Artikel 1. 1. De handel in de in bijlage I opgesomde textielprodukten van oorsprong uit de overeenkomstsluitende partijen wordt voor de looptijd van deze Overeenkomst onder de daarin vastgelegde voorwaarden geliberaliseerd.
2. Behoudens de bepalingen van deze of volgende overeenkomsten verbindt de Gemeenschap zich ertoe de momenteel geldende kwantitatieve invoerbeperkingen voor de in bijlage I vermelde produkten op te heffen en daarvoor geen nieuwe kwantitatieve beperkingen in te voeren.
Indien deze Overeenkomst opgezegd of niet vervangen wordt, worden opnieuw kwantitatieve invoerbeperkingen ingevoerd.
3. Gedurende de looptijd van deze Overeenkomst mogen geen maatregelen worden genomen die voor de invoer in de Gemeenschap van de in bijlage I vermelde produkten dezelfde gevolgen hebben als kwantitatieve beperkingen.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
12 JUNI 1995. - PROTOCOL 1. - OVEREENKOMST BETREFFENDE DE HANDEL IN TEXTIELPRODUKTEN TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN DE REPUBLIEK LITOUWEN. - BEDOELD IN ARTIKEL 16, LID 2, WAARIN ANDERE REGELINGEN WORDEN VASTGELEGD DIE VOOR TEXTIELPRODUKTEN VAN TOEPASSING ZIJN. - Dit Protocol bestaat uit de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Litouwen betreffende de handel in textielprodukten die op 20 juli 1993 te Brussel is geparafeerd en die hier als bijlage is aangehecht.
Titre
12 JUIN 1995. - PROTOCOLE N° 1. - ACCORD ENTRE LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE ET LA REPUBLIQUE DE LITUANIE RELATIF AU COMMERCE DES PRODUITS TEXTILES. - VISE A L'ARTICLE 16 PARAGRAPHE 2, FIXANT LES AUTRES DISPOSITIONS APPLICABLES AUX PRODUITS TEXTILES. - Le présent protocole est constitué par l'accord entre la Communauté économique européenne et la République de Lituanie sur le commerce des produits textiles, paraphé à Bruxelles, le 20 juillet 1993, et joint en annexe.
Dokumentinformationen
Numac: 1997B15260
Datum: 1995-06-12
Info du document
Numac: 1997B15260
Date: 1995-06-12
Tekst (33)
Texte (33)
Article 1. 1. Le commerce des produits textiles énumérés à l'annexe I et originaires des parties contractantes est libéralisé pendant la durée du présent accord dans les conditions qui y sont précisées.
2. Sous réserve des dispositions du présent accord ou de tout accord ultérieur, la Communauté s'engage, en ce qui concerne les produits énumérés à l'annexe I, à suspendre l'application des restrictions quantitatives à l'importation actuellement en vigueur et à ne pas en introduire de nouvelles.
Des restrictions quantitatives à l'importation seront réintroduites en cas de dénonciation ou de non-renouvellement du présent accord.
3. Aucune mesure d'effet équivalent à celui des restrictions quantitatives à l'importation dans la Communauté des produits énumérés à l'annexe I ne pourra être prise pendant la durée du présent accord.
2. Sous réserve des dispositions du présent accord ou de tout accord ultérieur, la Communauté s'engage, en ce qui concerne les produits énumérés à l'annexe I, à suspendre l'application des restrictions quantitatives à l'importation actuellement en vigueur et à ne pas en introduire de nouvelles.
Des restrictions quantitatives à l'importation seront réintroduites en cas de dénonciation ou de non-renouvellement du présent accord.
3. Aucune mesure d'effet équivalent à celui des restrictions quantitatives à l'importation dans la Communauté des produits énumérés à l'annexe I ne pourra être prise pendant la durée du présent accord.
Art. 2. 1. Op het ogenblik dat deze Overeenkomst van kracht wordt, gelden geen kwantitatieve maxima voor de uitvoer van de in bijlage I vermelde produkten van oorsprong uit Litouwen in de Gemeenschap. Kwantitatieve maxima mogen echter later onder de in artikel 5 genoemde voorwaarden worden ingesteld.
2. Worden kwantitatieve maxima ingesteld, dan is de uitvoer van textielprodukten waarop kwantitatieve maxima van toepassing zijn, onderworpen aan het in Protocol A omschreven stelsel van dubbele controle.
3. Bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt de uitvoer van de in bijlage II genoemde produkten waarvoor geen kwantitatieve maxima gelden onderworpen aan het in lid 2 bedoelde stelsel van dubbele controle.
4. Na overleg overeenkomstig de procedure van artikel 15 kan de uitvoer van de in bijlage I genoemde produkten waarop geen andere kwantitatieve maxima van toepassing zijn dan die welke in bijlage II zijn vermeld, na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst, onderworpen worden aan de in lid 2 bedoelde dubbele controle of aan een systeem van voorafgaand toezicht van de Gemeenschap.
2. Worden kwantitatieve maxima ingesteld, dan is de uitvoer van textielprodukten waarop kwantitatieve maxima van toepassing zijn, onderworpen aan het in Protocol A omschreven stelsel van dubbele controle.
3. Bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt de uitvoer van de in bijlage II genoemde produkten waarvoor geen kwantitatieve maxima gelden onderworpen aan het in lid 2 bedoelde stelsel van dubbele controle.
4. Na overleg overeenkomstig de procedure van artikel 15 kan de uitvoer van de in bijlage I genoemde produkten waarop geen andere kwantitatieve maxima van toepassing zijn dan die welke in bijlage II zijn vermeld, na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst, onderworpen worden aan de in lid 2 bedoelde dubbele controle of aan een systeem van voorafgaand toezicht van de Gemeenschap.
Art. 2. 1. L'exportation de Lituanie vers la Communauté de produits énumérés à l'annexe I et originaires de Lituanie sera, au moment de l'entrée en vigueur du présent accord, exemptée de toute limite quantitative. Toutefois, des limites quantitatives peuvent être introduites ultérieurement dans les conditions précisées à l'article 5.
2. Si des limites quantitatives sont introduites, l'exportation de produits textiles soumis à des limites quantitatives fait l'objet d'un système de double contrôle dont les modalités sont précisées dans le protocole A.
3. Au moment de l'entrée en vigueur du présent accord, l'exportation des produits énumérés à l'annexe II non soumis à des limites quantitatives fait l'objet du système de double contrôle mentionné au paragraphe 2.
4. A la suite des consultations engagées conformément aux procédures définies à l'article 15, l'exportation de produits énumérés à l'annexe I non soumis à des limites quantitatives autres que ceux énumérés à l'annexe II peut faire l'objet, après l'entrée en vigueur du présent accord, du système de double contrôle mentionné au paragraphe 2 ou faire l'objet d'un système de surveillance à priori introduit par la Communauté.
2. Si des limites quantitatives sont introduites, l'exportation de produits textiles soumis à des limites quantitatives fait l'objet d'un système de double contrôle dont les modalités sont précisées dans le protocole A.
3. Au moment de l'entrée en vigueur du présent accord, l'exportation des produits énumérés à l'annexe II non soumis à des limites quantitatives fait l'objet du système de double contrôle mentionné au paragraphe 2.
4. A la suite des consultations engagées conformément aux procédures définies à l'article 15, l'exportation de produits énumérés à l'annexe I non soumis à des limites quantitatives autres que ceux énumérés à l'annexe II peut faire l'objet, après l'entrée en vigueur du présent accord, du système de double contrôle mentionné au paragraphe 2 ou faire l'objet d'un système de surveillance à priori introduit par la Communauté.
Art. 3. 1. De bij deze Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima zijn niet van toepassing op de invoer in de Gemeenschap van onder deze Overeenkomst vallende textielprodukten, indien deze voor wederuitvoer uit de Gemeenschap worden aangegeven, in ongewijzigde staat of na veredeling in het kader van het bestaande stelsel van administratieve controle in de Gemeenschap.
Produkten die onder de hierboven uiteengezette voorwaarden in de Gemeenschap worden ingevoerd kunnen echter eerst voor binnenlands gebruik worden vrijgegeven na overlegging van een door de Litouwse autoriteiten afgegeven uitvoervergunning en een bewijs van de oorsprong dat aan de in Protocol A omschreven voorwaarden voldoet.
2. Indien de autoriteiten van de Gemeenschap vaststellen dat de invoer van textielprodukten is afgeboekt op een bij deze Overeenkomst vastgesteld kwantitatief maximum, maar dat de produkten nadien weer uit de Gemeenschap zijn uitgevoerd, delen zij de autoriteiten van Litouwen binnen vier weken mede om welke hoeveelheden het gaat en staan zij de invoer van dezelfde hoeveelheid produkten van dezelfde categorie toe zonder dat deze wordt afgeboekt op het kwantitatieve maximum dat bij deze Overeenkomst voor het lopende of het daarop volgende jaar is vastgesteld.
3. De Gemeenschap en Litouwen erkennen het bijzondere en wel te onderscheiden karakter van de wederinvoer van textielprodukten in de Gemeenschap, na veredeling in Litouwen, als zijnde een bijzondere vorm van industriële en handelssamenwerking.
Worden op grond van artikel 5 kwantitatieve maxima ingesteld, dan zijn deze kwantitatieve beperkingen niet van toepassing op deze wederinvoer, mits daarbij de communautaire wetgeving inzake economische passieve veredeling in acht wordt genomen en de in Protocol C opgenomen bijzondere regelingen daarop van toepassing zijn.
Produkten die onder de hierboven uiteengezette voorwaarden in de Gemeenschap worden ingevoerd kunnen echter eerst voor binnenlands gebruik worden vrijgegeven na overlegging van een door de Litouwse autoriteiten afgegeven uitvoervergunning en een bewijs van de oorsprong dat aan de in Protocol A omschreven voorwaarden voldoet.
2. Indien de autoriteiten van de Gemeenschap vaststellen dat de invoer van textielprodukten is afgeboekt op een bij deze Overeenkomst vastgesteld kwantitatief maximum, maar dat de produkten nadien weer uit de Gemeenschap zijn uitgevoerd, delen zij de autoriteiten van Litouwen binnen vier weken mede om welke hoeveelheden het gaat en staan zij de invoer van dezelfde hoeveelheid produkten van dezelfde categorie toe zonder dat deze wordt afgeboekt op het kwantitatieve maximum dat bij deze Overeenkomst voor het lopende of het daarop volgende jaar is vastgesteld.
3. De Gemeenschap en Litouwen erkennen het bijzondere en wel te onderscheiden karakter van de wederinvoer van textielprodukten in de Gemeenschap, na veredeling in Litouwen, als zijnde een bijzondere vorm van industriële en handelssamenwerking.
Worden op grond van artikel 5 kwantitatieve maxima ingesteld, dan zijn deze kwantitatieve beperkingen niet van toepassing op deze wederinvoer, mits daarbij de communautaire wetgeving inzake economische passieve veredeling in acht wordt genomen en de in Protocol C opgenomen bijzondere regelingen daarop van toepassing zijn.
Art. 3. 1. Les importations dans la Communauté des produits textiles couverts par le présent accord ne sont pas soumises aux limites quantitatives fixées en vertu du présent accord, pour autant que ces produits soient déclarés comme étant destinés à être réexportés en l'état ou après transformation en dehors de la Communauté, dans le cadre du système administratif de contrôle existant au sein de la Communauté.
Toutefois, la mise à la consommation des produits importés dans les conditions visées ci-dessus est subordonnée à la présentation d'une licence d'exportation délivrée par les autorités de la Lituanie et d'une attestation de l'origine, conformément aux dispositions du protocole A.
2. Lorsque les autorités compétentes de la Communauté ont la preuve que des produits textiles importés ont été imputés sur l'une des limites quantitatives fixées en vertu du présent accord, mais que ces produits ont été ensuite réexportés en dehors de la Communauté, elles signalent aux autorités de la Lituanie, dans les quatre semaines, les quantités en cause et autorisent l'importation de quantités identiques de produits de la même catégorie, sans imputation sur la limite quantitative établie en vertu du présent accord pour l'année en cours ou l'année suivante.
3. La Communauté et la Lituanie reconnaissent le caractère spécial et différencié des réimportations dans la Communauté de produits textiles après perfectionnement en Lituanie comme une forme particulière de la coopération industrielle et commerciale.
Lesdites réimportations ne sont pas soumises aux limites quantitatives établies en vertu de l'article 5, pour autant qu'elle soient effectuées en conformité avec les réglementations relatives au perfectionnement passif économique en vigueur dans la Communauté et qu'elles fassent l'objet des dispositions spécifiques définies dans le protocole C.
Toutefois, la mise à la consommation des produits importés dans les conditions visées ci-dessus est subordonnée à la présentation d'une licence d'exportation délivrée par les autorités de la Lituanie et d'une attestation de l'origine, conformément aux dispositions du protocole A.
2. Lorsque les autorités compétentes de la Communauté ont la preuve que des produits textiles importés ont été imputés sur l'une des limites quantitatives fixées en vertu du présent accord, mais que ces produits ont été ensuite réexportés en dehors de la Communauté, elles signalent aux autorités de la Lituanie, dans les quatre semaines, les quantités en cause et autorisent l'importation de quantités identiques de produits de la même catégorie, sans imputation sur la limite quantitative établie en vertu du présent accord pour l'année en cours ou l'année suivante.
3. La Communauté et la Lituanie reconnaissent le caractère spécial et différencié des réimportations dans la Communauté de produits textiles après perfectionnement en Lituanie comme une forme particulière de la coopération industrielle et commerciale.
Lesdites réimportations ne sont pas soumises aux limites quantitatives établies en vertu de l'article 5, pour autant qu'elle soient effectuées en conformité avec les réglementations relatives au perfectionnement passif économique en vigueur dans la Communauté et qu'elles fassent l'objet des dispositions spécifiques définies dans le protocole C.
Art. 4. Worden krachtens artikel 5 kwantitatieve maxima ingesteld, dan zijn volgende bepalingen van toepassing :
1. Vervroegde benutting in een toepassingsjaar van de Overeenkomst van een gedeelte van een voor een volgend jaar vastgesteld kwantitatief maximum is voor alle categorieën produkten toegestaan tot 5 % van het kwantitatieve maximum van het lopende toepassingsjaar van de Overeenkomst.
Vervroegde leveringen worden in mindering gebracht op het betrokken kwantitatieve maximum voor het volgende toepassingsjaar van de Overeenkomst.
2. Overboeking naar het overeenkomstige kwantitatieve maximum voor het volgende toepassingsjaar van de Overeenkomst van hoeveelheden die tijdens een toepassingsjaar van de Overeenkomst niet zijn benut, is voor alle categorieën produkten toegestaan tot 7 % van het kwantitatieve maximum van het lopende toepassingsjaar van de Overeenkomst.
3. Overboekingen naar categorieën van Groep I zijn slechts toegestaan in de volgende gevallen :
- tussen de categorieën 2 en 3, en van categorie 1 naar de categorieën 2 en 3, tot 4 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt;
- tussen de categorieën 4, 5, 6, 7 en 8, tot 4 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt.
Overboekingen naar elke categorie van de Groepen II, III, IV en V vanuit een of meer categorieën van de Groepen I, II, III, IV en V is toegestaan tot 5 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt.
4. De equivalentietabel voor de bovengenoemde overboekingen is in bijlage I opgenomen.
5. De toename van een categorie produkten ten gevolge van de gecumuleerde toepassing van de leden 1, 2 en 3 tijdens een toepassingsjaar van de Overeenkomst mag de volgende percentages niet overschrijden :
- 13 % voor de categorieën produkten in Groep I;
- 13,5 % voor de categorieën produkten in de Groepen II, III, IV en V.
6. De Litouwse autoriteiten stellen de andere partij minstens 15 dagen van tevoren in kennis van het feit dat zij gebruik maken van het bepaalde in de leden 1, 2 en 3.
1. Vervroegde benutting in een toepassingsjaar van de Overeenkomst van een gedeelte van een voor een volgend jaar vastgesteld kwantitatief maximum is voor alle categorieën produkten toegestaan tot 5 % van het kwantitatieve maximum van het lopende toepassingsjaar van de Overeenkomst.
Vervroegde leveringen worden in mindering gebracht op het betrokken kwantitatieve maximum voor het volgende toepassingsjaar van de Overeenkomst.
2. Overboeking naar het overeenkomstige kwantitatieve maximum voor het volgende toepassingsjaar van de Overeenkomst van hoeveelheden die tijdens een toepassingsjaar van de Overeenkomst niet zijn benut, is voor alle categorieën produkten toegestaan tot 7 % van het kwantitatieve maximum van het lopende toepassingsjaar van de Overeenkomst.
3. Overboekingen naar categorieën van Groep I zijn slechts toegestaan in de volgende gevallen :
- tussen de categorieën 2 en 3, en van categorie 1 naar de categorieën 2 en 3, tot 4 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt;
- tussen de categorieën 4, 5, 6, 7 en 8, tot 4 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt.
Overboekingen naar elke categorie van de Groepen II, III, IV en V vanuit een of meer categorieën van de Groepen I, II, III, IV en V is toegestaan tot 5 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt.
4. De equivalentietabel voor de bovengenoemde overboekingen is in bijlage I opgenomen.
5. De toename van een categorie produkten ten gevolge van de gecumuleerde toepassing van de leden 1, 2 en 3 tijdens een toepassingsjaar van de Overeenkomst mag de volgende percentages niet overschrijden :
- 13 % voor de categorieën produkten in Groep I;
- 13,5 % voor de categorieën produkten in de Groepen II, III, IV en V.
6. De Litouwse autoriteiten stellen de andere partij minstens 15 dagen van tevoren in kennis van het feit dat zij gebruik maken van het bepaalde in de leden 1, 2 en 3.
Art. 4. Si des limites quantitatives sont introduites en vertu de l'article 5, les dispositions suivantes sont d'application :
1. L'utilisation par anticipation, au cours d'une année d'application de l'accord, d'une fraction d'une limite quantitative fixée pour l'année suivante est autorisée, pour chacune des catégories de produits, jusqu'à concurrence de 5 % de la limite quantitative de l'année en cours.
Les livraisons anticipées sont déduites des limites quantitatives spécifiques correspondantes fixées pour l'année suivante.
2. Le report de quantités restant inutilisées au cours d'une année d'application de l'accord sur la limite quantitative correspondante de l'année suivante est autorisé pour chacune des catégories de produits jusqu'à concurrence de 7 % de la limite quantitative de l'année en cours.
3. Les transferts de produits vers les catégories du groupe I ne peuvent s'effectuer que selon les modalités suivantes :
- les transferts entre les catégories 2 et 3 et de la catégorie 1 vers les catégories 2 et 3 peuvent être effectués à concurrence de 4 %de la limite quantitative fixée pour la catégorie vers laquelle le transfert est opéré;
- les transferts entre les catégories 4, 5, 6, 7 et 8 sont autorisés jusqu'à concurrence de 4 %de la limite quantitative fixée pour la catégorie vers laquelle le transfert est opéré.
Les transferts dans une des catégories des groupes II, III, IV et V peuvent s'effectuer à partir d'une ou de plusieurs catégories des groupes I, II, III, IV et V jusqu'à concurrence de 5 % de la limite quantitative fixée pour la catégorie vers laquelle le transfert est opéré.
4. Le tableau des équivalences applicables aux transferts visés ci-dessus est reproduit à l'annexe I du présent accord.
5. L'augmentation constatée dans une catégorie de produits par suite de l'application cumulée des dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 ci-dessus au cours d'une année de l'accord ne doit pas être supérieure à :
- 13 % pour les catégories de produits du groupe I,
- 13,5 % pour les catégories de produits des groupes II, III, IV et V.
6. Le recours aux dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 doit faire l'objet d'une notification préalable par les autorités de Lituanie, au moins 15 jours à l'avance.
1. L'utilisation par anticipation, au cours d'une année d'application de l'accord, d'une fraction d'une limite quantitative fixée pour l'année suivante est autorisée, pour chacune des catégories de produits, jusqu'à concurrence de 5 % de la limite quantitative de l'année en cours.
Les livraisons anticipées sont déduites des limites quantitatives spécifiques correspondantes fixées pour l'année suivante.
2. Le report de quantités restant inutilisées au cours d'une année d'application de l'accord sur la limite quantitative correspondante de l'année suivante est autorisé pour chacune des catégories de produits jusqu'à concurrence de 7 % de la limite quantitative de l'année en cours.
3. Les transferts de produits vers les catégories du groupe I ne peuvent s'effectuer que selon les modalités suivantes :
- les transferts entre les catégories 2 et 3 et de la catégorie 1 vers les catégories 2 et 3 peuvent être effectués à concurrence de 4 %de la limite quantitative fixée pour la catégorie vers laquelle le transfert est opéré;
- les transferts entre les catégories 4, 5, 6, 7 et 8 sont autorisés jusqu'à concurrence de 4 %de la limite quantitative fixée pour la catégorie vers laquelle le transfert est opéré.
Les transferts dans une des catégories des groupes II, III, IV et V peuvent s'effectuer à partir d'une ou de plusieurs catégories des groupes I, II, III, IV et V jusqu'à concurrence de 5 % de la limite quantitative fixée pour la catégorie vers laquelle le transfert est opéré.
4. Le tableau des équivalences applicables aux transferts visés ci-dessus est reproduit à l'annexe I du présent accord.
5. L'augmentation constatée dans une catégorie de produits par suite de l'application cumulée des dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 ci-dessus au cours d'une année de l'accord ne doit pas être supérieure à :
- 13 % pour les catégories de produits du groupe I,
- 13,5 % pour les catégories de produits des groupes II, III, IV et V.
6. Le recours aux dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 doit faire l'objet d'une notification préalable par les autorités de Lituanie, au moins 15 jours à l'avance.
Art. 5. 1. Op de uitvoer van de in bijlage I van deze Overeenkomst vermelde textielprodukten mogen kwantitatieve maxima worden toegepast onder de hierna omschreven voorwaarden.
2. Wanneer de Gemeenschap in het kader van de administratieve controle vaststelt dat het niveau van de invoer van produkten van oorsprong uit Litouwen, van een bepaalde, in bijlage I vermelde categorie, in vergelijking met de totale invoer in de Gemeenschap van produkten van die categorie, van welke oorsprong dan ook, in het vorige jaar, de volgende percentages overschrijdt :
- 0,4 % voor categorieën produkten in Groep I,
- 2,4 % voor categorieën produkten in Groep II,
- 8 % voor categorieën produkten in de Groepen III, IV en V,
kan zij volgens de procedure van artikel 15 overleg aanvragen teneinde tot overeenstemming te komen over een passend niveau van beperking voor de produkten van die categorie.
3. In afwachting van een voor beide partijen bevredigende oplossing verbindt Litouwen zich ertoe, vanaf de datum van kennisgeving van het verzoek om overleg, de uitvoer van produkten van de betrokken categorie naar de Gemeenschap of naar de door de Gemeenschap aangegeven regio('s) van de Gemeenschap te schorsen of te beperken tot het door de Gemeenschap aangegeven niveau.
De Gemeenschap staat de invoer toe van produkten van de desbetreffende categorie die uit Litouwen zijn verzonden vóór de datum waarop het verzoek om overleg werd ingediend.
4. Indien de overeenkomstsluitende partijen tijdens het overleg binnen de in artikel 15 vermelde termijn geen bevredigende oplossing kunnen vinden, heeft de Gemeenschap het recht een kwantitatief maximum in te stellen op een jaarniveau dat niet lager is dan het volgens lid 2 berekende niveau of, indien dit hoger is, 106 % van de invoer in het kalenderjaar voorafgaande aan dat waarin de invoer het volgens lid 2 berekende niveau heeft overschreden, wat tot het verzoek om overleg aanleiding heeft gegeven.
Het aldus vastgestelde jaarniveau wordt na overleg overeenkomstig artikel 15 naar boven bijgesteld, teneinde aan de voorwaarden in lid 2 te voldoen, indien de ontwikkeling van de totale invoer van het betrokken produkt in de Gemeenschap dit noodzakelijk maakt.
5. Het jaarlijkse groeipercentage voor de kwantitatieve maxima die op grond van dit artikel worden ingesteld, wordt vastgesteld overeenkomstig het bepaalde in Protocol D.
6. Het bepaalde in dit artikel is niet van toepassing indien de in lid 2 genoemde percentages werden bereikt door een daling van de totale invoer in de Gemeenschap en niet door een stijging van de uitvoer van produkten van oorsprong uit Litouwen.
7. Bij toepassing van de leden 2, 3 of 4 verbindt Litouwen zich ertoe uitvoervergunningen af te geven voor produkten die gedekt zijn door contracten die vóór de instelling van het kwantitatieve maximum zijn gesloten, tot het vastgestelde kwantitatieve maximum is bereikt.
8. Tot de datum van mededeling van de in artikel 12, lid 6, bedoelde statistieken wordt bij de toepassing van lid 2 uitgegaan van de eerder door de Gemeenschap medegedeelde jaarstatistieken.
2. Wanneer de Gemeenschap in het kader van de administratieve controle vaststelt dat het niveau van de invoer van produkten van oorsprong uit Litouwen, van een bepaalde, in bijlage I vermelde categorie, in vergelijking met de totale invoer in de Gemeenschap van produkten van die categorie, van welke oorsprong dan ook, in het vorige jaar, de volgende percentages overschrijdt :
- 0,4 % voor categorieën produkten in Groep I,
- 2,4 % voor categorieën produkten in Groep II,
- 8 % voor categorieën produkten in de Groepen III, IV en V,
kan zij volgens de procedure van artikel 15 overleg aanvragen teneinde tot overeenstemming te komen over een passend niveau van beperking voor de produkten van die categorie.
3. In afwachting van een voor beide partijen bevredigende oplossing verbindt Litouwen zich ertoe, vanaf de datum van kennisgeving van het verzoek om overleg, de uitvoer van produkten van de betrokken categorie naar de Gemeenschap of naar de door de Gemeenschap aangegeven regio('s) van de Gemeenschap te schorsen of te beperken tot het door de Gemeenschap aangegeven niveau.
De Gemeenschap staat de invoer toe van produkten van de desbetreffende categorie die uit Litouwen zijn verzonden vóór de datum waarop het verzoek om overleg werd ingediend.
4. Indien de overeenkomstsluitende partijen tijdens het overleg binnen de in artikel 15 vermelde termijn geen bevredigende oplossing kunnen vinden, heeft de Gemeenschap het recht een kwantitatief maximum in te stellen op een jaarniveau dat niet lager is dan het volgens lid 2 berekende niveau of, indien dit hoger is, 106 % van de invoer in het kalenderjaar voorafgaande aan dat waarin de invoer het volgens lid 2 berekende niveau heeft overschreden, wat tot het verzoek om overleg aanleiding heeft gegeven.
Het aldus vastgestelde jaarniveau wordt na overleg overeenkomstig artikel 15 naar boven bijgesteld, teneinde aan de voorwaarden in lid 2 te voldoen, indien de ontwikkeling van de totale invoer van het betrokken produkt in de Gemeenschap dit noodzakelijk maakt.
5. Het jaarlijkse groeipercentage voor de kwantitatieve maxima die op grond van dit artikel worden ingesteld, wordt vastgesteld overeenkomstig het bepaalde in Protocol D.
6. Het bepaalde in dit artikel is niet van toepassing indien de in lid 2 genoemde percentages werden bereikt door een daling van de totale invoer in de Gemeenschap en niet door een stijging van de uitvoer van produkten van oorsprong uit Litouwen.
7. Bij toepassing van de leden 2, 3 of 4 verbindt Litouwen zich ertoe uitvoervergunningen af te geven voor produkten die gedekt zijn door contracten die vóór de instelling van het kwantitatieve maximum zijn gesloten, tot het vastgestelde kwantitatieve maximum is bereikt.
8. Tot de datum van mededeling van de in artikel 12, lid 6, bedoelde statistieken wordt bij de toepassing van lid 2 uitgegaan van de eerder door de Gemeenschap medegedeelde jaarstatistieken.
Art. 5. 1. L'exportation de produits textiles énumérés à l'annexe I du présent accord peut être soumise à des limites quantitatives fixées selon les modalités définies dans les paragraphes suivants.
2. Lorsque la Communauté constate, dans le cadre du système de contrôle administratif existant, que le niveau des importations d'une catégorie déterminée de produits visés à l'annexe I originaires de la Lituanie dépasse, par rapport au volume total des importations dans la Communauté au cours de l'année précédente des produits appartenant à cette catégorie, quelle que soit leur source, les pourcentages suivants :
- pour les catégories de produits du groupe I : 0,40 %,
- pour les catégories de produits des groupes II : 2,40 %,
- pour les catégories de produits des groupes III, IV et V : 8,0 %,
elle peut demander que des consultations soient engagées conformément à la procédure décrite à l'article 15 du présent accord, afin de convenir d'une limite quantitative appropriée pour les produits appartenant à cette catégorie.
3. Dans l'attente d'une solution mutuellement satisfaisante, la Lituanie s'engage, à partir de la date de la notification de la demande de consultations, à suspendre ou à limiter au niveau indiqué par la Communauté, les exportations de produits appartenant à la catégorie concernée vers la Communauté ou la ou les régions du marché de la Communauté désignées par la Communauté.
La Communauté autorise l'importation des produits de la catégorie concernée expédiés de la Lituanie avant la date à laquelle la demande de consultations a été introduite.
4. Si les consultations ne permettent pas aux parties de dégager une solution satisfaisante dans le délai précisé à l'article 15, la Communauté a le droit d'introduire une limite quantitative à un niveau annuel qui ne soit pas inférieur au niveau résultant de l'application de la formule établie au paragraphe 2 ou à 106 % du niveau atteint au cours de l'année civile précédant celle au cours de laquelle les importations ont dépassé le niveau résultant de l'application de la formule établie au paragraphe 2 et ont donné lieu à la demande de consultations, le niveau à retenir étant le plus élevé des deux.
Le niveau annuel ainsi fixé est revu à la hausse après les consultations prévues par la procédure visée à l'article 15, en vue de satisfaire aux conditions établies au paragraphe 2, si l'évolution du volume total des importations dans la Communauté du produit en question le rend nécessaire.
5. Le taux de progression annuelle des limites quantitatives introduites en vertu du présent article est déterminé conformément aux dispositions du protocole D.
6. Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas lorsque les pourcentages mentionnés au paragraphe 2 ont été atteints par suite d'une diminution du volume total des importations dans la Communauté, et non pas en raison d'une augmentation des exportations de produits originaires de la Lituanie.
7. Si les dispositions des paragraphes 2, 3 ou 4 sont mises en application, la Lituanie s'engage à délivrer des licences d'exportation pour les produits couverts par des contrats effectivement conclus avant l'introduction de la limite quantitative, jusqu'à concurrence du volume de celle-ci.
8. Jusqu'à la date de communication des statistiques visée à l'article 12 paragraphe 6, les dispositions du paragraphe 2 du présent article s'appliquent sur la base des statistiques annuelles communiquées antérieurement par la Communauté.
2. Lorsque la Communauté constate, dans le cadre du système de contrôle administratif existant, que le niveau des importations d'une catégorie déterminée de produits visés à l'annexe I originaires de la Lituanie dépasse, par rapport au volume total des importations dans la Communauté au cours de l'année précédente des produits appartenant à cette catégorie, quelle que soit leur source, les pourcentages suivants :
- pour les catégories de produits du groupe I : 0,40 %,
- pour les catégories de produits des groupes II : 2,40 %,
- pour les catégories de produits des groupes III, IV et V : 8,0 %,
elle peut demander que des consultations soient engagées conformément à la procédure décrite à l'article 15 du présent accord, afin de convenir d'une limite quantitative appropriée pour les produits appartenant à cette catégorie.
3. Dans l'attente d'une solution mutuellement satisfaisante, la Lituanie s'engage, à partir de la date de la notification de la demande de consultations, à suspendre ou à limiter au niveau indiqué par la Communauté, les exportations de produits appartenant à la catégorie concernée vers la Communauté ou la ou les régions du marché de la Communauté désignées par la Communauté.
La Communauté autorise l'importation des produits de la catégorie concernée expédiés de la Lituanie avant la date à laquelle la demande de consultations a été introduite.
4. Si les consultations ne permettent pas aux parties de dégager une solution satisfaisante dans le délai précisé à l'article 15, la Communauté a le droit d'introduire une limite quantitative à un niveau annuel qui ne soit pas inférieur au niveau résultant de l'application de la formule établie au paragraphe 2 ou à 106 % du niveau atteint au cours de l'année civile précédant celle au cours de laquelle les importations ont dépassé le niveau résultant de l'application de la formule établie au paragraphe 2 et ont donné lieu à la demande de consultations, le niveau à retenir étant le plus élevé des deux.
Le niveau annuel ainsi fixé est revu à la hausse après les consultations prévues par la procédure visée à l'article 15, en vue de satisfaire aux conditions établies au paragraphe 2, si l'évolution du volume total des importations dans la Communauté du produit en question le rend nécessaire.
5. Le taux de progression annuelle des limites quantitatives introduites en vertu du présent article est déterminé conformément aux dispositions du protocole D.
6. Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas lorsque les pourcentages mentionnés au paragraphe 2 ont été atteints par suite d'une diminution du volume total des importations dans la Communauté, et non pas en raison d'une augmentation des exportations de produits originaires de la Lituanie.
7. Si les dispositions des paragraphes 2, 3 ou 4 sont mises en application, la Lituanie s'engage à délivrer des licences d'exportation pour les produits couverts par des contrats effectivement conclus avant l'introduction de la limite quantitative, jusqu'à concurrence du volume de celle-ci.
8. Jusqu'à la date de communication des statistiques visée à l'article 12 paragraphe 6, les dispositions du paragraphe 2 du présent article s'appliquent sur la base des statistiques annuelles communiquées antérieurement par la Communauté.
Art. 6. 1. Met het oog op de goede uitvoering van deze Overeenkomst, komen Litouwen en de Gemeenschap overeen volledig samen te werken om te voorkomen dat de bepalingen van deze Overeenkomst door wederverzending of routeverlegging van de goederen, valse verklaringen inzake land of plaats van oorsprong, vervalsing van documenten, een onjuiste opgave van de vezelsamenstelling, de hoeveelheid of indeling van de goederen of anderszins worden geschonden, en daartoe het nodige onderzoek in te stellen en de nodige wettelijke en/of bestuursrechtelijke maatregelen te nemen. Litouwen en de Gemeenschap komen derhalve overeen de nodige juridische maatregelen en bestuursprocedures vast te stellen om tegen dergelijke schendingen te kunnen optreden, met inbegrip van de vaststelling van juridisch bindende sancties ten aanzien van de betrokken exporteurs en/of importeurs.
2. Is de Gemeenschap op grond van beschikbare gegevens van oordeel dat de bepalingen van deze Overeenkomst worden geschonden, dan pleegt zij overleg met Litouwen teneinde een voor beide partijen bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg vindt zo spoedig mogelijk plaats en uiterlijk 30 dagen na indiening van het verzoek daartoe.
3. In afwachting van de resultaten van het in lid 2 bedoelde overleg neemt Litouwen, op verzoek van de Gemeenschap, bij voldoende bewijs dat de Overeenkomst is geschonden, alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de aanpassing van de krachtens artikel 5 ingestelde kwantitatieve maxima waartoe eventueel bij het in lid 2 bedoelde overleg wordt besloten, kan worden verricht voor het contingentjaar waarin het verzoek om het in lid 2 bedoelde overleg is gedaan, of voor het volgende jaar indien het maximum van het lopende jaar reeds is bereikt.
4. Kunnen partijen tijdens het in lid 2 bedoelde overleg geen bevredigende oplossing vinden, dan heeft de Gemeenschap het recht :
a) bij voldoende bewijs dat produkten van oorsprong uit Litouwen in strijd met deze Overeenkomst zijn ingevoerd, de betrokken hoeveelheden af te boeken op de bij artikel 5 vastgestelde maxima;
b) bij voldoende bewijs dat valse verklaringen inzake vezelsamenstelling, hoeveelheid, aard of indeling van produkten van oorsprong uit Litouwen zijn afgegeven, de invoer van deze produkten te weigeren;
c) wanneer blijkt dat wederverzending of routeverlegging plaatsvindt op het grondgebied van Litouwen van produkten die niet uit dit land van oorsprong zijn, kwantitatieve maxima in te voeren voor dezelfde categorieën produkten van oorsprong uit Litouwen, indien daarvoor nog geen kwantitatieve maxima golden, of andere dienstige maatregelen te nemen.
5. Partijen komen, overeenkomstig het bepaalde in Protocol A bij deze Overeenkomst, overeen een systeem van administratieve samenwerking op te zetten om te voorkomen dat de Overeenkomst wordt geschonden en om problemen in verband met schendingen van de Overeenkomst te regelen.
2. Is de Gemeenschap op grond van beschikbare gegevens van oordeel dat de bepalingen van deze Overeenkomst worden geschonden, dan pleegt zij overleg met Litouwen teneinde een voor beide partijen bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg vindt zo spoedig mogelijk plaats en uiterlijk 30 dagen na indiening van het verzoek daartoe.
3. In afwachting van de resultaten van het in lid 2 bedoelde overleg neemt Litouwen, op verzoek van de Gemeenschap, bij voldoende bewijs dat de Overeenkomst is geschonden, alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de aanpassing van de krachtens artikel 5 ingestelde kwantitatieve maxima waartoe eventueel bij het in lid 2 bedoelde overleg wordt besloten, kan worden verricht voor het contingentjaar waarin het verzoek om het in lid 2 bedoelde overleg is gedaan, of voor het volgende jaar indien het maximum van het lopende jaar reeds is bereikt.
4. Kunnen partijen tijdens het in lid 2 bedoelde overleg geen bevredigende oplossing vinden, dan heeft de Gemeenschap het recht :
a) bij voldoende bewijs dat produkten van oorsprong uit Litouwen in strijd met deze Overeenkomst zijn ingevoerd, de betrokken hoeveelheden af te boeken op de bij artikel 5 vastgestelde maxima;
b) bij voldoende bewijs dat valse verklaringen inzake vezelsamenstelling, hoeveelheid, aard of indeling van produkten van oorsprong uit Litouwen zijn afgegeven, de invoer van deze produkten te weigeren;
c) wanneer blijkt dat wederverzending of routeverlegging plaatsvindt op het grondgebied van Litouwen van produkten die niet uit dit land van oorsprong zijn, kwantitatieve maxima in te voeren voor dezelfde categorieën produkten van oorsprong uit Litouwen, indien daarvoor nog geen kwantitatieve maxima golden, of andere dienstige maatregelen te nemen.
5. Partijen komen, overeenkomstig het bepaalde in Protocol A bij deze Overeenkomst, overeen een systeem van administratieve samenwerking op te zetten om te voorkomen dat de Overeenkomst wordt geschonden en om problemen in verband met schendingen van de Overeenkomst te regelen.
Art. 6. 1. En vue d'assurer le bon fonctionnement du présent accord, la Lituanie et la Communauté conviennent de coopérer pleinement pour prévenir, instruire et sanctionner par la voie légale et/ou administrative le contournement du présent accord par le biais de réexpéditions, de déroutements, de fausses déclarations concernant le pays ou le lieu d'origine, de falsifications de documents, de fausses déclarations sur la teneur en fibres, de descriptions erronées des quantités ou du classement des marchandises et tout autre moyen. En conséquence, la Lituanie et la Communauté conviennent de définir les dispositions légales nécessaires et les procédures administratives permettant de lutter efficacement contre un tel contournement, et notamment d'adopter des mesures correctives juridiquement contraignantes contre les exportateurs et/ou importateurs concernés.
2. Lorsque la Communauté estime, sur la base des informations disponibles, que les dispositions du présent accord sont contournées, elle demande l'ouverture de consultations avec la Lituanie en vue de parvenir à une solution mutuellement satisfaisante. Ces consultations ont lieu le plus tôt possible et au plus tard dans un délai de trente jours à compter de la date de la demande.
3. Dans l'attente du résultat des consultations visées au paragraphe 2, la Lituanie prend, à titre de précaution, si la Communauté le demande, les mesures nécessaires pour assurer que, lorsque le contournement est suffisamment prouvé, les ajustements des limites quantitatives fixées en vertu de l'article 5 susceptibles d'être convenues lors des consultations visées au paragraphe 2 puissent être apportés pour l'année contingentaire au cours de laquelle la demande de consultations a été présentée, conformément au paragraphe 2, ou pour l'année suivante si la limite de l'année en cours est épuisée.
4. Si les consultations visées au paragraphe 2 ne permettent pas aux parties de dégager une solution satisfaisante, la Communauté a le droit :
a) lorsqu'il a été clairement établi que les produits originaires de Lituanie ont été importés en contournement du présent accord, d'imputer les quantités concernées sur les limites quantitatives fixées à l'article 5;
b) lorsqu'il a été clairement établi qu'il y a eu fausse déclaration sur la teneur en fibres, les quantités, la description ou le classement des produits originaires de la Lituanie, de refuser l'importation des produits en cause;
c) lorsqu'il apparaît que le territoire de la Lituanie est impliqué dans la réexpédition ou le déroutement de produits non originaires de ce pays, d'introduire des limites quantitatives pour les mêmes catégories de produits originaires de Lituanie, s'ils ne sont pas déjà soumis à de telles limites, ou de prendre toute autre mesure appropriée.
5. Les parties conviennent d'établir un système de coopération administrative pour prévenir et régler efficacement tous les problèmes liés au contournement de l'accord en conformité avec les dispositions du protocole A du présent accord.
2. Lorsque la Communauté estime, sur la base des informations disponibles, que les dispositions du présent accord sont contournées, elle demande l'ouverture de consultations avec la Lituanie en vue de parvenir à une solution mutuellement satisfaisante. Ces consultations ont lieu le plus tôt possible et au plus tard dans un délai de trente jours à compter de la date de la demande.
3. Dans l'attente du résultat des consultations visées au paragraphe 2, la Lituanie prend, à titre de précaution, si la Communauté le demande, les mesures nécessaires pour assurer que, lorsque le contournement est suffisamment prouvé, les ajustements des limites quantitatives fixées en vertu de l'article 5 susceptibles d'être convenues lors des consultations visées au paragraphe 2 puissent être apportés pour l'année contingentaire au cours de laquelle la demande de consultations a été présentée, conformément au paragraphe 2, ou pour l'année suivante si la limite de l'année en cours est épuisée.
4. Si les consultations visées au paragraphe 2 ne permettent pas aux parties de dégager une solution satisfaisante, la Communauté a le droit :
a) lorsqu'il a été clairement établi que les produits originaires de Lituanie ont été importés en contournement du présent accord, d'imputer les quantités concernées sur les limites quantitatives fixées à l'article 5;
b) lorsqu'il a été clairement établi qu'il y a eu fausse déclaration sur la teneur en fibres, les quantités, la description ou le classement des produits originaires de la Lituanie, de refuser l'importation des produits en cause;
c) lorsqu'il apparaît que le territoire de la Lituanie est impliqué dans la réexpédition ou le déroutement de produits non originaires de ce pays, d'introduire des limites quantitatives pour les mêmes catégories de produits originaires de Lituanie, s'ils ne sont pas déjà soumis à de telles limites, ou de prendre toute autre mesure appropriée.
5. Les parties conviennent d'établir un système de coopération administrative pour prévenir et régler efficacement tous les problèmes liés au contournement de l'accord en conformité avec les dispositions du protocole A du présent accord.
Art. 7. 1. De bij deze Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima voor invoer in de Gemeenschap van textielprodukten van oorsprong uit Litouwen worden door de Gemeenschap niet in regionale quota onderverdeeld.
2. Partijen werken samen om plotselinge en schade veroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen die tot een regionale concentratie van de rechtstreekse invoer in de Gemeenschap leiden, te voorkomen.
3. Litouwen houdt toezicht op de uitvoer van aan beperkingen of controle onderworpen produkten naar de Gemeenschap. Mochten zich plotselinge en schade veroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen voordoen, dan kan de Gemeenschap vragen dat overleg wordt gepleegd om voor dit probleem een bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg moet binnen 15 werkdagen plaatsvinden nadat hierom door de Gemeenschap is verzocht.
4. Litouwen streeft ernaar de uitvoer in de Gemeenschap van textielprodukten waarop kwantitatieve beperkingen van toepassing zijn zo gelijkmatig mogelijk over het jaar te spreiden, waarbij evenwel meer bepaald met seizoensinvloeden rekening moet worden gehouden.
2. Partijen werken samen om plotselinge en schade veroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen die tot een regionale concentratie van de rechtstreekse invoer in de Gemeenschap leiden, te voorkomen.
3. Litouwen houdt toezicht op de uitvoer van aan beperkingen of controle onderworpen produkten naar de Gemeenschap. Mochten zich plotselinge en schade veroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen voordoen, dan kan de Gemeenschap vragen dat overleg wordt gepleegd om voor dit probleem een bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg moet binnen 15 werkdagen plaatsvinden nadat hierom door de Gemeenschap is verzocht.
4. Litouwen streeft ernaar de uitvoer in de Gemeenschap van textielprodukten waarop kwantitatieve beperkingen van toepassing zijn zo gelijkmatig mogelijk over het jaar te spreiden, waarbij evenwel meer bepaald met seizoensinvloeden rekening moet worden gehouden.
Art. 7. 1. Les limites quantitatives établies en vertu du présent accord pour l'importation dans la Communauté de produits textiles originaires de Lituanie ne seront pas réparties en parts régionales.
2. Les parties coopèrent pour prévenir des changements soudains et préjudiciables des courants commerciaux traditionnels qui auraient pour résultat une concentration régionale d'importations directes dans la Communauté.
3. La Lituanie contrôle ses exportations vers la Communauté de produits faisant l'objet d'une surveillance ou de restrictions. En cas de changement soudain et préjudiciable des courants commerciaux traditionnels, la Communauté est autorisée à demander que des consultations soient engagées afin de trouver une solution satisfaisante à ces problèmes. Les consultations se tiennent dans les quinze jours ouvrables suivant la date de leur demande par la Communauté.
4. La Lituanie fait en sorte que les exportations de produits textiles soumis à des limites quantitatives soient échelonnées aussi régulièrement que possible sur l'année, compte tenu en particulier des facteurs saisonniers.
2. Les parties coopèrent pour prévenir des changements soudains et préjudiciables des courants commerciaux traditionnels qui auraient pour résultat une concentration régionale d'importations directes dans la Communauté.
3. La Lituanie contrôle ses exportations vers la Communauté de produits faisant l'objet d'une surveillance ou de restrictions. En cas de changement soudain et préjudiciable des courants commerciaux traditionnels, la Communauté est autorisée à demander que des consultations soient engagées afin de trouver une solution satisfaisante à ces problèmes. Les consultations se tiennent dans les quinze jours ouvrables suivant la date de leur demande par la Communauté.
4. La Lituanie fait en sorte que les exportations de produits textiles soumis à des limites quantitatives soient échelonnées aussi régulièrement que possible sur l'année, compte tenu en particulier des facteurs saisonniers.
Art. 8. Bij opzegging van deze Overeenkomst overeenkomstig artikel 19, lid 3, worden de krachtens deze Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima in verhouding tot de tijdsduur aangepast, tenzij de overeenkomstsluitende partijen in onderling overleg anders beslissen.
Art. 8. En cas de dénonciation du présent accord conformément aux dispositions de l'article 19 paragraphe 3, les limites quantitatives établies en vertu du présent accord sont réduites pro rata temporis, sauf si, de commun accord, les parties contractantes en décident autrement.
Art. 9. De Litouwse uitvoer van weefsels van de huisindustrie, geweven op met de hand of met de voet bediende weefgetouwen, van kledingstukken of andere textielartikelen die met de hand uit dergelijke weefsels zijn vervaardigd en van traditionele met de hand gemaakte folkloristische produkten is niet aan kwantitatieve maxima onderworpen, mits deze produkten van oorsprong uit Litouwen aan de in Protocol B neergelegde voorwaarden voldoen.
Art. 9. L'exportation de Lituanie de tissus de fabrication artisanale tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied, de vêtements ou autres articles confectionnés manuellement à partir de ces tissus et de produits textiles relevant du folklore traditionnel n'est pas soumise aux limites quantitatives, à condition que ces produits originaires de Lituanie satisfassent aux conditions établies au protocole B.
Art. 10. 1. Indien de Gemeenschap van oordeel is dat een onder deze Overeenkomst vallend textielprodukt uit Litouwen in de Gemeenschap wordt ingevoerd tegen prijzen die onder de prijzen liggen bij normale concurrentieverhoudingen, waardoor de producenten van de Gemeenschap van soortgelijke of rechtstreeks concurrerende produkten ernstige schade lijden of dreigen te lijden, kan zij om overleg krachtens artikel 15 verzoeken en zijn de hierna volgende bepalingen van toepassing.
2. Wordt na dergelijk overleg gezamenlijk overeengekomen dat de in lid 1 omschreven situatie zich voordoet, dan neemt Litouwen, binnen de grenzen van zijn bevoegdheden, de nodige maatregelen om hiervoor een oplossing te vinden, met name ten aanzien van de verkoopprijs van het produkt.
3. Teneinde te bepalen of de prijs van een textielprodukt onder het normale concurrentieniveau ligt, kan deze worden vergeleken met :
- de prijzen die algemeen worden toegepast voor soortgelijke produkten die op normale handelsvoorwaarden door andere exporterende landen in het land van invoer worden verkocht;
- de prijzen van soortgelijke eigen produkten op een vergelijkbare handelsniveau in het land van invoer;
- de laagste prijzen waartegen dezelfde produkten in het kader van normale handelstransacties door een ander derde land worden verkocht in de drie maanden voorafgaande aan het verzoek om overleg en die niet tot maatregelen van de Gemeenschap hebben geleid.
4. Is tijdens het in lid 2 bedoelde overleg binnen dertig dagen nadat de Gemeenschap om overleg heeft verzocht geen overeenstemming bereikt, dan kan de Gemeenschap de invoer van dat produkt tegen de in lid 1 bedoelde lage prijzen tijdelijk schorsen tot dit overleg een voor beide partijen bevredigende oplossing heeft opgeleverd.
5. In buitengewoon ernstige omstandigheden, wanneer bepaalde textielprodukten uit Litouwen tegen dermate onder het normale concurrentieniveau liggende prijzen in de Gemeenschap worden ingevoerd dat dit waarschijnlijk tot moeilijk te herstellen schade zal leiden, kan de Gemeenschap, in afwachting van de resultaten van het overleg, dat zo spoedig mogelijk plaatsvindt, deze invoer tijdelijk schorsen. Partijen zullen er zoveel mogelijk naar streven binnen tien werkdagen na opening van het overleg tot een wederzijds aanvaardbare oplossing te komen.
6. Neemt de Gemeenschap een van de in de leden 4 en 5 genoemde maatregelen, dan kan Litouwen steeds om overleg verzoeken teneinde de mogelijkheid te bespreken deze maatregelen op te schorten of te wijzigen, voor zover de oorzaak van die maatregelen heeft opgehouden te bestaan.
2. Wordt na dergelijk overleg gezamenlijk overeengekomen dat de in lid 1 omschreven situatie zich voordoet, dan neemt Litouwen, binnen de grenzen van zijn bevoegdheden, de nodige maatregelen om hiervoor een oplossing te vinden, met name ten aanzien van de verkoopprijs van het produkt.
3. Teneinde te bepalen of de prijs van een textielprodukt onder het normale concurrentieniveau ligt, kan deze worden vergeleken met :
- de prijzen die algemeen worden toegepast voor soortgelijke produkten die op normale handelsvoorwaarden door andere exporterende landen in het land van invoer worden verkocht;
- de prijzen van soortgelijke eigen produkten op een vergelijkbare handelsniveau in het land van invoer;
- de laagste prijzen waartegen dezelfde produkten in het kader van normale handelstransacties door een ander derde land worden verkocht in de drie maanden voorafgaande aan het verzoek om overleg en die niet tot maatregelen van de Gemeenschap hebben geleid.
4. Is tijdens het in lid 2 bedoelde overleg binnen dertig dagen nadat de Gemeenschap om overleg heeft verzocht geen overeenstemming bereikt, dan kan de Gemeenschap de invoer van dat produkt tegen de in lid 1 bedoelde lage prijzen tijdelijk schorsen tot dit overleg een voor beide partijen bevredigende oplossing heeft opgeleverd.
5. In buitengewoon ernstige omstandigheden, wanneer bepaalde textielprodukten uit Litouwen tegen dermate onder het normale concurrentieniveau liggende prijzen in de Gemeenschap worden ingevoerd dat dit waarschijnlijk tot moeilijk te herstellen schade zal leiden, kan de Gemeenschap, in afwachting van de resultaten van het overleg, dat zo spoedig mogelijk plaatsvindt, deze invoer tijdelijk schorsen. Partijen zullen er zoveel mogelijk naar streven binnen tien werkdagen na opening van het overleg tot een wederzijds aanvaardbare oplossing te komen.
6. Neemt de Gemeenschap een van de in de leden 4 en 5 genoemde maatregelen, dan kan Litouwen steeds om overleg verzoeken teneinde de mogelijkheid te bespreken deze maatregelen op te schorten of te wijzigen, voor zover de oorzaak van die maatregelen heeft opgehouden te bestaan.
Art. 10. 1. Si la Communauté estime qu'un produit textile couvert par le présent accord est importé de Lituanie dans la Communauté à un prix anormalement inférieur à un prix compétitif normal, et par ce fait porte ou menace de porter un préjudice grave aux producteurs communautaires de produits similaires ou de produits directement concurrents, elle peut demander la tenue de consultations en vertu de l'article 15, et dans ce cas les dispositions particulières suivantes sont applicables.
2. Si, à l'issue de ces consultations, il est reconnu de commun accord que la situation décrite au paragraphe 1 existe réellement, la Lituanie prend, dans les limites de ses compétences, les mesures nécessaires, notamment en ce qui concerne le prix auquel le produit en question est vendu, pour remédier à une telle situation.
3. En vue de déterminer si le prix d'un produit textile est anormalement inférieur à un prix compétitif normal, il peut être comparé :
- aux prix généralement pratiqués pour des produits similaires vendus dans des conditions commerciales normales par d'autres pays exportateurs sur le marché du pays importateur;
- aux prix pratiqués pour des produits nationaux similaires vendus à un stade de commercialisation comparable sur le marché du pays importateur;
- aux prix les plus bas pratiqués pour ces produits par un pays tiers dans le cadre d'opérations commerciales normales pendant les trois mois qui précèdent la demande de consultations, sans que cela ait entraîné l'adoption d'une mesure quelconque par la Communauté.
4. Si les consultations visées au paragraphe 2 ne permettent pas d'arriver à un accord dans un délai de trente jours à compter de la date de la demande de la Communauté, cette dernière peut, tant que les consultations n'ont pas abouti à une solution mutuellement acceptable, refuser temporairement l'importation du produit en cause à des prix correspondant aux conditions visées au paragraphe 1 ci-dessus.
5. Dans des circonstances critiques et tout à fait exceptionnelles, lorsque l'importation de produits textiles effectuée à des prix anormalement inférieurs à un prix compétitif normal, risque de porter un préjudice qu'il serait difficile de réparer, la Communauté peut suspendre temporairement l'importation des produits en cause jusqu'à ce qu'une solution soit dégagée dans le cadre des consultations qui seront engagées sans retard. Les deux parties s'efforcent de trouver une solution mutuellement acceptable dans un délai de dix jours ouvrables à compter de l'ouverture des consultations.
6. Si la Communauté a recours aux mesures visées aux paragraphes 4 et 5 ci-dessus, la Lituanie peut, à tout moment, demander l'ouverture de consultations afin d'examiner la possibilité de supprimer ou de modifier ces mesures lorsque les circonstances qui les ont rendues nécessaires n'existent plus.
2. Si, à l'issue de ces consultations, il est reconnu de commun accord que la situation décrite au paragraphe 1 existe réellement, la Lituanie prend, dans les limites de ses compétences, les mesures nécessaires, notamment en ce qui concerne le prix auquel le produit en question est vendu, pour remédier à une telle situation.
3. En vue de déterminer si le prix d'un produit textile est anormalement inférieur à un prix compétitif normal, il peut être comparé :
- aux prix généralement pratiqués pour des produits similaires vendus dans des conditions commerciales normales par d'autres pays exportateurs sur le marché du pays importateur;
- aux prix pratiqués pour des produits nationaux similaires vendus à un stade de commercialisation comparable sur le marché du pays importateur;
- aux prix les plus bas pratiqués pour ces produits par un pays tiers dans le cadre d'opérations commerciales normales pendant les trois mois qui précèdent la demande de consultations, sans que cela ait entraîné l'adoption d'une mesure quelconque par la Communauté.
4. Si les consultations visées au paragraphe 2 ne permettent pas d'arriver à un accord dans un délai de trente jours à compter de la date de la demande de la Communauté, cette dernière peut, tant que les consultations n'ont pas abouti à une solution mutuellement acceptable, refuser temporairement l'importation du produit en cause à des prix correspondant aux conditions visées au paragraphe 1 ci-dessus.
5. Dans des circonstances critiques et tout à fait exceptionnelles, lorsque l'importation de produits textiles effectuée à des prix anormalement inférieurs à un prix compétitif normal, risque de porter un préjudice qu'il serait difficile de réparer, la Communauté peut suspendre temporairement l'importation des produits en cause jusqu'à ce qu'une solution soit dégagée dans le cadre des consultations qui seront engagées sans retard. Les deux parties s'efforcent de trouver une solution mutuellement acceptable dans un délai de dix jours ouvrables à compter de l'ouverture des consultations.
6. Si la Communauté a recours aux mesures visées aux paragraphes 4 et 5 ci-dessus, la Lituanie peut, à tout moment, demander l'ouverture de consultations afin d'examiner la possibilité de supprimer ou de modifier ces mesures lorsque les circonstances qui les ont rendues nécessaires n'existent plus.
Art. 11. 1. De indeling van de onder deze Overeenkomst vallende produkten geschiedt aan de hand van de nomenclatuur van het gemeenschappelijk douanetarief en de tarief- en statistieknomenclatuur van de Gemeenschap (hierna " gecombineerde nomenclatuur " of, afgekort, " GN " genoemd) en de wijzigingen daarop.
Houdt een indelingsbesluit een wijziging in van de indelingspraktijk of van de categorie van een onder deze Overeenkomst vallend produkt, dan geldt voor dat produkt de handelsregeling die na die wijziging op die praktijk of categorie van toepassing is.
Wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN), overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende procedures, die betrekking hebben op onder deze Overeenkomst vallende categorieën produkten, of besluiten in verband met de indeling van goederen, mogen geen vermindering van de bij deze Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima tot gevolg hebben.
2. De oorsprong van de onder deze Overeenkomst vallende produkten wordt overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels vastgesteld.
Wijzigingen in deze regels van oorsprong worden aan Litouwen medegedeeld en mogen geen vermindering van de krachtens deze Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima tot gevolg hebben.
De wijze waarop de oorsprong van bovenbedoelde textielprodukten wordt gecontroleerd is in Protocol A omschreven.
Houdt een indelingsbesluit een wijziging in van de indelingspraktijk of van de categorie van een onder deze Overeenkomst vallend produkt, dan geldt voor dat produkt de handelsregeling die na die wijziging op die praktijk of categorie van toepassing is.
Wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN), overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende procedures, die betrekking hebben op onder deze Overeenkomst vallende categorieën produkten, of besluiten in verband met de indeling van goederen, mogen geen vermindering van de bij deze Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima tot gevolg hebben.
2. De oorsprong van de onder deze Overeenkomst vallende produkten wordt overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels vastgesteld.
Wijzigingen in deze regels van oorsprong worden aan Litouwen medegedeeld en mogen geen vermindering van de krachtens deze Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima tot gevolg hebben.
De wijze waarop de oorsprong van bovenbedoelde textielprodukten wordt gecontroleerd is in Protocol A omschreven.
Art. 11. 1. Le classement des produits couverts par le présent accord se fonde sur la nomenclature tarifaire et statistique de la Communauté (ci-après dénommée " nomenclature combinée " ou, dans sa forme abrégée, " NC " ) et ses amendements.
Lorsqu'une décision relative au classement a pour effet une modification des classements antérieurs ou une modification de la catégorie de tout produit couvert par le présent accord, les produits concernés suivent le régime commercial applicable au classement ou à la catégorie dont ils relèvent après cette modification.
Toute modification apportée à la nomenclature combinée dans le cadre des procédures en vigueur dans la Communauté et concernant des catégories de produits couverts par le présent accord, ou toute décision relative au classement des marchandises ne doit pas avoir pour conséquence de réduire une des limites quantitatives introduites en vertu du présent accord.
2. L'origine des produits couverts par le présent accord est déterminée conformément aux règles en vigueur dans la Communauté.
Toute modification apportée à ces règles d'origine est communiquée à la Lituanie et n'a pas pour conséquence de réduire une des limites quantitatives établies en vertu du présent accord.
Les modalités du contrôle de l'origine des produits visés ci-dessus sont définies dans le protocole A.
Lorsqu'une décision relative au classement a pour effet une modification des classements antérieurs ou une modification de la catégorie de tout produit couvert par le présent accord, les produits concernés suivent le régime commercial applicable au classement ou à la catégorie dont ils relèvent après cette modification.
Toute modification apportée à la nomenclature combinée dans le cadre des procédures en vigueur dans la Communauté et concernant des catégories de produits couverts par le présent accord, ou toute décision relative au classement des marchandises ne doit pas avoir pour conséquence de réduire une des limites quantitatives introduites en vertu du présent accord.
2. L'origine des produits couverts par le présent accord est déterminée conformément aux règles en vigueur dans la Communauté.
Toute modification apportée à ces règles d'origine est communiquée à la Lituanie et n'a pas pour conséquence de réduire une des limites quantitatives établies en vertu du présent accord.
Les modalités du contrôle de l'origine des produits visés ci-dessus sont définies dans le protocole A.
Art. 12. 1. Litouwen verstrekt de Gemeenschap nauwkeurige statistische gegevens over alle afgegeven uitvoervergunningen voor categorieën produkten waarvoor de bij deze Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima gelden of waarop de dubbele controle van toepassing is, per Lid-Staat van de Gemeenschap, uitgedrukt in hoeveelheden en waarde, en over alle door de bevoegde overheden van Litouwen afgegeven certificaten voor de in artikel 9 genoemde produkten waarop Protocol B van toepassing is.
2. De Gemeenschap verstrekt van haar kant de autoriteiten van Litouwen nauwkeurige statistische gegevens over invoervergunningen die door de autoriteiten van de Gemeenschap zijn afgegeven en over de invoer van produkten
waarop de in artikel 5, lid 2, bedoelde administratieve controle van toepassing is.
3. De bovengenoemde gegevens worden voor alle categorieën produkten verstrekt vóór het eind van de maand volgende op de maand waarop de statistieken betrekking hebben.
4. Litouwen verstrekt op verzoek van de Gemeenschap invoerstatistieken voor alle in bijlage I opgenomen produkten.
5. Mocht bij onderzoek van de uitgewisselde gegevens blijken dat er significante verschillen bestaan tussen de uitvoer- en de invoercijfers, dan kan tot overleg worden overgegaan volgens de procedure van artikel 15 van deze Overeenkomst.
6. Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 5 verplicht de Gemeenschap zich ertoe de autoriteiten van Litouwen vóór 15 april van elk jaar de statistieken te verstrekken betreffende de invoer van alle onder deze Overeenkomst vallende textielprodukten in het voorafgaande jaar, onderverdeeld per leveranciersland en Lid-Staat van de Gemeenschap.
2. De Gemeenschap verstrekt van haar kant de autoriteiten van Litouwen nauwkeurige statistische gegevens over invoervergunningen die door de autoriteiten van de Gemeenschap zijn afgegeven en over de invoer van produkten
waarop de in artikel 5, lid 2, bedoelde administratieve controle van toepassing is.
3. De bovengenoemde gegevens worden voor alle categorieën produkten verstrekt vóór het eind van de maand volgende op de maand waarop de statistieken betrekking hebben.
4. Litouwen verstrekt op verzoek van de Gemeenschap invoerstatistieken voor alle in bijlage I opgenomen produkten.
5. Mocht bij onderzoek van de uitgewisselde gegevens blijken dat er significante verschillen bestaan tussen de uitvoer- en de invoercijfers, dan kan tot overleg worden overgegaan volgens de procedure van artikel 15 van deze Overeenkomst.
6. Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 5 verplicht de Gemeenschap zich ertoe de autoriteiten van Litouwen vóór 15 april van elk jaar de statistieken te verstrekken betreffende de invoer van alle onder deze Overeenkomst vallende textielprodukten in het voorafgaande jaar, onderverdeeld per leveranciersland en Lid-Staat van de Gemeenschap.
Art. 12. 1. La Lituanie s'engage à communiquer à la Communauté des informations statistiques précises sur toutes les licences d'exportation délivrées pour toutes les catégories de produits textiles soumis aux limites quantitatives établies en vertu du présent accord, ou à un système de double contrôle, exprimées en quantités et en valeur et ventilées par Etat membre de la Communauté, ainsi que sur tous les certificats délivrés par les autorités compétentes de Lituanie pour les produits visés à l'article 9 et soumis aux dispositions du protocole B.
2. La Communauté s'engage à transmettre de la même façon aux autorités de la Lituanie des informations statistiques précises sur les autorisations d'importation délivrées par les autorités de la Communauté et des statistiques d'importation des produits couverts par le système visé à l'article 5 paragraphe 2.
3. Les informations visées ci-dessus sont transmises, pour toutes les catégories de produits, avant la fin du mois suivant celui auquel les statistiques se rapportent.
4. A la demande de la Communauté, la Lituanie communique les statistiques d'importation pour tous les produits couverts par l'annexe I.
5. S'il apparaît, à l'analyse de ces informations échangées, qu'il existe des différences significatives entre les relevés effectués à l'exportation et à l'importation, des consultations peuvent être engagées selon la procédure définie à l'article 15 du présent accord.
6. Aux fins de l'application des dispositions de l'article 5, la Communauté s'engage à communiquer aux autorités de la Lituanie avant le 15 avril de chaque année, les statistiques de l'année précédente relatives aux importations de tous les produits textiles couverts par le présent accord, ventilées par pays fournisseur et par Etat membre de la Communauté.
2. La Communauté s'engage à transmettre de la même façon aux autorités de la Lituanie des informations statistiques précises sur les autorisations d'importation délivrées par les autorités de la Communauté et des statistiques d'importation des produits couverts par le système visé à l'article 5 paragraphe 2.
3. Les informations visées ci-dessus sont transmises, pour toutes les catégories de produits, avant la fin du mois suivant celui auquel les statistiques se rapportent.
4. A la demande de la Communauté, la Lituanie communique les statistiques d'importation pour tous les produits couverts par l'annexe I.
5. S'il apparaît, à l'analyse de ces informations échangées, qu'il existe des différences significatives entre les relevés effectués à l'exportation et à l'importation, des consultations peuvent être engagées selon la procédure définie à l'article 15 du présent accord.
6. Aux fins de l'application des dispositions de l'article 5, la Communauté s'engage à communiquer aux autorités de la Lituanie avant le 15 avril de chaque année, les statistiques de l'année précédente relatives aux importations de tous les produits textiles couverts par le présent accord, ventilées par pays fournisseur et par Etat membre de la Communauté.
Art. 13. 1. Litouwen schept gunstige voorwaarden voor de invoer van de in bijlage I genoemde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap en behandelt deze produkten onder andere op niet-discriminerende wijze wat betreft de toepassing van kwantitatieve beperkingen, de toekenning van vergunningen en de toewijzing van deviezen voor de betaling van deze invoer. Litouwen zal haar importeurs eveneens aanbevelen de mogelijkheden te benutten die de producenten in de Gemeenschap van bovenbedoelde textielprodukten bieden, en, rekening houdend met de ontwikkeling van de handel tussen de overeenkomstsluitende partijen, deze invoer zoveel mogelijk te liberaliseren.
2. Bij extra behoeften aan leveranties, en in het bijzonder bij een behoefte aan diversificatie van de invoer van textielprodukten in Litouwen, kent Litouwen de invoer van textielprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap een niet-discriminerende behandeling toe.
2. Bij extra behoeften aan leveranties, en in het bijzonder bij een behoefte aan diversificatie van de invoer van textielprodukten in Litouwen, kent Litouwen de invoer van textielprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap een niet-discriminerende behandeling toe.
Art. 13. 1. La Lituanie crée les conditions favorables à l'importation des produits textiles originaires de la Communauté énumérés à l'annexe I et, le cas échéant, leur accorde un régime non discriminatoire en ce qui concerne l'application de restrictions quantitatives et la délivrance de licences ainsi que l'allocation des devises nécessaires au règlement de ces importations. La Lituanie recommande également à ses importateurs d'utiliser les possibilités offertes par les producteurs communautaires de produits textiles mentionnés ci-dessus en accordant le degré de libéralisation le plus élevé possible à ces importations en tenant compte du développement des échanges entre les parties contractantes.
2. Si des approvisionnements supplémentaires se révèlent nécessaires et si cette nécessité se traduit plus particulièrement par une diversification des importations de produits textiles en Lituanie, la Lituanie accorde un régime non discriminatoire aux importations de produits textiles originaires de la Communauté.
2. Si des approvisionnements supplémentaires se révèlent nécessaires et si cette nécessité se traduit plus particulièrement par une diversification des importations de produits textiles en Lituanie, la Lituanie accorde un régime non discriminatoire aux importations de produits textiles originaires de la Communauté.
Art. 14. 1. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen de ontwikkeling van de handel in textielprodukten en kleding elk jaar in het kader van het overleg zoals bedoeld in artikel 15 en aan de hand van de in artikel 12 genoemde statistieken te onderzoeken.
2. Is de Gemeenschap van oordeel dat zij zich in de in artikel 13, lid 2, van deze Overeenkomst vermelde gevallen in vergelijking met een derde land in een ongunstige positie bevindt, dan kan zij overeenkomstig de procedure van artikel 15 om overleg met Litouwen verzoeken, met het oog op het nemen van de nodige maatregelen.
2. Is de Gemeenschap van oordeel dat zij zich in de in artikel 13, lid 2, van deze Overeenkomst vermelde gevallen in vergelijking met een derde land in een ongunstige positie bevindt, dan kan zij overeenkomstig de procedure van artikel 15 om overleg met Litouwen verzoeken, met het oog op het nemen van de nodige maatregelen.
Art. 14. 1. Les parties contractantes conviennent d'examiner chaque année la tendance du commerce des produits textiles et d'habillement, dans le cadre des consultations prévues à l'article 15 et sur la base des statistiques visées à l'article 12.
2. Si la Communauté estime que les dispositions de l'article 13 paragraphe 2 du présent accord la placent dans une position défavorable par rapport à un pays tiers, elle peut demander l'ouverture de consultations avec la Lituanie conformément à la procédure définie à l'article 15 en vue de prendre les mesures appropriées.
2. Si la Communauté estime que les dispositions de l'article 13 paragraphe 2 du présent accord la placent dans une position défavorable par rapport à un pays tiers, elle peut demander l'ouverture de consultations avec la Lituanie conformément à la procédure définie à l'article 15 en vue de prendre les mesures appropriées.
Art. 15. 1. Behoudens andersluidende bepalingen in deze Overeenkomst, gelden voor de in deze Overeenkomst vermelde overlegprocedures de volgende bepalingen :
- voor zover mogelijk wordt regelmatig overleg gepleegd. Voorts kan eveneens bijzonder aanvullend overleg plaatsvinden;
- elk verzoek om overleg wordt schriftelijk ter kennis gebracht van de andere overeenkomstsluitende partij;
- zo nodig dient het verzoek om overleg binnen een redelijke termijn (en in elk geval binnen 15 dagen na de kennisgeving) te worden gevolgd door een verslag waarin de aanvrager van het overleg uiteenzet waarom hij het overleg heeft aangevraagd;
- het overleg tussen de overeenkomstsluitende partijen wordt binnen een maand na kennisgeving van het verzoek geopend teneinde uiterlijk binnen de volgende maand tot overeenstemming of tot een wederzijds aanvaardbare conclusie te komen;
- de bovengenoemde periode van één maand waarin overeenstemming of een wederzijdse aanvaardbare conclusie dient te worden bereikt, kan in onderling overleg worden verlengd.
2. De Gemeenschap kan overeenkomstig lid 1 om overleg verzoeken wanneer zij vaststelt dat er in een bepaald toepassingsjaar van de Overeenkomst moeilijkheden in de Gemeenschap of een van haar regio's ontstaan als gevolg van de, in vergelijking met het voorgaande jaar, sterke stijging van de invoer van een bepaalde categorie produkten van groep I, waarop de krachtens deze Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima van toepassing zijn.
3. Op verzoek van een der overeenkomstsluitende partijen kan overleg plaatsvinden over alle vraagstukken die uit de toepassing van deze Overeenkomst voortvloeien. Het overleg krachtens dit artikel vindt plaats in een geest van samenwerking en met de wil om de onderlinge geschillen tussen de overeenkomstsluitende partijen te regelen.
- voor zover mogelijk wordt regelmatig overleg gepleegd. Voorts kan eveneens bijzonder aanvullend overleg plaatsvinden;
- elk verzoek om overleg wordt schriftelijk ter kennis gebracht van de andere overeenkomstsluitende partij;
- zo nodig dient het verzoek om overleg binnen een redelijke termijn (en in elk geval binnen 15 dagen na de kennisgeving) te worden gevolgd door een verslag waarin de aanvrager van het overleg uiteenzet waarom hij het overleg heeft aangevraagd;
- het overleg tussen de overeenkomstsluitende partijen wordt binnen een maand na kennisgeving van het verzoek geopend teneinde uiterlijk binnen de volgende maand tot overeenstemming of tot een wederzijds aanvaardbare conclusie te komen;
- de bovengenoemde periode van één maand waarin overeenstemming of een wederzijdse aanvaardbare conclusie dient te worden bereikt, kan in onderling overleg worden verlengd.
2. De Gemeenschap kan overeenkomstig lid 1 om overleg verzoeken wanneer zij vaststelt dat er in een bepaald toepassingsjaar van de Overeenkomst moeilijkheden in de Gemeenschap of een van haar regio's ontstaan als gevolg van de, in vergelijking met het voorgaande jaar, sterke stijging van de invoer van een bepaalde categorie produkten van groep I, waarop de krachtens deze Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima van toepassing zijn.
3. Op verzoek van een der overeenkomstsluitende partijen kan overleg plaatsvinden over alle vraagstukken die uit de toepassing van deze Overeenkomst voortvloeien. Het overleg krachtens dit artikel vindt plaats in een geest van samenwerking en met de wil om de onderlinge geschillen tussen de overeenkomstsluitende partijen te regelen.
Art. 15. 1. Sauf dispositions contraires du présent accord, les procédures de consultation définies dans le présent accord sont régies par les dispositions suivantes :
- dans la mesure du possible, des consultations se tiennent régulièrement. Des consultations supplémentaires spécifiques peuvent également avoir lieu;
- toute demande de consultations doit être notifiée par écrit à l'autre partie contractante;
- le cas échéant, la demande de consultations doit être suivie dans un délai raisonnable et de toute manière pas au-delà de 15 jours suivant la notification, d'un rapport exposant les circonstances qui, de l'avis de la partie requérante, justifient l'introduction d'une telle demande;
- les parties contractantes entament les consultations au plus tard un mois après la notification de la demande, en vue d'arriver à un accord ou à une conclusion mutuellement acceptable au plus tard dans un délai d'un mois également;
- la période d'un mois mentionnée ci-dessus en vue d'aboutir à un accord ou à une conclusion mutuellement acceptable peut être prolongée de commun accord.
2. La Communauté peut demander la tenue de consultations conformément au paragraphe 1 lorsqu'elle estime qu'au cours d'une année donnée d'application de l'accord, des difficultés apparaissent dans la Communauté ou une de ses régions en raison d'une augmentation brusque et importante, par rapport à l'année précédente, des importations d'une catégorie déterminée du groupe I soumise aux limites quantitatives établies en vertu du présent accord.
3. A la demande d'une des parties contractantes, des consultations sont ouvertes pour tout problème découlant de l'application du présent accord. Toute consultation tenue en vertu des dispositions du présent article se déroule dans un esprit de coopération et avec la volonté d'aplanir les difficultés entre les parties contractantes.
- dans la mesure du possible, des consultations se tiennent régulièrement. Des consultations supplémentaires spécifiques peuvent également avoir lieu;
- toute demande de consultations doit être notifiée par écrit à l'autre partie contractante;
- le cas échéant, la demande de consultations doit être suivie dans un délai raisonnable et de toute manière pas au-delà de 15 jours suivant la notification, d'un rapport exposant les circonstances qui, de l'avis de la partie requérante, justifient l'introduction d'une telle demande;
- les parties contractantes entament les consultations au plus tard un mois après la notification de la demande, en vue d'arriver à un accord ou à une conclusion mutuellement acceptable au plus tard dans un délai d'un mois également;
- la période d'un mois mentionnée ci-dessus en vue d'aboutir à un accord ou à une conclusion mutuellement acceptable peut être prolongée de commun accord.
2. La Communauté peut demander la tenue de consultations conformément au paragraphe 1 lorsqu'elle estime qu'au cours d'une année donnée d'application de l'accord, des difficultés apparaissent dans la Communauté ou une de ses régions en raison d'une augmentation brusque et importante, par rapport à l'année précédente, des importations d'une catégorie déterminée du groupe I soumise aux limites quantitatives établies en vertu du présent accord.
3. A la demande d'une des parties contractantes, des consultations sont ouvertes pour tout problème découlant de l'application du présent accord. Toute consultation tenue en vertu des dispositions du présent article se déroule dans un esprit de coopération et avec la volonté d'aplanir les difficultés entre les parties contractantes.
Art. 16. De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe de uitwisseling van personen, groepen en delegaties uit de economische, handels- en industriële wereld te bevorderen, contacten op industrieel, commercieel en technisch gebied in verband met handel en samenwerking in de textiel- en kledingsector te vergemakkelijken, en de organisatie van beurzen en tentoonstellingen van wederzijdse belang te ondersteunen.
Art. 16. Les parties contractantes s'engagent à promouvoir les visites de personnes, de groupes et de délégations provenant du monde des affaires, du commerce et de l'industrie, à faciliter les contacts dans les domaines industriel, commercial et technique, liés aux échanges et à la coopération dans l'industrie textile et les produits textiles et d'habillement et à faciliter l'organisation de foires et d'expositions d'intérêt mutuel.
Art. 17. Wat de intellectuele eigendom betreft, plegen de overeenkomstsluitende partijen op verzoek van één van hen overleg, volgens de procedure van artikel 15, om een billijke oplossing te vinden voor problemen die zich in verband met de bescherming van merken, tekeningen en modellen van kledingsartikelen en textielprodukten mochten voordoen.
Art. 17. En ce qui concerne la propriété intellectuelle, à la demande de l'une des parties contractantes, des consultations sont tenues conformément à la procédure définie à l'article 15 en vue de trouver une solution équitable aux problèmes relatifs à la protection des marques, dessins et modèles d'articles d'habillement et de produits textiles.
Art. 18. Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden, en, anderzijds, op het grondgebied van de Republiek Litouwen.
Art. 18. Le présent accord s'applique aux territoires où le traité instituant la Communauté économique européenne est d'application et dans les conditions prévues par ledit traité, d'une part, et au territoire de la République de Lituanie d'autre part.
Art. 19. 1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de overeenkomstsluitende partijen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van de hiertoe noodzakelijke procedures. Zij blijft tot en met 31 december 1997 van toepassing.
2. Deze Overeenkomst is van toepassing met ingang van 1 januari 1993.
3. Partijen kunnen te allen tijde wijzigingen in deze Overeenkomst voorstellen of deze Overeenkomst opzeggen, met inachtneming van een termijn van ten minste zes maanden. In dat geval verstrijkt de Overeenkomst aan het einde van de opzeggingstermijn.
4. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen ten laatste zes maanden voor het verstrijken van deze Overeenkomst overleg te plegen teneinde eventueel een nieuwe overeenkomst te sluiten.
5. De bijlagen, Protocollen, processen-verbaal van overeenkomst, gezamenlijke verklaringen en brieven bij deze Overeenkomst maken daarvan deel uit.
2. Deze Overeenkomst is van toepassing met ingang van 1 januari 1993.
3. Partijen kunnen te allen tijde wijzigingen in deze Overeenkomst voorstellen of deze Overeenkomst opzeggen, met inachtneming van een termijn van ten minste zes maanden. In dat geval verstrijkt de Overeenkomst aan het einde van de opzeggingstermijn.
4. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen ten laatste zes maanden voor het verstrijken van deze Overeenkomst overleg te plegen teneinde eventueel een nieuwe overeenkomst te sluiten.
5. De bijlagen, Protocollen, processen-verbaal van overeenkomst, gezamenlijke verklaringen en brieven bij deze Overeenkomst maken daarvan deel uit.
Art. 19. 1. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du mois qui suit la date à laquelle les parties contractantes se notifient l'achèvement des procédures nécessaires à cet effet. Il est applicable jusqu'au 31 décembre 1997.
2. Le présent accord est applicable avec effet au 1er janvier 1993.
3. Chacune des partie peut, à tout moment, proposer de modifier le présent accord ou le dénoncer moyennant un préavis d'au moins six mois. Dans ce cas, l'accord prend fin à l'expiration du délai de préavis.
4. Les parties contractantes conviennent d'entamer des consultations au plus tard six mois avant l'expiration du présent accord en vue de la conclusion éventuelle d'un nouvel accord.
5. Les annexes, protocoles, procès-verbaux agréés et lettres échangées ou jointes au présent accord font partie intégrante de celui-ci.
2. Le présent accord est applicable avec effet au 1er janvier 1993.
3. Chacune des partie peut, à tout moment, proposer de modifier le présent accord ou le dénoncer moyennant un préavis d'au moins six mois. Dans ce cas, l'accord prend fin à l'expiration du délai de préavis.
4. Les parties contractantes conviennent d'entamer des consultations au plus tard six mois avant l'expiration du présent accord en vue de la conclusion éventuelle d'un nouvel accord.
5. Les annexes, protocoles, procès-verbaux agréés et lettres échangées ou jointes au présent accord font partie intégrante de celui-ci.
Art. 20. Deze Overeenkomst is in twee exemplaren opgesteld, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse en de Litouwse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Voor de Regering van de Republiek Litouwen.
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen.
Voor de Regering van de Republiek Litouwen.
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen.
Art. 20. Le présent accord est rédigé en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise, suédoise et lituanienne, chacun de ces textes faisant également foi.
Pour le gouvernement de la République de Lituanie.
Pour le Conseil des Communautés européennes.
Pour le gouvernement de la République de Lituanie.
Pour le Conseil des Communautés européennes.
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N1. Bijlage I. IN ARTIKEL 1 BEDOELDE PRODUKTEN.
1. Onverminderd de regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur wordt de omschrijving van de goederen slechts geacht een indicatieve waarde te hebben, aangezien de produkten van elke categorie in het kader van deze bijlage worden bepaald door de draagwijdte van de GN-codes. Wanneer " ex " GN-codes zijn vermeld, is de GN-code te zamen met de daarbij horende omschrijving bepalend.
2. Kleding welke niet herkenbaar is als heren- of jongenskleding of als dames- of meisjeskleding, wordt bij laatstgenoemde ingedeeld.
3. De term " babykleding " omvat kleding tot en met handelsmaat 86.
GROEP I A.
1. Onverminderd de regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur wordt de omschrijving van de goederen slechts geacht een indicatieve waarde te hebben, aangezien de produkten van elke categorie in het kader van deze bijlage worden bepaald door de draagwijdte van de GN-codes. Wanneer " ex " GN-codes zijn vermeld, is de GN-code te zamen met de daarbij horende omschrijving bepalend.
2. Kleding welke niet herkenbaar is als heren- of jongenskleding of als dames- of meisjeskleding, wordt bij laatstgenoemde ingedeeld.
3. De term " babykleding " omvat kleding tot en met handelsmaat 86.
GROEP I A.
Art. N1. Annexe I. PRODUITS VISES A L'ARTICLE 1.
1. Sans préjudice des règles pour l'interprétation de la nomenclature combinée, le libellé de la désignation des marchandises est considéré comme n'ayant qu'une valeur indicative, les produits couverts dans chaque catégorie étant déterminés, dans le cadre de la présente annexe, par la portée des codes NC. Là où un " ex " figure devant le code NC, les produits couverts dans chaque catégorie sont déterminés par la portée du code NC et par celle de la description correspondante.
2. Les vêtements qui ne sont pas reconnaissables comme étant des vêtements d'hommes ou de garçonnets ou des vêtements de femmes ou de fillettes sont classés avec ces derniers.
3. L'expression " vêtements pour bébés " comprend des vêtements jusqu'à la taille commerciale 86 comprise.
GROUPE 1A.
1. Sans préjudice des règles pour l'interprétation de la nomenclature combinée, le libellé de la désignation des marchandises est considéré comme n'ayant qu'une valeur indicative, les produits couverts dans chaque catégorie étant déterminés, dans le cadre de la présente annexe, par la portée des codes NC. Là où un " ex " figure devant le code NC, les produits couverts dans chaque catégorie sont déterminés par la portée du code NC et par celle de la description correspondante.
2. Les vêtements qui ne sont pas reconnaissables comme étant des vêtements d'hommes ou de garçonnets ou des vêtements de femmes ou de fillettes sont classés avec ces derniers.
3. L'expression " vêtements pour bébés " comprend des vêtements jusqu'à la taille commerciale 86 comprise.
GROUPE 1A.
Categorie GN-code Omschrijving Equivalentietabel
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
1 5204 11 00 Garens van katoen, niet
5204 19 00 opgemaakt voor de verkoop in
het klein
5205 11 00
5205 12 00
5205 13 00
5205 14 00
5205 15 10
5205 15 90
5205 21 00
5205 22 00
5205 23 00
5205 24 00
5205 25 10
5205 25 30
5205 25 90
5205 31 00
5205 32 00
5205 33 00
5205 34 00
5205 35 10
5205 35 90
5205 41 00
5205 42 00
5205 43 00
5205 44 00
5205 45 10
5205 45 30
5205 45 90
5206 11 00
5206 12 00
5206 13 00
5206 14 00
5206 15 10
5206 15 90
5206 21 00
5206 22 00
5206 23 00
5206 24 00
5206 25 10
5206 25 90
5206 31 00
5206 32 00
5206 33 00
5206 34 00
5206 35 10
5206 35 90
5206 41 00
5206 42 00
5206 43 00
5206 44 00
5206 45 10
5206 45 90
ex 5604 90 00
2 5208 11 10 Weefsels van katoen, andere
5208 11 90 dan weefsels met gaasbinding,
5208 12 11 bad- of frotteerstof
5208 12 13 (lussendoek), lint, fluweel,
5208 12 15 pluche, lussenweefsel,
5208 12 19 chenilleweefsel, tule en
5208 12 91 filetweefsel
5208 12 93
5208 12 95
5208 12 99
5208 13 00
5208 19 00
5208 21 10
5208 21 90
5208 22 11
5208 22 13
5208 22 15
5208 22 19
5208 22 91
5208 22 93
5208 22 95
5208 22 99
5208 23 00
5208 29 00
5208 31 00
5208 32 11
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
5209 11 00
5209 12 00
5209 19 00
5209 21 00
5209 22 00
5209 29 00
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
5210 11 10
5210 11 90
5210 12 00
5210 19 00
5210 21 10
5210 21 90
5210 22 00
5210 29 00
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
5211 11 00
5211 12 00
5211 19 00
5211 21 00
5211 22 00
5211 29 00
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 11
5211 49 19
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
5212 11 10
5212 11 90
5212 12 10
5212 12 90
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 21 10
5212 21 90
5212 22 10
5212 22 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
ex 5811 00 00
ex 6308 00 00
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
1 5204 11 00 Garens van katoen, niet
5204 19 00 opgemaakt voor de verkoop in
het klein
5205 11 00
5205 12 00
5205 13 00
5205 14 00
5205 15 10
5205 15 90
5205 21 00
5205 22 00
5205 23 00
5205 24 00
5205 25 10
5205 25 30
5205 25 90
5205 31 00
5205 32 00
5205 33 00
5205 34 00
5205 35 10
5205 35 90
5205 41 00
5205 42 00
5205 43 00
5205 44 00
5205 45 10
5205 45 30
5205 45 90
5206 11 00
5206 12 00
5206 13 00
5206 14 00
5206 15 10
5206 15 90
5206 21 00
5206 22 00
5206 23 00
5206 24 00
5206 25 10
5206 25 90
5206 31 00
5206 32 00
5206 33 00
5206 34 00
5206 35 10
5206 35 90
5206 41 00
5206 42 00
5206 43 00
5206 44 00
5206 45 10
5206 45 90
ex 5604 90 00
2 5208 11 10 Weefsels van katoen, andere
5208 11 90 dan weefsels met gaasbinding,
5208 12 11 bad- of frotteerstof
5208 12 13 (lussendoek), lint, fluweel,
5208 12 15 pluche, lussenweefsel,
5208 12 19 chenilleweefsel, tule en
5208 12 91 filetweefsel
5208 12 93
5208 12 95
5208 12 99
5208 13 00
5208 19 00
5208 21 10
5208 21 90
5208 22 11
5208 22 13
5208 22 15
5208 22 19
5208 22 91
5208 22 93
5208 22 95
5208 22 99
5208 23 00
5208 29 00
5208 31 00
5208 32 11
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
5209 11 00
5209 12 00
5209 19 00
5209 21 00
5209 22 00
5209 29 00
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
5210 11 10
5210 11 90
5210 12 00
5210 19 00
5210 21 10
5210 21 90
5210 22 00
5210 29 00
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
5211 11 00
5211 12 00
5211 19 00
5211 21 00
5211 22 00
5211 29 00
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 11
5211 49 19
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
5212 11 10
5212 11 90
5212 12 10
5212 12 90
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 21 10
5212 21 90
5212 22 10
5212 22 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
ex 5811 00 00
ex 6308 00 00
Catégorie Code NC Désignation des marchandises Tableau des
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
1 5204 11 00 Fils de coton non
5204 19 00 conditionnées pour la vente
au détail
5205 11 00
5205 12 00
5205 13 00
5205 14 00
5205 15 10
5205 15 90
5205 21 00
5205 22 00
5205 23 00
5205 24 00
5205 25 10
5205 25 30
5205 25 90
5205 31 00
5205 32 00
5205 33 00
5205 34 00
5205 35 10
5205 35 90
5205 41 00
5205 42 00
5205 43 00
5205 44 00
5205 45 10
5205 45 30
5205 45 90
5206 11 00
5206 12 00
5206 13 00
5206 14 00
5206 15 10
5206 15 90
5206 21 00
5206 22 00
5206 23 00
5206 24 00
5206 25 10
5206 25 90
5206 31 00
5206 32 00
5206 33 00
5206 34 00
5206 35 10
5206 35 90
5206 41 00
5206 42 00
5206 43 00
5206 44 00
5206 45 10
5206 45 90
ex 5604 90 00
2 5208 11 10 Tissus de coton autres que
5208 11 90 tissus à point de gaze,
5208 12 11 boucles du genre éponge,
5208 12 13 rubanerie, velours peluches,
5208 12 15 tissus boucles, tissus de
5208 12 19 chenille, tulles et tissus à
5208 12 91 mailles nouées :
5208 12 93
5208 12 95
5208 12 99
5208 13 00
5208 19 00
5208 21 10
5208 21 90
5208 22 11
5208 22 13
5208 22 15
5208 22 19
5208 22 91
5208 22 93
5208 22 95
5208 22 99
5208 23 00
5208 29 00
5208 31 00
5208 32 11
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
5209 11 00
5209 12 00
5209 19 00
5209 21 00
5209 22 00
5209 29 00
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
5210 11 10
5210 11 90
5210 12 00
5210 19 00
5210 21 10
5210 21 90
5210 22 00
5210 29 00
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
5211 11 00
5211 12 00
5211 19 00
5211 21 00
5211 22 00
5211 29 00
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 11
5211 49 19
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
5212 11 10
5212 11 90
5212 12 10
5212 12 90
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 21 10
5212 21 90
5212 22 10
5212 22 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
ex 5811 00 00
ex 6308 00 00
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
1 5204 11 00 Fils de coton non
5204 19 00 conditionnées pour la vente
au détail
5205 11 00
5205 12 00
5205 13 00
5205 14 00
5205 15 10
5205 15 90
5205 21 00
5205 22 00
5205 23 00
5205 24 00
5205 25 10
5205 25 30
5205 25 90
5205 31 00
5205 32 00
5205 33 00
5205 34 00
5205 35 10
5205 35 90
5205 41 00
5205 42 00
5205 43 00
5205 44 00
5205 45 10
5205 45 30
5205 45 90
5206 11 00
5206 12 00
5206 13 00
5206 14 00
5206 15 10
5206 15 90
5206 21 00
5206 22 00
5206 23 00
5206 24 00
5206 25 10
5206 25 90
5206 31 00
5206 32 00
5206 33 00
5206 34 00
5206 35 10
5206 35 90
5206 41 00
5206 42 00
5206 43 00
5206 44 00
5206 45 10
5206 45 90
ex 5604 90 00
2 5208 11 10 Tissus de coton autres que
5208 11 90 tissus à point de gaze,
5208 12 11 boucles du genre éponge,
5208 12 13 rubanerie, velours peluches,
5208 12 15 tissus boucles, tissus de
5208 12 19 chenille, tulles et tissus à
5208 12 91 mailles nouées :
5208 12 93
5208 12 95
5208 12 99
5208 13 00
5208 19 00
5208 21 10
5208 21 90
5208 22 11
5208 22 13
5208 22 15
5208 22 19
5208 22 91
5208 22 93
5208 22 95
5208 22 99
5208 23 00
5208 29 00
5208 31 00
5208 32 11
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
5209 11 00
5209 12 00
5209 19 00
5209 21 00
5209 22 00
5209 29 00
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
5210 11 10
5210 11 90
5210 12 00
5210 19 00
5210 21 10
5210 21 90
5210 22 00
5210 29 00
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
5211 11 00
5211 12 00
5211 19 00
5211 21 00
5211 22 00
5211 29 00
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 11
5211 49 19
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
5212 11 10
5212 11 90
5212 12 10
5212 12 90
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 21 10
5212 21 90
5212 22 10
5212 22 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
ex 5811 00 00
ex 6308 00 00
Categorie GN-code Omschrijving Equivalentietabel
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
2 a) 5208 31 00 a) waarvan andere dan
5208 32 11 ongebleekt of gebleekt
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 11
5211 49 19
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
ex 5811 00 00
ex 6308 00 00
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
2 a) 5208 31 00 a) waarvan andere dan
5208 32 11 ongebleekt of gebleekt
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 11
5211 49 19
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
ex 5811 00 00
ex 6308 00 00
Catégorie Code NC Désignation des marchandises Tableau des
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
2 a) 5208 31 00 a) dont autres qu'écrus ou
5208 32 11 blanchis
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 11
5211 49 19
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
ex 5811 00 00
ex 6308 00 00
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
2 a) 5208 31 00 a) dont autres qu'écrus ou
5208 32 11 blanchis
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 11
5211 49 19
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
ex 5811 00 00
ex 6308 00 00
Categorie GN-code Omschrijving Equivalentietabel
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
3 5512 11 00 Weefsels van synthetische
5512 19 10 stapelvezels, andere dan
5512 19 90 lint, fluweel, pluche,
5512 21 00 lussenweefsel (bad- en
5512 29 10 frotteerstof hieronder
5512 29 90 begrepen) en chenilleweefsel
5512 91 00
5512 99 10
5512 99 90
5513 11 10
5513 11 30
5513 11 90
5513 12 00
5513 13 00
5513 19 00
5513 21 10
5513 21 30
5513 21 90
5513 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
5514 11 00
5514 12 00
5514 13 00
5514 19 00
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
5515 11 10
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 10
5515 12 30
5515 12 90
5515 13 11
5515 13 19
5515 13 91
5515 13 99
5515 19 10
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 10
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 11
5515 22 19
5515 22 91
5515 22 99
5515 29 10
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 10
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 11
5515 92 19
5515 92 91
5515 92 99
5515 99 10
5515 99 30
5515 99 90
5803 90 30
ex 5905 00 70
ex 6308 00 00
3 a) 5512 19 10 a) waarvan andere dan
5512 19 90 ongebleekt of gebleekt
5512 29 10
5512 29 90
5512 99 10
5512 99 90
5513 21 10
5513 21 30
5513 21 90
5513 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 30
5515 12 90
5515 13 19
5515 13 99
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 19
5515 22 99
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 19
5515 92 99
5515 99 30
5515 99 90
ex 5803 90 30
ex 5905 00 70
ex 6308 00 00
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
3 5512 11 00 Weefsels van synthetische
5512 19 10 stapelvezels, andere dan
5512 19 90 lint, fluweel, pluche,
5512 21 00 lussenweefsel (bad- en
5512 29 10 frotteerstof hieronder
5512 29 90 begrepen) en chenilleweefsel
5512 91 00
5512 99 10
5512 99 90
5513 11 10
5513 11 30
5513 11 90
5513 12 00
5513 13 00
5513 19 00
5513 21 10
5513 21 30
5513 21 90
5513 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
5514 11 00
5514 12 00
5514 13 00
5514 19 00
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
5515 11 10
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 10
5515 12 30
5515 12 90
5515 13 11
5515 13 19
5515 13 91
5515 13 99
5515 19 10
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 10
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 11
5515 22 19
5515 22 91
5515 22 99
5515 29 10
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 10
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 11
5515 92 19
5515 92 91
5515 92 99
5515 99 10
5515 99 30
5515 99 90
5803 90 30
ex 5905 00 70
ex 6308 00 00
3 a) 5512 19 10 a) waarvan andere dan
5512 19 90 ongebleekt of gebleekt
5512 29 10
5512 29 90
5512 99 10
5512 99 90
5513 21 10
5513 21 30
5513 21 90
5513 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 30
5515 12 90
5515 13 19
5515 13 99
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 19
5515 22 99
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 19
5515 92 99
5515 99 30
5515 99 90
ex 5803 90 30
ex 5905 00 70
ex 6308 00 00
Catégorie Code NC Désignation des marchandises Tableau des
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
3 5512 11 00 Tissus de fibres textiles
5512 19 10 synthétiques discontinues,
5512 19 90 autres que rubanerie,
5512 21 00 velours, peluches, tissus
5512 29 10 boucles (y compris les
5512 29 90 tissus boucles du genre
5512 91 00 éponge) et tissus de
5512 99 10 chenille :
5512 99 90
5513 11 10
5513 11 30
5513 11 90
5513 12 00
5513 13 00
5513 19 00
5513 21 10
5513 21 30
5513 21 90
5513 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
5514 11 00
5514 12 00
5514 13 00
5514 19 00
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
5515 11 10
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 10
5515 12 30
5515 12 90
5515 13 11
5515 13 19
5515 13 91
5515 13 99
5515 19 10
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 10
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 11
5515 22 19
5515 22 91
5515 22 99
5515 29 10
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 10
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 11
5515 92 19
5515 92 91
5515 92 99
5515 99 10
5515 99 30
5515 99 90
5803 90 30
ex 5905 00 70
ex 6308 00 00
3 a) 5512 19 10 a) dont autres écrus ou
5512 19 90 blanchis
5512 29 10
5512 29 90
5512 99 10
5512 99 90
5513 21 10
5513 21 30
5513 21 90
5513 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 30
5515 12 90
5515 13 19
5515 13 99
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 19
5515 22 99
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 19
5515 92 99
5515 99 30
5515 99 90
ex 5803 90 30
ex 5905 00 70
ex 6308 00 00
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
3 5512 11 00 Tissus de fibres textiles
5512 19 10 synthétiques discontinues,
5512 19 90 autres que rubanerie,
5512 21 00 velours, peluches, tissus
5512 29 10 boucles (y compris les
5512 29 90 tissus boucles du genre
5512 91 00 éponge) et tissus de
5512 99 10 chenille :
5512 99 90
5513 11 10
5513 11 30
5513 11 90
5513 12 00
5513 13 00
5513 19 00
5513 21 10
5513 21 30
5513 21 90
5513 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
5514 11 00
5514 12 00
5514 13 00
5514 19 00
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
5515 11 10
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 10
5515 12 30
5515 12 90
5515 13 11
5515 13 19
5515 13 91
5515 13 99
5515 19 10
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 10
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 11
5515 22 19
5515 22 91
5515 22 99
5515 29 10
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 10
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 11
5515 92 19
5515 92 91
5515 92 99
5515 99 10
5515 99 30
5515 99 90
5803 90 30
ex 5905 00 70
ex 6308 00 00
3 a) 5512 19 10 a) dont autres écrus ou
5512 19 90 blanchis
5512 29 10
5512 29 90
5512 99 10
5512 99 90
5513 21 10
5513 21 30
5513 21 90
5513 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 30
5515 12 90
5515 13 19
5515 13 99
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 19
5515 22 99
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 19
5515 92 99
5515 99 30
5515 99 90
ex 5803 90 30
ex 5905 00 70
ex 6308 00 00
GROEP I B.
GROUPE I B.
Categorie GN-code Omschrijving Equivalentietabel
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
4 6105 10 00 Overhemden en sporthemden, 6,48 154
6105 20 10 T-shirts, hemdtruien
6105 20 90 (sous-pulls) (andere dan
6105 90 10 van wol of van fijn haar),
pullovers, tricotpakken,
maillots de corps en
dergelijke artikelen van
brei- of haakwerk
6109 10 00
6109 90 10
6109 90 30
6110 20 10
6110 30 10
5 6101 10 90 Truien, jumpers, pullovers 4,53 221
6101 20 90 (met of zonder mouwen),
6101 30 90 twinsets, vesten en jasjes
(andere dan verkregen door
het aaneennaaien van in
vorm gesneden stukken);
anoraks, windjakken, blousons
en dergelijke, van brei- of
haakwerk
6102 10 90
6102 20 90
6102 30 90
6110 10 10
6110 10 31
6110 10 35
6110 10 38
6110 10 91
6110 10 95
6110 10 98
6110 20 91
6110 20 99
6110 30 91
6110 30 99
6 6203 41 10 Shorts en andere korte broeken 1,76 568
6203 41 90 (andere dan zwembroeken,
6203 42 31 lange broeken, geweven, voor
6203 42 33 heren en jongens; lange
6203 42 35 broeken, geweven, van wol,
6203 42 90 van katoen of van
6203 43 19 synthetische of van
6203 43 90 kunstmatige vezels, voor
6203 49 19 dames en meisjes; delen
6203 49 50 voor het onderlichaam van
trainingspakken met voering,
van katoen of van
synthetische of van
kunstmatige vezels, andere
dan van categorie 16 of 29
6204 61 10
6204 62 31
6204 62 33
6204 62 39
6204 63 18
6204 69 18
6211 32 42
6211 33 42
6211 42 42
6211 43 42
7 6106 10 00 Blouses en hemdblouses met 5,55 180
6106 20 00 korte of met lange mouwen,
6106 90 10 al dan niet van brei- of
haakwerk, van wol, van
katoen, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels voor
dames en meisjes
6206 20 00
6206 30 00
6206 40 00
8 6205 10 00 Overhemden en sporthemden, 4,60 217
6205 20 00 andere dan van brei- of
6205 30 00 haakwerk, voor heren en
jongens, van wol, van katoen,
of van synthetische of van
kunstmatige vezels
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
4 6105 10 00 Overhemden en sporthemden, 6,48 154
6105 20 10 T-shirts, hemdtruien
6105 20 90 (sous-pulls) (andere dan
6105 90 10 van wol of van fijn haar),
pullovers, tricotpakken,
maillots de corps en
dergelijke artikelen van
brei- of haakwerk
6109 10 00
6109 90 10
6109 90 30
6110 20 10
6110 30 10
5 6101 10 90 Truien, jumpers, pullovers 4,53 221
6101 20 90 (met of zonder mouwen),
6101 30 90 twinsets, vesten en jasjes
(andere dan verkregen door
het aaneennaaien van in
vorm gesneden stukken);
anoraks, windjakken, blousons
en dergelijke, van brei- of
haakwerk
6102 10 90
6102 20 90
6102 30 90
6110 10 10
6110 10 31
6110 10 35
6110 10 38
6110 10 91
6110 10 95
6110 10 98
6110 20 91
6110 20 99
6110 30 91
6110 30 99
6 6203 41 10 Shorts en andere korte broeken 1,76 568
6203 41 90 (andere dan zwembroeken,
6203 42 31 lange broeken, geweven, voor
6203 42 33 heren en jongens; lange
6203 42 35 broeken, geweven, van wol,
6203 42 90 van katoen of van
6203 43 19 synthetische of van
6203 43 90 kunstmatige vezels, voor
6203 49 19 dames en meisjes; delen
6203 49 50 voor het onderlichaam van
trainingspakken met voering,
van katoen of van
synthetische of van
kunstmatige vezels, andere
dan van categorie 16 of 29
6204 61 10
6204 62 31
6204 62 33
6204 62 39
6204 63 18
6204 69 18
6211 32 42
6211 33 42
6211 42 42
6211 43 42
7 6106 10 00 Blouses en hemdblouses met 5,55 180
6106 20 00 korte of met lange mouwen,
6106 90 10 al dan niet van brei- of
haakwerk, van wol, van
katoen, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels voor
dames en meisjes
6206 20 00
6206 30 00
6206 40 00
8 6205 10 00 Overhemden en sporthemden, 4,60 217
6205 20 00 andere dan van brei- of
6205 30 00 haakwerk, voor heren en
jongens, van wol, van katoen,
of van synthetische of van
kunstmatige vezels
Catégorie Code NC Désignation des marchandises Tableau des
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
4 6105 10 00 Chemises ou chemisettes, 6,48 154
6105 20 10 T-shirts, sous-pulls (autres
6105 20 90 qu'en laine ou poils fins),
6105 90 10 maillots de corps, et
articles similaires, en
bonneterie
6109 10 00
6109 90 10
6109 90 30
6110 20 10
6110 30 10
5 6101 10 90 Chandails, pull-overs (avec 4,53 221
6101 20 90 ou sans manches),
6101 30 90 twin-sets, gilets et vestes
(autres que coupées et
cousues); anoraks, blousons
et similaires, en bonneterie
6102 10 90
6102 20 90
6102 30 90
6110 10 10
6110 10 31
6110 10 35
6110 10 38
6110 10 91
6110 10 95
6110 10 98
6110 20 91
6110 20 99
6110 30 91
6110 30 99
6 6203 41 10 Culottes, shorts (autres que 1,76 568
6203 41 90 pour le bain) et pantalons,
6203 42 31 tisses, pour hommes ou
6203 42 33 gar}onnets, pantalons,
6203 42 35 tisses, pour femmes ou
6203 42 90 fillettes, de laine, de coton
6203 43 19 ou de fibres synthétiques ou
6203 43 90 artificielles; parties
6203 49 19 inférieures de survêtements
6203 49 50 de sport (trainings) avec
doublure, autres que ceux de
la catégorie 16 ou 29, de
coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
6204 61 10
6204 62 31
6204 62 33
6204 62 39
6204 63 18
6204 69 18
6211 32 42
6211 33 42
6211 42 42
6211 43 42
7 6106 10 00 Chemisiers, blouses, 5,55 180
6106 20 00 blouses-chemisiers et
6106 90 10 chemisettes en bonneterie et
autres qu'en bonneterie, de
laine, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles pour femmes
ou fillettes
6206 20 00
6206 30 00
6206 40 00
8 6205 10 00 Chemises et chemisettes, 4,60 217
6205 20 00 autres qu'en bonneterie,
6205 30 00 pour hommes ou gar}onnets,
de laine, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
4 6105 10 00 Chemises ou chemisettes, 6,48 154
6105 20 10 T-shirts, sous-pulls (autres
6105 20 90 qu'en laine ou poils fins),
6105 90 10 maillots de corps, et
articles similaires, en
bonneterie
6109 10 00
6109 90 10
6109 90 30
6110 20 10
6110 30 10
5 6101 10 90 Chandails, pull-overs (avec 4,53 221
6101 20 90 ou sans manches),
6101 30 90 twin-sets, gilets et vestes
(autres que coupées et
cousues); anoraks, blousons
et similaires, en bonneterie
6102 10 90
6102 20 90
6102 30 90
6110 10 10
6110 10 31
6110 10 35
6110 10 38
6110 10 91
6110 10 95
6110 10 98
6110 20 91
6110 20 99
6110 30 91
6110 30 99
6 6203 41 10 Culottes, shorts (autres que 1,76 568
6203 41 90 pour le bain) et pantalons,
6203 42 31 tisses, pour hommes ou
6203 42 33 gar}onnets, pantalons,
6203 42 35 tisses, pour femmes ou
6203 42 90 fillettes, de laine, de coton
6203 43 19 ou de fibres synthétiques ou
6203 43 90 artificielles; parties
6203 49 19 inférieures de survêtements
6203 49 50 de sport (trainings) avec
doublure, autres que ceux de
la catégorie 16 ou 29, de
coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
6204 61 10
6204 62 31
6204 62 33
6204 62 39
6204 63 18
6204 69 18
6211 32 42
6211 33 42
6211 42 42
6211 43 42
7 6106 10 00 Chemisiers, blouses, 5,55 180
6106 20 00 blouses-chemisiers et
6106 90 10 chemisettes en bonneterie et
autres qu'en bonneterie, de
laine, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles pour femmes
ou fillettes
6206 20 00
6206 30 00
6206 40 00
8 6205 10 00 Chemises et chemisettes, 4,60 217
6205 20 00 autres qu'en bonneterie,
6205 30 00 pour hommes ou gar}onnets,
de laine, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles
GROEP II A.
GROUPE II A.
Categorie GN-code Omschrijving Equivalentietabel
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
9 5802 11 00 Bad- of frotteerstof
5802 19 00 (lussendoek), van katoen;
huishoudlinnen, ander dan
van brei- of haakwerk, van
bad- of frotteerstof
(lussendoek), van katoen
ex 6302 60 00
20 6302 21 00 Beddelinnen, ander dan van
6302 22 90 brei- of haakwerk
6302 29 90
6302 31 10
6302 31 90
6302 32 90
6302 39 90
22 5508 10 11 Garens van synthetische
5508 10 19 stapelvezels, niet opgemaakt
voor de verkoop in het klein
5509 11 00
5509 12 00
5509 21 10
5509 21 90
5509 22 10
5509 22 90
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 41 10
5509 41 90
5509 42 10
5509 42 90
5509 51 00
5509 52 10
5509 52 90
5509 53 00
5509 59 00
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
5509 91 10
5509 91 90
5509 92 00
5509 99 00
22 a) 5508 10 19 a) waarvan acrylvezels
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
23 5508 20 10 Garens van kunstmatige
stapelvezels, niet opgemaakt
voor de verkoop in het klein
5510 11 00
5510 12 00
5510 20 00
5510 30 00
5510 90 00
32 5801 10 00 Fluweel, pluche, lussenweefsel
5801 21 00 en chenilleweefsel, met
5801 22 00 uitzondering van katoenen
5801 23 00 weefsel, bad- of
5801 24 00 frotteerstof en lint, en
5801 25 00 " tufted " textielstoffen van
5801 26 00 wol, van katoen of van
5801 31 00 synthetische of van
5801 32 00 kunstmatige vezels
5801 33 00
5801 34 00
5801 35 00
5801 36 00
5802 20 00
5802 30 00
32 a) 5801 22 00 a) waarvan fluweel van geribd
katoen
39 6302 51 10 Tafellinnen, huishoudlinnen,
6302 51 90 ander dan van brei- of
6302 53 90 haakwerk ander dan van
ex 6302 59 00 katoenen bad- of frotteerstof
6302 91 10
6302 91 90
6302 93 90
ex 6302 99 00
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
9 5802 11 00 Bad- of frotteerstof
5802 19 00 (lussendoek), van katoen;
huishoudlinnen, ander dan
van brei- of haakwerk, van
bad- of frotteerstof
(lussendoek), van katoen
ex 6302 60 00
20 6302 21 00 Beddelinnen, ander dan van
6302 22 90 brei- of haakwerk
6302 29 90
6302 31 10
6302 31 90
6302 32 90
6302 39 90
22 5508 10 11 Garens van synthetische
5508 10 19 stapelvezels, niet opgemaakt
voor de verkoop in het klein
5509 11 00
5509 12 00
5509 21 10
5509 21 90
5509 22 10
5509 22 90
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 41 10
5509 41 90
5509 42 10
5509 42 90
5509 51 00
5509 52 10
5509 52 90
5509 53 00
5509 59 00
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
5509 91 10
5509 91 90
5509 92 00
5509 99 00
22 a) 5508 10 19 a) waarvan acrylvezels
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
23 5508 20 10 Garens van kunstmatige
stapelvezels, niet opgemaakt
voor de verkoop in het klein
5510 11 00
5510 12 00
5510 20 00
5510 30 00
5510 90 00
32 5801 10 00 Fluweel, pluche, lussenweefsel
5801 21 00 en chenilleweefsel, met
5801 22 00 uitzondering van katoenen
5801 23 00 weefsel, bad- of
5801 24 00 frotteerstof en lint, en
5801 25 00 " tufted " textielstoffen van
5801 26 00 wol, van katoen of van
5801 31 00 synthetische of van
5801 32 00 kunstmatige vezels
5801 33 00
5801 34 00
5801 35 00
5801 36 00
5802 20 00
5802 30 00
32 a) 5801 22 00 a) waarvan fluweel van geribd
katoen
39 6302 51 10 Tafellinnen, huishoudlinnen,
6302 51 90 ander dan van brei- of
6302 53 90 haakwerk ander dan van
ex 6302 59 00 katoenen bad- of frotteerstof
6302 91 10
6302 91 90
6302 93 90
ex 6302 99 00
Catégorie Code NC Désignation des marchandises Tableau des
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
9 5802 11 00 Tissus de coton boucles du
5802 19 00 genre éponge; linge de
toilette ou de cuisine,
autre qu'en bonneterie,
boucle du genre éponge, de
coton
ex 6302 60 00
20 6302 21 00 Linge de lit, autre qu'en
6302 22 90 bonneterie
6302 29 90
6302 31 10
6302 31 90
6302 32 90
6302 39 90
22 5508 10 11 Fils de fibres synthétiques
5508 10 19 discontinues, non
conditionnes pour la vente
au détail :
5509 11 00
5509 12 00
5509 21 10
5509 21 90
5509 22 10
5509 22 90
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 41 10
5509 41 90
5509 42 10
5509 42 90
5509 51 00
5509 52 10
5509 52 90
5509 53 00
5509 59 00
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
5509 91 10
5509 91 90
5509 92 00
5509 99 00
22 a) 5508 10 19 a) dont acryliques
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
23 5508 20 10 Fils de fibres artificielles
discontinues, non
conditionnes pour la vente
au détail
5510 11 00
5510 12 00
5510 20 00
5510 30 00
5510 90 00
32 5801 10 00 Velours, peluches, tissus
5801 21 00 boucles et tissus de chenille
5801 22 00 (à l'exclusion des tissus de
5801 23 00 coton, boucles, du genre
5801 24 00 éponge et de la rubanerie et
5801 25 00 surfaces textiles touffetees,
5801 26 00 de laine, de coton ou de
5801 31 00 fibres synthétiques ou
5801 32 00 artificielles :
5801 33 00
5801 34 00
5801 35 00
5801 36 00
5802 20 00
5802 30 00
32 a) 5801 22 00 a) dont velours de coton
coteles
39 6302 51 10 Linge de table, de toilette ou
6302 51 90 de cuisine, autre que de
6302 53 90 bonneterie, autre que de
ex 6302 59 00 coton boucle du genre éponge
6302 91 10
6302 91 90
6302 93 90
ex 6302 99 00
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
9 5802 11 00 Tissus de coton boucles du
5802 19 00 genre éponge; linge de
toilette ou de cuisine,
autre qu'en bonneterie,
boucle du genre éponge, de
coton
ex 6302 60 00
20 6302 21 00 Linge de lit, autre qu'en
6302 22 90 bonneterie
6302 29 90
6302 31 10
6302 31 90
6302 32 90
6302 39 90
22 5508 10 11 Fils de fibres synthétiques
5508 10 19 discontinues, non
conditionnes pour la vente
au détail :
5509 11 00
5509 12 00
5509 21 10
5509 21 90
5509 22 10
5509 22 90
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 41 10
5509 41 90
5509 42 10
5509 42 90
5509 51 00
5509 52 10
5509 52 90
5509 53 00
5509 59 00
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
5509 91 10
5509 91 90
5509 92 00
5509 99 00
22 a) 5508 10 19 a) dont acryliques
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
23 5508 20 10 Fils de fibres artificielles
discontinues, non
conditionnes pour la vente
au détail
5510 11 00
5510 12 00
5510 20 00
5510 30 00
5510 90 00
32 5801 10 00 Velours, peluches, tissus
5801 21 00 boucles et tissus de chenille
5801 22 00 (à l'exclusion des tissus de
5801 23 00 coton, boucles, du genre
5801 24 00 éponge et de la rubanerie et
5801 25 00 surfaces textiles touffetees,
5801 26 00 de laine, de coton ou de
5801 31 00 fibres synthétiques ou
5801 32 00 artificielles :
5801 33 00
5801 34 00
5801 35 00
5801 36 00
5802 20 00
5802 30 00
32 a) 5801 22 00 a) dont velours de coton
coteles
39 6302 51 10 Linge de table, de toilette ou
6302 51 90 de cuisine, autre que de
6302 53 90 bonneterie, autre que de
ex 6302 59 00 coton boucle du genre éponge
6302 91 10
6302 91 90
6302 93 90
ex 6302 99 00
GROEP II B.
GROUPE II B.
Categorie GN-code Omschrijving Equivalentietabel
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
12 6115 12 00 Kousenbroeken, kousen, 24,3 41
6115 19 10 onderkousen, sokken, paar
6115 19 90 voetjes en dergelijke
6115 20 11 artikelen van brei- of
6115 20 90 haakwerk, andere dan voor
6115 91 00 baby's, aderspatkousen
6115 92 00 daaronder begrepen, andere
6115 93 10 dan produkten van
6115 93 30 categorie 70
6115 93 99
6115 99 00
13 6107 11 00 Slips en onderbroeken voor 17 59
6107 12 00 heren en jongens, slips en
6107 19 00 broeken voor dames en
meisjes, van brei- of
haakwerk, van wol, van
katoen, of van synthetische
of van kunstmatige vezels
6108 21 00
6108 22 00
6108 29 00
14 6201 11 00 Overjassen, regenjassen en 0,72 1 389
ex 6201 12 10 capes voor heren en jongens,
ex 6201 12 90 geweven, van wol, van katoen
ex 6201 13 10 of van synthetische of van
ex 6201 13 90 kunstmatige vezels (andere
dan parka's) (van
categorie 21)
6210 20 00
15 6202 11 00 Mantels, regenjassen en capes 0,84 1 190
ex 6202 12 10 daaronder begrepen, blazers
ex 6202 12 90 en jasjes, geweven, voor
ex 6202 13 10 dames en meisjes, van wol,
ex 6202 13 90 van katoen of van
synthetische of van
kunstmatige vezels andere dan
parka's (van categorie 21)
6204 31 00
6204 32 90
6204 33 90
6204 39 19
6210 30 00
16 6203 11 00 Kostuums en combinaties, 0,80 1 250
6203 12 00 andere dan van brei- of
6203 19 10 haakwerk, voor heren en
6203 19 30 jongens, van wol, van
6203 21 00 katoen, of van synthetische
6203 22 80 of van kunstmatige vezels,
6203 23 80 behalve skikleding;
6203 29 18 trainingspakken met
voering waarvan de
buitenzijde is vervaardigd
van een en dezelfde stof,
voor heren en jongens, van
katoen of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
6211 32 31
6211 33 31
17 6203 31 00 Colbertjassen, blazers en 1,43 700
6203 32 90 dergelijke, andere dan van
6203 33 90 brei- of haakwerk, voor
6203 39 19 heren en jongens, van wol,
van katoen, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
18 6207 11 00 Onderhemden, slips,
6207 19 00 onderbroeken, nachthemden,
6207 21 00 pyjama's, badjassen,
6207 22 00 kamerjassen en dergelijke
6207 29 00 artikelen, voor heren en
6207 91 10 jongens, andere dan brei- of
6207 91 90 haakwerk
6207 92 00
6207 99 00
6208 11 00 Onderhemden en hemden,
6208 19 10 onderjurken en onderrokken,
6208 19 90 slips, nachthemden,
6208 21 00 pyjama's, negliges,
6208 22 00 badjassen, kamerjassen en
6208 29 00 dergelijke artikelen, voor
6208 91 11 dames en meisjes, andere dan
6208 91 19 van brei- of haakwerk
6208 91 90
6208 92 10
6208 92 90
6208 99 00
19 6213 20 00 Zakdoeken, andere dan van 59 17
6213 90 00 brei- of haakwerk
21 ex 6201 12 10 Parka's, anoraks, windjakken 2,3 435
ex 6201 12 90 en dergelijke, andere dan van
ex 6201 13 10 brei- of haakwerk, van wol,
ex 6201 13 90 van katoen, of van
6201 91 00 synthetische of van
6201 92 00 kunstmatige vezels; delen
6201 93 00 voor het onderlichaam van
trainingspakken met voering,
van katoen of van
synthetische of van
kunstmatige vezels, andere
dan van categorie 16 of 29
ex 6202 12 10
ex 6202 12 90
ex 6202 13 10
ex 6202 13 90
6202 91 00
6202 92 00
6202 93 00
6211 32 41
6211 33 41
6211 42 41
6211 43 41
24 6107 21 00 Nachthemden, pyjama's, 3,9 257
6107 22 00 badjassen, kamerjassen en
6107 29 00 dergelijke artikelen van
6107 91 10 brei- of haakwerk, voor
6107 91 90 heren en jongens
6107 92 00
ex 6107 99 00
6108 31 10 Nachthemden, pyjama's,
6108 31 90 negliges, badjassen,
6108 32 11 kamerjassen en dergelijke
6108 32 19 artikelen, van brei- of
6108 32 90 haakwerk, voor dames en
6108 39 00 meisjes
6108 91 10
6108 91 90
6108 92 00
6108 99 10
26 6104 41 00 Japonnen voor dames en 3,1 323
6104 42 00 meisjes, van wol, van
6104 43 00 katoen, of van
6104 44 00 synthetische of van
kunstmatige vezels
6204 41 00
6204 42 00
6204 43 00
6204 44 00
27 6104 51 00 Rokken, broekrokken 2,6 385
6104 52 00 inbegrepen, voor dames en
6104 53 00 meisjes
6104 59 00
6204 51 00
6204 52 00
6204 53 00
6204 59 10
28 6103 41 10 Lange broeken, zogenaamde 1,61 620
6103 41 90 Amerikaanse overalls, korte
6103 42 10 broeken en shorts (andere dan
6103 42 90 zwembroeken), van brei- of
6103 43 10 haakwerk, van wol, van
6103 43 90 katoen, of van synthetische
6103 49 10 of van kunstmatige vezels
6103 49 91
6104 61 10
6104 61 90
6104 62 10
6104 62 90
6104 63 10
6104 63 90
6104 69 10
6104 69 91
29 6204 11 00 Mantelpakken, broekpakken en 1,37 730
6204 12 00 combinaties, andere dan van
6204 13 00 brei- of haakwerk, voor
6204 19 10 dames en meisjes, van wol,
6204 21 00 van katoen, of van
6204 22 80 synthetische of van
6204 23 80 kunstmatige vezels, behalve
6204 29 18 skikleding;
trainingspakken met voering
waarvan de buitenzijde
vervaardigd is van een en
dezelfde stof, voor dames en
meisjes, van katoen of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
6211 42 31
6211 43 31
31 6212 10 00 Bustehouders, geweven of van 18,2 55
brei- of haakwerk
68 6111 10 90 Babykleding en
6111 20 90 -kledingtoebehoren, met
6111 30 90 uitzondering van
ex 6111 90 00 handschoenen, wanten en
dergelijke artikelen voor
baby's, van de categorieen 10
en 87, en kousen en sokken
voor baby's, andere dan van
brei- of haakwerk, van
categorie 88
ex 6209 10 00
ex 6209 20 00
ex 6209 30 00
ex 6209 90 00
73 6112 11 00 Trainingspakken van brei- of 1,67 600
6112 12 00 haakwerk, van wol, van
6112 19 00 katoen, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
76 6203 22 10 Werk- en bedrijfskleding,
6203 23 10 andere dan van brei- of
6203 29 11 haakwerk, voor heren en
6203 32 10 jongens
6203 33 10 Schorten, stofjassen en andere
6203 39 11 werk- en bedrijfskleding,
6203 42 11 andere dan van brei- of
6203 42 51 haakwerk, voor dames en
6203 43 11 meisjes
6203 43 31
6203 49 11
6203 49 31
6204 22 10
6204 23 10
6204 29 11
6204 32 10
6204 33 10
6204 39 11
6204 62 11
6204 62 51
6204 63 11
6204 63 31
6204 69 11
6204 69 31
6211 32 10
6211 33 10
6211 42 10
6211 43 10
77 ex 6211 20 00 Skipakken, andere dan brei- of
haakwerk
78 6203 41 30 Kleding, andere dan brei- of
6203 42 59 haakwerk, uitgezonderd de
6203 43 39 kleding van de
6203 49 39 categorieen 6, 7, 8, 14, 15,
16, 17, 18, 21, 26, 27, 29,
68, 72, 76 en 77
6204 61 80
6204 61 90
6204 62 59
6204 62 90
6204 63 39
6204 63 90
6204 69 39
6204 69 50
6210 40 00
6210 50 00
6211 31 00
6211 32 90
6211 33 90
6211 41 00
6211 42 90
6211 43 90
83 6101 10 10 Jassen, colbertjassen, blazers
6101 20 10 en andere kleding, skipakken
6101 30 10 daaronder begrepen, van brei-
of haakwerk, uitgezonderd de
kleding van de
categorieen 4, 5, 7, 13, 24,
26, 27, 28, 68, 69, 72, 73,
74 en 75
6102 10 10
6102 20 10
6102 30 10
6103 31 00
6103 32 00
6103 33 00
ex 6103 39 00
6104 31 00
6104 32 00
6104 33 00
ex 6104 39 00
ex 6112 20 00
6113 00 90
6114 10 00
6114 20 00
6114 30 00
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
12 6115 12 00 Kousenbroeken, kousen, 24,3 41
6115 19 10 onderkousen, sokken, paar
6115 19 90 voetjes en dergelijke
6115 20 11 artikelen van brei- of
6115 20 90 haakwerk, andere dan voor
6115 91 00 baby's, aderspatkousen
6115 92 00 daaronder begrepen, andere
6115 93 10 dan produkten van
6115 93 30 categorie 70
6115 93 99
6115 99 00
13 6107 11 00 Slips en onderbroeken voor 17 59
6107 12 00 heren en jongens, slips en
6107 19 00 broeken voor dames en
meisjes, van brei- of
haakwerk, van wol, van
katoen, of van synthetische
of van kunstmatige vezels
6108 21 00
6108 22 00
6108 29 00
14 6201 11 00 Overjassen, regenjassen en 0,72 1 389
ex 6201 12 10 capes voor heren en jongens,
ex 6201 12 90 geweven, van wol, van katoen
ex 6201 13 10 of van synthetische of van
ex 6201 13 90 kunstmatige vezels (andere
dan parka's) (van
categorie 21)
6210 20 00
15 6202 11 00 Mantels, regenjassen en capes 0,84 1 190
ex 6202 12 10 daaronder begrepen, blazers
ex 6202 12 90 en jasjes, geweven, voor
ex 6202 13 10 dames en meisjes, van wol,
ex 6202 13 90 van katoen of van
synthetische of van
kunstmatige vezels andere dan
parka's (van categorie 21)
6204 31 00
6204 32 90
6204 33 90
6204 39 19
6210 30 00
16 6203 11 00 Kostuums en combinaties, 0,80 1 250
6203 12 00 andere dan van brei- of
6203 19 10 haakwerk, voor heren en
6203 19 30 jongens, van wol, van
6203 21 00 katoen, of van synthetische
6203 22 80 of van kunstmatige vezels,
6203 23 80 behalve skikleding;
6203 29 18 trainingspakken met
voering waarvan de
buitenzijde is vervaardigd
van een en dezelfde stof,
voor heren en jongens, van
katoen of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
6211 32 31
6211 33 31
17 6203 31 00 Colbertjassen, blazers en 1,43 700
6203 32 90 dergelijke, andere dan van
6203 33 90 brei- of haakwerk, voor
6203 39 19 heren en jongens, van wol,
van katoen, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
18 6207 11 00 Onderhemden, slips,
6207 19 00 onderbroeken, nachthemden,
6207 21 00 pyjama's, badjassen,
6207 22 00 kamerjassen en dergelijke
6207 29 00 artikelen, voor heren en
6207 91 10 jongens, andere dan brei- of
6207 91 90 haakwerk
6207 92 00
6207 99 00
6208 11 00 Onderhemden en hemden,
6208 19 10 onderjurken en onderrokken,
6208 19 90 slips, nachthemden,
6208 21 00 pyjama's, negliges,
6208 22 00 badjassen, kamerjassen en
6208 29 00 dergelijke artikelen, voor
6208 91 11 dames en meisjes, andere dan
6208 91 19 van brei- of haakwerk
6208 91 90
6208 92 10
6208 92 90
6208 99 00
19 6213 20 00 Zakdoeken, andere dan van 59 17
6213 90 00 brei- of haakwerk
21 ex 6201 12 10 Parka's, anoraks, windjakken 2,3 435
ex 6201 12 90 en dergelijke, andere dan van
ex 6201 13 10 brei- of haakwerk, van wol,
ex 6201 13 90 van katoen, of van
6201 91 00 synthetische of van
6201 92 00 kunstmatige vezels; delen
6201 93 00 voor het onderlichaam van
trainingspakken met voering,
van katoen of van
synthetische of van
kunstmatige vezels, andere
dan van categorie 16 of 29
ex 6202 12 10
ex 6202 12 90
ex 6202 13 10
ex 6202 13 90
6202 91 00
6202 92 00
6202 93 00
6211 32 41
6211 33 41
6211 42 41
6211 43 41
24 6107 21 00 Nachthemden, pyjama's, 3,9 257
6107 22 00 badjassen, kamerjassen en
6107 29 00 dergelijke artikelen van
6107 91 10 brei- of haakwerk, voor
6107 91 90 heren en jongens
6107 92 00
ex 6107 99 00
6108 31 10 Nachthemden, pyjama's,
6108 31 90 negliges, badjassen,
6108 32 11 kamerjassen en dergelijke
6108 32 19 artikelen, van brei- of
6108 32 90 haakwerk, voor dames en
6108 39 00 meisjes
6108 91 10
6108 91 90
6108 92 00
6108 99 10
26 6104 41 00 Japonnen voor dames en 3,1 323
6104 42 00 meisjes, van wol, van
6104 43 00 katoen, of van
6104 44 00 synthetische of van
kunstmatige vezels
6204 41 00
6204 42 00
6204 43 00
6204 44 00
27 6104 51 00 Rokken, broekrokken 2,6 385
6104 52 00 inbegrepen, voor dames en
6104 53 00 meisjes
6104 59 00
6204 51 00
6204 52 00
6204 53 00
6204 59 10
28 6103 41 10 Lange broeken, zogenaamde 1,61 620
6103 41 90 Amerikaanse overalls, korte
6103 42 10 broeken en shorts (andere dan
6103 42 90 zwembroeken), van brei- of
6103 43 10 haakwerk, van wol, van
6103 43 90 katoen, of van synthetische
6103 49 10 of van kunstmatige vezels
6103 49 91
6104 61 10
6104 61 90
6104 62 10
6104 62 90
6104 63 10
6104 63 90
6104 69 10
6104 69 91
29 6204 11 00 Mantelpakken, broekpakken en 1,37 730
6204 12 00 combinaties, andere dan van
6204 13 00 brei- of haakwerk, voor
6204 19 10 dames en meisjes, van wol,
6204 21 00 van katoen, of van
6204 22 80 synthetische of van
6204 23 80 kunstmatige vezels, behalve
6204 29 18 skikleding;
trainingspakken met voering
waarvan de buitenzijde
vervaardigd is van een en
dezelfde stof, voor dames en
meisjes, van katoen of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
6211 42 31
6211 43 31
31 6212 10 00 Bustehouders, geweven of van 18,2 55
brei- of haakwerk
68 6111 10 90 Babykleding en
6111 20 90 -kledingtoebehoren, met
6111 30 90 uitzondering van
ex 6111 90 00 handschoenen, wanten en
dergelijke artikelen voor
baby's, van de categorieen 10
en 87, en kousen en sokken
voor baby's, andere dan van
brei- of haakwerk, van
categorie 88
ex 6209 10 00
ex 6209 20 00
ex 6209 30 00
ex 6209 90 00
73 6112 11 00 Trainingspakken van brei- of 1,67 600
6112 12 00 haakwerk, van wol, van
6112 19 00 katoen, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
76 6203 22 10 Werk- en bedrijfskleding,
6203 23 10 andere dan van brei- of
6203 29 11 haakwerk, voor heren en
6203 32 10 jongens
6203 33 10 Schorten, stofjassen en andere
6203 39 11 werk- en bedrijfskleding,
6203 42 11 andere dan van brei- of
6203 42 51 haakwerk, voor dames en
6203 43 11 meisjes
6203 43 31
6203 49 11
6203 49 31
6204 22 10
6204 23 10
6204 29 11
6204 32 10
6204 33 10
6204 39 11
6204 62 11
6204 62 51
6204 63 11
6204 63 31
6204 69 11
6204 69 31
6211 32 10
6211 33 10
6211 42 10
6211 43 10
77 ex 6211 20 00 Skipakken, andere dan brei- of
haakwerk
78 6203 41 30 Kleding, andere dan brei- of
6203 42 59 haakwerk, uitgezonderd de
6203 43 39 kleding van de
6203 49 39 categorieen 6, 7, 8, 14, 15,
16, 17, 18, 21, 26, 27, 29,
68, 72, 76 en 77
6204 61 80
6204 61 90
6204 62 59
6204 62 90
6204 63 39
6204 63 90
6204 69 39
6204 69 50
6210 40 00
6210 50 00
6211 31 00
6211 32 90
6211 33 90
6211 41 00
6211 42 90
6211 43 90
83 6101 10 10 Jassen, colbertjassen, blazers
6101 20 10 en andere kleding, skipakken
6101 30 10 daaronder begrepen, van brei-
of haakwerk, uitgezonderd de
kleding van de
categorieen 4, 5, 7, 13, 24,
26, 27, 28, 68, 69, 72, 73,
74 en 75
6102 10 10
6102 20 10
6102 30 10
6103 31 00
6103 32 00
6103 33 00
ex 6103 39 00
6104 31 00
6104 32 00
6104 33 00
ex 6104 39 00
ex 6112 20 00
6113 00 90
6114 10 00
6114 20 00
6114 30 00
Catégorie Code NC Désignation des marchandises Tableau des
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
12 6115 12 00 Bas, bas-culottes (collants), 24,3 41
6115 19 10 sous-bas, chaussettes, paires
6115 19 90 socquettes, protège-bas ou
6115 20 11 articles similaires en
6115 20 90 bonneterie, autres que pour
6115 91 00 bébés, y compris les bas à
6115 92 00 varices, autres que les
6115 93 10 produits de la catégorie 70
6115 93 30
6115 93 99
6115 99 00
13 6107 11 00 Slips et cale}ons pour hommes 17 59
6107 12 00 ou gar}onnets, slips et
6107 19 00 culottes pour femmes ou
fillettes, en bonneterie,
de laine, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles
6108 21 00
6108 22 00
6108 29 00
14 6201 11 00 Pardessus, imperméables et 0,72 1 389
ex 6201 12 10 autres manteaux, y compris
ex 6201 12 90 les capes, tisses, pour
ex 6201 13 10 hommes ou gar}onnes, de
ex 6201 13 90 laine, de coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
(autres que parkas) (de la
catégorie 21)
6210 20 00
15 6202 11 00 Manteaux, imperméables (y 0,84 1 190
ex 6202 12 10 compris les capes) et vestes,
ex 6202 12 90 tisses, pour femmes ou
ex 6202 13 10 fillettes, de laine, de coton
ex 6202 13 90 ou de fibres synthétiques ou
artificielles (autres que
parkas) (de la catégorie 21)
6204 31 00
6204 32 90
6204 33 90
6204 39 19
6210 30 00
16 6203 11 00 Costumes, complets et 0,80 1 250
6203 12 00 ensembles, autres que de
6203 19 10 bonneterie, pour hommes et
6203 19 30 gar}onnets, de laine, de
6203 21 00 coton, ou de fibres
6203 22 80 synthétiques ou
6203 23 80 artificielles, à l'exception
6203 29 18 des vêtements de ski;
survêtements de sport
(trainings) avec doublure,
dont l'extérieur est réalisé
dans une seule et même
étoffe, pour hommes et
gar}onnets, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles
6211 32 31
6211 33 31
17 6203 31 00 Vestes et vestons autres que 1,43 700
6203 32 90 de bonneterie, pour hommes
6203 33 90 et gar}onnets, de laine, de
6203 39 19 coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
18 6207 11 00 Gilets de corps, slips,
6207 19 00 cale}ons, chemises de nuit,
6207 21 00 pyjamas, peignoirs de bain,
6207 22 00 robes de chambre et articles
6207 29 00 similaires pour hommes ou
6207 91 10 gar}onnets autres qu'en
6207 91 90 bonneterie
6207 92 00
6207 99 00
6208 11 00 Gilets de corps et chemises de
6208 19 10 jour, combinaisons ou fonds
6208 19 90 de robes, jupons, slips,
6208 21 00 chemises de nuit, pyjamas,
6208 22 00 déshabillés, peignoirs de
6208 29 00 bain, robes de chambre et
6208 91 11 articles similaires, pour
6208 91 19 femmes ou fillettes, autres
6208 91 90 qu'en bonneterie
6208 92 10
6208 92 90
6208 99 00
19 6213 20 00 Mouchoirs et pochettes, autres 59 17
6213 90 00 qu'en bonneterie
21 ex 6201 12 10 Parkas, anoraks, blousons et 2,3 435
ex 6201 12 90 similaires, autres que de
ex 6201 13 10 bonneterie, de laine, de
ex 6201 13 90 coton ou de fibres
6201 91 00 synthétiques ou
6201 92 00 artificielles; parties
6201 93 00 supérieures de survêtements
de sport (trainings) avec
doublure, autres que ceux de
la catégorie 16 ou 29, de
coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
ex 6202 12 10
ex 6202 12 90
ex 6202 13 10
ex 6202 13 90
6202 91 00
6202 92 00
6202 93 00
6211 32 41
6211 33 41
6211 42 41
6211 43 41
24 6107 21 00 Chemises de nuit, pyjamas, 3,9 257
6107 22 00 peignoirs de bain, robes de
6107 29 00 chambre et articles
6107 91 10 similaires, en bonneterie
6107 91 90 pour hommes ou gar}onnets
6107 92 00
ex 6107 99 00
6108 31 10 Chemises de nuit, pyjamas,
6108 31 90 déshabilles, peignoirs de
6108 32 11 bain, robes de chambre et
6108 32 19 articles similaires en
6108 32 90 bonneterie, pour femmes ou
6108 39 00 fillettes
6108 91 10
6108 91 90
6108 92 00
6108 99 10
26 6104 41 00 Robes pour femmes ou 3,1 323
6104 42 00 fillettes, de laine, de coton
6104 43 00 ou de fibres synthétiques ou
6104 44 00 artificielles
6204 41 00
6204 42 00
6204 43 00
6204 44 00
27 6104 51 00 Jupes, y inclus 2,6 385
6104 52 00 jupes-culottes, pour femmes
6104 53 00 ou fillettes
6104 59 00
6204 51 00
6204 52 00
6204 53 00
6204 59 10
28 6103 41 10 Pantalons, salopettes a 1,61 620
6103 41 90 bretelles, culottes et shorts
6103 42 10 (autres que pour le bain), en
6103 42 90 bonneterie, de laine, de
6103 43 10 coton ou de fibres
6103 43 90 synthétiques ou artificielles
6103 49 10
6103 49 91
6104 61 10
6104 61 90
6104 62 10
6104 62 90
6104 63 10
6104 63 90
6104 69 10
6104 69 91
29 6204 11 00 Costumes-tailleurs et 1,37 730
6204 12 00 ensembles, autres que de
6204 13 00 bonneterie, pour femmes ou
6204 19 10 fillettes, de laine, de coton
6204 21 00 ou de fibres synthétiques ou
6204 22 80 artificielles, à l'exception
6204 23 80 des vêtements de ski;
6204 29 18 survêtements de sport
(trainings) avec doublure,
dont extérieur est réalisé
dans une seule et même
étoffe, pour femmes ou
fillettes, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles
6211 42 31
6211 43 31
31 6212 10 00 Soutiens-gorge et bustiers, 18,2 55
tisses ou en bonneterie
68 6111 10 90 Vêtements et accessoires du
6111 20 90 vêtement pour bébés, à
6111 30 90 l'exception de la ganterie
ex 6111 90 00 pour bébés des catégories 10
et 87 et des bas,
chaussettes et socquettes
pour bébés, autres qu'en
bonneterie, de la
catégorie 88
ex 6209 10 00
ex 6209 20 00
ex 6209 30 00
ex 6209 90 00
73 6112 11 00 Survêtements de sport 1,67 600
6112 12 00 (trainings) en bonneterie,
6112 19 00 de laine, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles
76 6203 22 10 Vêtements de travail, autres
6203 23 10 qu'en bonneterie, pour
6203 29 11 hommes ou gar}onnets
6203 32 10 Tabliers, blouses et autres
6203 33 10 vêtements de travail, autres
6203 39 11 qu'en bonneterie, pour
6203 42 11 femmes ou fillettes
6203 42 51
6203 43 11
6203 43 31
6203 49 11
6203 49 31
6204 22 10
6204 23 10
6204 29 11
6204 32 10
6204 33 10
6204 39 11
6204 62 11
6204 62 51
6204 63 11
6204 63 31
6204 69 11
6204 69 31
6211 32 10
6211 33 10
6211 42 10
6211 43 10
77 ex 6211 20 00 Combinaisons et ensembles de
ski, autres qu'en bonneterie
78 6203 41 30 Vêtements, autres qu'en
6203 42 59 bonneterie, à l'exclusion des
6203 43 39 vêtements des catégories 6,
6203 49 39 7, 8, 14, 15,
16, 17, 18, 21, 26, 27, 29,
68, 72, 76 et 77
6204 61 80
6204 61 90
6204 62 59
6204 62 90
6204 63 39
6204 63 90
6204 69 39
6204 69 50
6210 40 00
6210 50 00
6211 31 00
6211 32 90
6211 33 90
6211 41 00
6211 42 90
6211 43 90
83 6101 10 10 Manteaux, vestes, vestons et
6101 20 10 autres vêtements, y compris
6101 30 10 les combinaisons et les
ensembles de ski, en
bonneterie, à l'exclusion des
vêtements des
catégories 4, 5, 7, 13, 24,
26, 27, 28, 68, 69, 72, 73,
74 et 75
6102 10 10
6102 20 10
6102 30 10
6103 31 00
6103 32 00
6103 33 00
ex 6103 39 00
6104 31 00
6104 32 00
6104 33 00
ex 6104 39 00
ex 6112 20 00
6113 00 90
6114 10 00
6114 20 00
6114 30 00
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
12 6115 12 00 Bas, bas-culottes (collants), 24,3 41
6115 19 10 sous-bas, chaussettes, paires
6115 19 90 socquettes, protège-bas ou
6115 20 11 articles similaires en
6115 20 90 bonneterie, autres que pour
6115 91 00 bébés, y compris les bas à
6115 92 00 varices, autres que les
6115 93 10 produits de la catégorie 70
6115 93 30
6115 93 99
6115 99 00
13 6107 11 00 Slips et cale}ons pour hommes 17 59
6107 12 00 ou gar}onnets, slips et
6107 19 00 culottes pour femmes ou
fillettes, en bonneterie,
de laine, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles
6108 21 00
6108 22 00
6108 29 00
14 6201 11 00 Pardessus, imperméables et 0,72 1 389
ex 6201 12 10 autres manteaux, y compris
ex 6201 12 90 les capes, tisses, pour
ex 6201 13 10 hommes ou gar}onnes, de
ex 6201 13 90 laine, de coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
(autres que parkas) (de la
catégorie 21)
6210 20 00
15 6202 11 00 Manteaux, imperméables (y 0,84 1 190
ex 6202 12 10 compris les capes) et vestes,
ex 6202 12 90 tisses, pour femmes ou
ex 6202 13 10 fillettes, de laine, de coton
ex 6202 13 90 ou de fibres synthétiques ou
artificielles (autres que
parkas) (de la catégorie 21)
6204 31 00
6204 32 90
6204 33 90
6204 39 19
6210 30 00
16 6203 11 00 Costumes, complets et 0,80 1 250
6203 12 00 ensembles, autres que de
6203 19 10 bonneterie, pour hommes et
6203 19 30 gar}onnets, de laine, de
6203 21 00 coton, ou de fibres
6203 22 80 synthétiques ou
6203 23 80 artificielles, à l'exception
6203 29 18 des vêtements de ski;
survêtements de sport
(trainings) avec doublure,
dont l'extérieur est réalisé
dans une seule et même
étoffe, pour hommes et
gar}onnets, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles
6211 32 31
6211 33 31
17 6203 31 00 Vestes et vestons autres que 1,43 700
6203 32 90 de bonneterie, pour hommes
6203 33 90 et gar}onnets, de laine, de
6203 39 19 coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
18 6207 11 00 Gilets de corps, slips,
6207 19 00 cale}ons, chemises de nuit,
6207 21 00 pyjamas, peignoirs de bain,
6207 22 00 robes de chambre et articles
6207 29 00 similaires pour hommes ou
6207 91 10 gar}onnets autres qu'en
6207 91 90 bonneterie
6207 92 00
6207 99 00
6208 11 00 Gilets de corps et chemises de
6208 19 10 jour, combinaisons ou fonds
6208 19 90 de robes, jupons, slips,
6208 21 00 chemises de nuit, pyjamas,
6208 22 00 déshabillés, peignoirs de
6208 29 00 bain, robes de chambre et
6208 91 11 articles similaires, pour
6208 91 19 femmes ou fillettes, autres
6208 91 90 qu'en bonneterie
6208 92 10
6208 92 90
6208 99 00
19 6213 20 00 Mouchoirs et pochettes, autres 59 17
6213 90 00 qu'en bonneterie
21 ex 6201 12 10 Parkas, anoraks, blousons et 2,3 435
ex 6201 12 90 similaires, autres que de
ex 6201 13 10 bonneterie, de laine, de
ex 6201 13 90 coton ou de fibres
6201 91 00 synthétiques ou
6201 92 00 artificielles; parties
6201 93 00 supérieures de survêtements
de sport (trainings) avec
doublure, autres que ceux de
la catégorie 16 ou 29, de
coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
ex 6202 12 10
ex 6202 12 90
ex 6202 13 10
ex 6202 13 90
6202 91 00
6202 92 00
6202 93 00
6211 32 41
6211 33 41
6211 42 41
6211 43 41
24 6107 21 00 Chemises de nuit, pyjamas, 3,9 257
6107 22 00 peignoirs de bain, robes de
6107 29 00 chambre et articles
6107 91 10 similaires, en bonneterie
6107 91 90 pour hommes ou gar}onnets
6107 92 00
ex 6107 99 00
6108 31 10 Chemises de nuit, pyjamas,
6108 31 90 déshabilles, peignoirs de
6108 32 11 bain, robes de chambre et
6108 32 19 articles similaires en
6108 32 90 bonneterie, pour femmes ou
6108 39 00 fillettes
6108 91 10
6108 91 90
6108 92 00
6108 99 10
26 6104 41 00 Robes pour femmes ou 3,1 323
6104 42 00 fillettes, de laine, de coton
6104 43 00 ou de fibres synthétiques ou
6104 44 00 artificielles
6204 41 00
6204 42 00
6204 43 00
6204 44 00
27 6104 51 00 Jupes, y inclus 2,6 385
6104 52 00 jupes-culottes, pour femmes
6104 53 00 ou fillettes
6104 59 00
6204 51 00
6204 52 00
6204 53 00
6204 59 10
28 6103 41 10 Pantalons, salopettes a 1,61 620
6103 41 90 bretelles, culottes et shorts
6103 42 10 (autres que pour le bain), en
6103 42 90 bonneterie, de laine, de
6103 43 10 coton ou de fibres
6103 43 90 synthétiques ou artificielles
6103 49 10
6103 49 91
6104 61 10
6104 61 90
6104 62 10
6104 62 90
6104 63 10
6104 63 90
6104 69 10
6104 69 91
29 6204 11 00 Costumes-tailleurs et 1,37 730
6204 12 00 ensembles, autres que de
6204 13 00 bonneterie, pour femmes ou
6204 19 10 fillettes, de laine, de coton
6204 21 00 ou de fibres synthétiques ou
6204 22 80 artificielles, à l'exception
6204 23 80 des vêtements de ski;
6204 29 18 survêtements de sport
(trainings) avec doublure,
dont extérieur est réalisé
dans une seule et même
étoffe, pour femmes ou
fillettes, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles
6211 42 31
6211 43 31
31 6212 10 00 Soutiens-gorge et bustiers, 18,2 55
tisses ou en bonneterie
68 6111 10 90 Vêtements et accessoires du
6111 20 90 vêtement pour bébés, à
6111 30 90 l'exception de la ganterie
ex 6111 90 00 pour bébés des catégories 10
et 87 et des bas,
chaussettes et socquettes
pour bébés, autres qu'en
bonneterie, de la
catégorie 88
ex 6209 10 00
ex 6209 20 00
ex 6209 30 00
ex 6209 90 00
73 6112 11 00 Survêtements de sport 1,67 600
6112 12 00 (trainings) en bonneterie,
6112 19 00 de laine, de coton ou de
fibres synthétiques ou
artificielles
76 6203 22 10 Vêtements de travail, autres
6203 23 10 qu'en bonneterie, pour
6203 29 11 hommes ou gar}onnets
6203 32 10 Tabliers, blouses et autres
6203 33 10 vêtements de travail, autres
6203 39 11 qu'en bonneterie, pour
6203 42 11 femmes ou fillettes
6203 42 51
6203 43 11
6203 43 31
6203 49 11
6203 49 31
6204 22 10
6204 23 10
6204 29 11
6204 32 10
6204 33 10
6204 39 11
6204 62 11
6204 62 51
6204 63 11
6204 63 31
6204 69 11
6204 69 31
6211 32 10
6211 33 10
6211 42 10
6211 43 10
77 ex 6211 20 00 Combinaisons et ensembles de
ski, autres qu'en bonneterie
78 6203 41 30 Vêtements, autres qu'en
6203 42 59 bonneterie, à l'exclusion des
6203 43 39 vêtements des catégories 6,
6203 49 39 7, 8, 14, 15,
16, 17, 18, 21, 26, 27, 29,
68, 72, 76 et 77
6204 61 80
6204 61 90
6204 62 59
6204 62 90
6204 63 39
6204 63 90
6204 69 39
6204 69 50
6210 40 00
6210 50 00
6211 31 00
6211 32 90
6211 33 90
6211 41 00
6211 42 90
6211 43 90
83 6101 10 10 Manteaux, vestes, vestons et
6101 20 10 autres vêtements, y compris
6101 30 10 les combinaisons et les
ensembles de ski, en
bonneterie, à l'exclusion des
vêtements des
catégories 4, 5, 7, 13, 24,
26, 27, 28, 68, 69, 72, 73,
74 et 75
6102 10 10
6102 20 10
6102 30 10
6103 31 00
6103 32 00
6103 33 00
ex 6103 39 00
6104 31 00
6104 32 00
6104 33 00
ex 6104 39 00
ex 6112 20 00
6113 00 90
6114 10 00
6114 20 00
6114 30 00
GROEP III A.
GROUPE III A.
Categorie GN-code Omschrijving Equivalentietabel
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
33 5407 20 11 Weefsels van synthetische
6305 31 91 filamentgarens vervaardigd
6305 31 99 van strippen of dergelijke
van polyethyleen of van
polypropyleen,
met een breedte van minder
dan 3 m; zakken voor
verpakkingsdoeleinden,
andere dan van brei- of
haakwerk, vervaardigd van
die strippen of dergelijke
34 5407 20 19 Weefsels van synthetische
filamentgarens vervaardigd
van strippen of dergelijke
van polyethyleen of van
polypropyleen, met een
breedte van 3 m of meer
35 5407 10 00 Weefsels van synthetische
5407 20 90 continuvezels, andere dan de
5407 30 00 voor buitenbanden bestemde
5407 41 00 van categorie 114
5407 42 10
5407 42 90
5407 43 00
5407 44 10
5407 44 90
5407 51 00
5407 52 00
5407 53 10
5407 53 90
5407 54 00
5407 60 10
5407 60 30
5407 60 51
5407 60 59
5407 60 90
5407 71 00
5407 72 00
5407 73 10
5407 73 91
5407 73 99
5407 74 00
5407 81 00
5407 82 00
5407 83 10
5407 83 90
5407 84 00
5407 91 00
5407 92 00
5407 93 10
5407 93 90
5407 94 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
35 a) 5407 42 10 a) waarvan andere dan
5407 42 90 ongebleekt of gebleekt
5407 43 00
5407 44 10
5407 44 90
5407 52 00
5407 53 10
5407 53 90
5407 54 00
5407 60 30
5407 60 51
5407 60 59
5407 60 90
5407 72 00
5407 73 10
5407 73 91
5407 73 99
5407 74 00
5407 82 00
5407 83 10
5407 83 90
5407 84 00
5407 92 00
5407 93 10
5407 93 90
5407 94 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
36 5408 10 00 Weefsels van kunstmatige
5408 21 00 stapelvezels, andere dan de
5408 22 10 voor buitenbanden bestemde
5408 22 90 van categorie 114
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 31 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
36 a) 5408 10 00 a) waarvan andere dan
5408 22 10 ongebleekt of gebleekt
5408 22 90
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
37 5516 11 00 Weefsels van kunstmatige
5516 12 00 stapelvezels
5516 13 00
5516 14 00
5516 21 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 31 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 41 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 91 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
5803 90 50
ex 5905 00 70
37 a) 5516 12 00 a) waarvan andere dan
5516 13 00 ongebleekt of gebleekt
5516 14 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
ex 5803 90 50
ex 5905 00 70
38 A 6002 43 11 Brei- en haakwerk van
6002 93 10 synthetisch materiaal voor
gordijnen en vitrages
38 B ex 6303 91 00 Vitrages, andere dan die van
ex 6303 92 90 brei- of haakwerk
ex 6303 99 90
40 ex 6303 91 00 Gordijnen, rolgordijnen, bed-
ex 6303 92 90 en gordijnvalletjes, en
ex 6303 99 90 andere artikelen voor
stoffering, andere dan van
brei- of haakwerk, van wol,
van katoen, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
6304 19 10
ex 6304 19 90
6304 92 00
ex 6304 93 00
ex 6304 99 00
41 5401 10 11 Garens van synthetische
5401 10 19 continufilamenten, niet
opgemaakt voor de verkoop in
het klein, andere dan
niet-getextureerde,
ongetwijnde, niet-getwiste
garens of tot op 50 toeren
per meter getwiste garens
5402 10 10
5402 10 90
5402 20 00
5402 31 10
5402 31 30
5402 31 90
5402 32 00
5402 33 10
5402 33 90
5402 39 10
5402 39 90
5402 49 10
5402 49 91
5402 49 99
5402 51 10
5402 51 30
5402 51 90
5402 52 10
5402 52 90
5402 59 10
5402 59 90
5402 61 10
5402 61 30
5402 61 90
5402 62 10
5402 62 90
5402 69 10
5402 69 90
ex 5604 20 00
ex 5604 90 00
42 5401 20 10 Garens van synthetische of van
kunstmatige continuvezels,
niet opgemaakt voor de
verkoop in het klein
5403 10 00 Garens van kunstmatige vezels
5403 20 10 Garens van kunstmatige
5403 20 90 filamenten, niet opgemaakt
ex 5403 32 00 voor de verkoop in het klein,
5403 33 90 andere dan ongetwijnde garens
5403 39 00 van viscoserayon,
5403 41 00 niet-getwiste of tot op
5403 42 00 250 toeren per meter
5403 49 00 getwiste ongetwijnde, niet
ex 5604 20 00 getextureerde garens van
cellulose-acetaat
43 5204 20 00 Garens van synthetische of van
5207 10 00 kunstmatige filamenten,
5207 90 00 garens van kunstmatige
stapelvezels, garens van
katoen, opgemaakt
voor de verkoop in het klein
5401 10 90
5401 20 90
5406 10 00
5406 20 00
5508 20 90
5511 30 00
46 5105 10 00 Wol en fijn haar, gekaard of
5105 21 00 gekamd
5105 29 00
5105 30 10
5105 30 90
47 5106 10 10 Garens van wol of van fijn
5106 10 90 haar, gekaard, niet opgemaakt
5106 20 11 voor de verkoop in het klein
5106 20 19
5106 20 91
5106 20 99
5108 10 10
5108 10 90
48 5107 10 10 Garens van wol of van fijn
5107 10 90 haar, gekamd, niet opgemaakt
5107 20 10 voor de verkoop in het klein
5107 20 30
5107 20 51
5107 20 59
5107 20 91
5107 20 99
5108 20 10
5108 20 90
49 5109 10 10 Garens van wol of van fijn
5109 10 90 haar, opgemaakt voor de
5109 90 10 verkoop in het klein
5109 90 90
50 5111 11 00 Weefsels van wol of van fijn
5111 19 10 haar
5111 19 90
5111 20 00
5111 30 10
5111 30 30
5111 30 90
5111 90 10
5111 90 91
5111 90 93
5111 90 99
5112 11 00
5112 19 10
5112 19 90
5112 20 00
5112 30 10
5112 30 30
5112 30 90
5112 90 10
5112 90 91
5112 90 93
5112 90 99
51 5203 00 00 Katoen, gekaard of gekamd
53 5803 10 00 Weefsels met gaasbinding, van
katoen
54 5507 00 00 Kunstmatige stapelvezels,
afval daarin begrepen,
gekaard, gekamd of op andere
wijze bewerkt met het oog op
het spinnen
55 5506 10 00 Synthetische stapelvezels,
5506 20 00 afval daarin begrepen,
5506 30 00 gekaard of gekamd of op
5506 90 10 andere wijze bewerkt met het
5506 90 91 oog op het spinnen
5506 90 99
56 5508 10 90 Garens van synthetische
5511 10 00 stapelvezels (afval daarin
5511 20 00 begrepen), opgemaakt voor de
verkoop in het klein
58 5701 10 10 Tapijten, geknoopt of met
5701 10 91 opgerolde polen, ook indien
5701 10 93 geconfectioneerd
5701 10 99
5701 90 10
5701 90 90
59 5702 10 00 Tapijten, andere dan die van
5702 31 10 categorie 58
5702 31 30
5702 31 90
5702 32 10
5702 32 90
5702 39 10
5702 41 10
5702 41 90
5702 42 10
5702 42 90
5702 49 10
5702 51 00
5702 52 00
ex 5702 59 00
5702 91 00
5702 92 00
ex 5702 99 00
5703 10 10
5703 10 90
5703 20 11
5703 20 19
5703 20 91
5703 20 99
5703 30 11
5703 30 19
5703 30 51
5703 30 59
5703 30 91
5703 30 99
5703 90 10
5703 90 90
5704 10 00
5704 90 00
5705 00 10
5705 00 31
5705 00 39
ex 5705 00 90
60 5805 00 00 Tapisserieen, met de hand
geweven (zoals gobelins,
Vlaamse tapisserieen,
aubussons, beauvais en
dergelijke) of met de naald
vervaardigd (halve
kruissteek, kruissteek enz.),
ook indien geconfectioneerd
61 ex 5806 10 00 Lint, alsmede boduclint,
5806 20 00 zijnde lint zonder inslag
5806 31 10 van aaneengelijmde
5806 31 90 evenwijdig lopende draden of
5806 32 10 textielvezels, met
5806 32 90 uitzondering van de etiketten
5806 39 00 en dergelijke artikelen van
5806 40 00 categorie 62
Elastische weefsels (met
uitzondering van brei- of
haakwerk) van met
rubberdraden verbonden
textielstoffen
62 5606 00 91 Chenillegarens; omwoeld garen
5606 00 99 (ander dan metaalgarens en
ander dan omwoeld paardehaar)
5804 10 11 Tule, bobinettule en
5804 10 19 filetweefsels, kant
5804 10 90 (mechanisch of met de
5804 21 10 hand vervaardigd) aan het
5804 21 90 stuk, in banden of in de vorm
5804 29 10 van motieven
5804 29 90
5804 30 00
5807 10 10 Etiketten, insignes en
5807 10 90 dergelijke artikelen, van
textiel, niet geborduurd,
aan het stuk, in banden of
gesneden, geweven
5808 10 00 Vlechten aan het stuk; ander
5808 90 00 passementwerk en andere,
dergelijke
versieringsartikelen, aan
het stuk; eikels, kwasten,
pompons en dergelijke
5810 10 10 Borduurwerk, aan het stuk, in
5810 10 90 banden of in de vorm van
5810 91 10 motieven
5810 91 90
5810 92 10
5810 92 90
5810 99 10
5810 99 90
63 5906 91 00 Brei- en haakwerk van
ex 6002 10 10 synthetische vezels,
6002 10 90 bevattende 5 of meer
ex 6002 30 10 gewichtspercenten
6002 30 90 elastomeergarens, en
brei- en haakwerk
bevattende 5 of meer
gewichtspercenten
rubberdraden
Rachelkant en poolbreiwerk
van synthetische vezels
ex 6001 10 00
6002 20 31
6002 43 19
65 5606 00 10 Brei- en haakwerk, ander dan
dat bedoeld in de categorieen
38 A en 63, van wol, van
katoen, of van synthetische of
van kunstmatige vezels
ex 6001 10 00
6001 21 00
6001 22 00
6001 29 10
6001 91 10
6001 91 30
6001 91 50
6001 91 90
6001 92 10
6001 92 30
6001 92 50
6001 92 90
6001 99 10
ex 6002 10 10
6002 20 10
6002 20 39
6002 20 50
6002 20 70
ex 6002 30 10
6002 41 00
6002 42 10
6002 42 30
6002 42 50
6002 42 90
6002 43 31
6002 43 33
6002 43 35
6002 43 39
6002 43 50
6002 43 91
6002 43 93
6002 43 95
6002 43 99
6002 91 00
6002 92 10
6002 92 30
6002 92 50
6002 92 90
6002 93 31
6002 93 33
6002 93 35
6002 93 39
6002 93 91
6002 93 99
66 6301 10 00 Dekens, andere dan van brei-
6301 20 91 of haakwerk, van wol, van
6301 20 99 katoen, of van synthetische
6301 30 90 of van kunstmatige vezels
ex 6301 40 90
ex 6301 90 90
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
33 5407 20 11 Weefsels van synthetische
6305 31 91 filamentgarens vervaardigd
6305 31 99 van strippen of dergelijke
van polyethyleen of van
polypropyleen,
met een breedte van minder
dan 3 m; zakken voor
verpakkingsdoeleinden,
andere dan van brei- of
haakwerk, vervaardigd van
die strippen of dergelijke
34 5407 20 19 Weefsels van synthetische
filamentgarens vervaardigd
van strippen of dergelijke
van polyethyleen of van
polypropyleen, met een
breedte van 3 m of meer
35 5407 10 00 Weefsels van synthetische
5407 20 90 continuvezels, andere dan de
5407 30 00 voor buitenbanden bestemde
5407 41 00 van categorie 114
5407 42 10
5407 42 90
5407 43 00
5407 44 10
5407 44 90
5407 51 00
5407 52 00
5407 53 10
5407 53 90
5407 54 00
5407 60 10
5407 60 30
5407 60 51
5407 60 59
5407 60 90
5407 71 00
5407 72 00
5407 73 10
5407 73 91
5407 73 99
5407 74 00
5407 81 00
5407 82 00
5407 83 10
5407 83 90
5407 84 00
5407 91 00
5407 92 00
5407 93 10
5407 93 90
5407 94 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
35 a) 5407 42 10 a) waarvan andere dan
5407 42 90 ongebleekt of gebleekt
5407 43 00
5407 44 10
5407 44 90
5407 52 00
5407 53 10
5407 53 90
5407 54 00
5407 60 30
5407 60 51
5407 60 59
5407 60 90
5407 72 00
5407 73 10
5407 73 91
5407 73 99
5407 74 00
5407 82 00
5407 83 10
5407 83 90
5407 84 00
5407 92 00
5407 93 10
5407 93 90
5407 94 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
36 5408 10 00 Weefsels van kunstmatige
5408 21 00 stapelvezels, andere dan de
5408 22 10 voor buitenbanden bestemde
5408 22 90 van categorie 114
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 31 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
36 a) 5408 10 00 a) waarvan andere dan
5408 22 10 ongebleekt of gebleekt
5408 22 90
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
37 5516 11 00 Weefsels van kunstmatige
5516 12 00 stapelvezels
5516 13 00
5516 14 00
5516 21 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 31 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 41 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 91 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
5803 90 50
ex 5905 00 70
37 a) 5516 12 00 a) waarvan andere dan
5516 13 00 ongebleekt of gebleekt
5516 14 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
ex 5803 90 50
ex 5905 00 70
38 A 6002 43 11 Brei- en haakwerk van
6002 93 10 synthetisch materiaal voor
gordijnen en vitrages
38 B ex 6303 91 00 Vitrages, andere dan die van
ex 6303 92 90 brei- of haakwerk
ex 6303 99 90
40 ex 6303 91 00 Gordijnen, rolgordijnen, bed-
ex 6303 92 90 en gordijnvalletjes, en
ex 6303 99 90 andere artikelen voor
stoffering, andere dan van
brei- of haakwerk, van wol,
van katoen, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
6304 19 10
ex 6304 19 90
6304 92 00
ex 6304 93 00
ex 6304 99 00
41 5401 10 11 Garens van synthetische
5401 10 19 continufilamenten, niet
opgemaakt voor de verkoop in
het klein, andere dan
niet-getextureerde,
ongetwijnde, niet-getwiste
garens of tot op 50 toeren
per meter getwiste garens
5402 10 10
5402 10 90
5402 20 00
5402 31 10
5402 31 30
5402 31 90
5402 32 00
5402 33 10
5402 33 90
5402 39 10
5402 39 90
5402 49 10
5402 49 91
5402 49 99
5402 51 10
5402 51 30
5402 51 90
5402 52 10
5402 52 90
5402 59 10
5402 59 90
5402 61 10
5402 61 30
5402 61 90
5402 62 10
5402 62 90
5402 69 10
5402 69 90
ex 5604 20 00
ex 5604 90 00
42 5401 20 10 Garens van synthetische of van
kunstmatige continuvezels,
niet opgemaakt voor de
verkoop in het klein
5403 10 00 Garens van kunstmatige vezels
5403 20 10 Garens van kunstmatige
5403 20 90 filamenten, niet opgemaakt
ex 5403 32 00 voor de verkoop in het klein,
5403 33 90 andere dan ongetwijnde garens
5403 39 00 van viscoserayon,
5403 41 00 niet-getwiste of tot op
5403 42 00 250 toeren per meter
5403 49 00 getwiste ongetwijnde, niet
ex 5604 20 00 getextureerde garens van
cellulose-acetaat
43 5204 20 00 Garens van synthetische of van
5207 10 00 kunstmatige filamenten,
5207 90 00 garens van kunstmatige
stapelvezels, garens van
katoen, opgemaakt
voor de verkoop in het klein
5401 10 90
5401 20 90
5406 10 00
5406 20 00
5508 20 90
5511 30 00
46 5105 10 00 Wol en fijn haar, gekaard of
5105 21 00 gekamd
5105 29 00
5105 30 10
5105 30 90
47 5106 10 10 Garens van wol of van fijn
5106 10 90 haar, gekaard, niet opgemaakt
5106 20 11 voor de verkoop in het klein
5106 20 19
5106 20 91
5106 20 99
5108 10 10
5108 10 90
48 5107 10 10 Garens van wol of van fijn
5107 10 90 haar, gekamd, niet opgemaakt
5107 20 10 voor de verkoop in het klein
5107 20 30
5107 20 51
5107 20 59
5107 20 91
5107 20 99
5108 20 10
5108 20 90
49 5109 10 10 Garens van wol of van fijn
5109 10 90 haar, opgemaakt voor de
5109 90 10 verkoop in het klein
5109 90 90
50 5111 11 00 Weefsels van wol of van fijn
5111 19 10 haar
5111 19 90
5111 20 00
5111 30 10
5111 30 30
5111 30 90
5111 90 10
5111 90 91
5111 90 93
5111 90 99
5112 11 00
5112 19 10
5112 19 90
5112 20 00
5112 30 10
5112 30 30
5112 30 90
5112 90 10
5112 90 91
5112 90 93
5112 90 99
51 5203 00 00 Katoen, gekaard of gekamd
53 5803 10 00 Weefsels met gaasbinding, van
katoen
54 5507 00 00 Kunstmatige stapelvezels,
afval daarin begrepen,
gekaard, gekamd of op andere
wijze bewerkt met het oog op
het spinnen
55 5506 10 00 Synthetische stapelvezels,
5506 20 00 afval daarin begrepen,
5506 30 00 gekaard of gekamd of op
5506 90 10 andere wijze bewerkt met het
5506 90 91 oog op het spinnen
5506 90 99
56 5508 10 90 Garens van synthetische
5511 10 00 stapelvezels (afval daarin
5511 20 00 begrepen), opgemaakt voor de
verkoop in het klein
58 5701 10 10 Tapijten, geknoopt of met
5701 10 91 opgerolde polen, ook indien
5701 10 93 geconfectioneerd
5701 10 99
5701 90 10
5701 90 90
59 5702 10 00 Tapijten, andere dan die van
5702 31 10 categorie 58
5702 31 30
5702 31 90
5702 32 10
5702 32 90
5702 39 10
5702 41 10
5702 41 90
5702 42 10
5702 42 90
5702 49 10
5702 51 00
5702 52 00
ex 5702 59 00
5702 91 00
5702 92 00
ex 5702 99 00
5703 10 10
5703 10 90
5703 20 11
5703 20 19
5703 20 91
5703 20 99
5703 30 11
5703 30 19
5703 30 51
5703 30 59
5703 30 91
5703 30 99
5703 90 10
5703 90 90
5704 10 00
5704 90 00
5705 00 10
5705 00 31
5705 00 39
ex 5705 00 90
60 5805 00 00 Tapisserieen, met de hand
geweven (zoals gobelins,
Vlaamse tapisserieen,
aubussons, beauvais en
dergelijke) of met de naald
vervaardigd (halve
kruissteek, kruissteek enz.),
ook indien geconfectioneerd
61 ex 5806 10 00 Lint, alsmede boduclint,
5806 20 00 zijnde lint zonder inslag
5806 31 10 van aaneengelijmde
5806 31 90 evenwijdig lopende draden of
5806 32 10 textielvezels, met
5806 32 90 uitzondering van de etiketten
5806 39 00 en dergelijke artikelen van
5806 40 00 categorie 62
Elastische weefsels (met
uitzondering van brei- of
haakwerk) van met
rubberdraden verbonden
textielstoffen
62 5606 00 91 Chenillegarens; omwoeld garen
5606 00 99 (ander dan metaalgarens en
ander dan omwoeld paardehaar)
5804 10 11 Tule, bobinettule en
5804 10 19 filetweefsels, kant
5804 10 90 (mechanisch of met de
5804 21 10 hand vervaardigd) aan het
5804 21 90 stuk, in banden of in de vorm
5804 29 10 van motieven
5804 29 90
5804 30 00
5807 10 10 Etiketten, insignes en
5807 10 90 dergelijke artikelen, van
textiel, niet geborduurd,
aan het stuk, in banden of
gesneden, geweven
5808 10 00 Vlechten aan het stuk; ander
5808 90 00 passementwerk en andere,
dergelijke
versieringsartikelen, aan
het stuk; eikels, kwasten,
pompons en dergelijke
5810 10 10 Borduurwerk, aan het stuk, in
5810 10 90 banden of in de vorm van
5810 91 10 motieven
5810 91 90
5810 92 10
5810 92 90
5810 99 10
5810 99 90
63 5906 91 00 Brei- en haakwerk van
ex 6002 10 10 synthetische vezels,
6002 10 90 bevattende 5 of meer
ex 6002 30 10 gewichtspercenten
6002 30 90 elastomeergarens, en
brei- en haakwerk
bevattende 5 of meer
gewichtspercenten
rubberdraden
Rachelkant en poolbreiwerk
van synthetische vezels
ex 6001 10 00
6002 20 31
6002 43 19
65 5606 00 10 Brei- en haakwerk, ander dan
dat bedoeld in de categorieen
38 A en 63, van wol, van
katoen, of van synthetische of
van kunstmatige vezels
ex 6001 10 00
6001 21 00
6001 22 00
6001 29 10
6001 91 10
6001 91 30
6001 91 50
6001 91 90
6001 92 10
6001 92 30
6001 92 50
6001 92 90
6001 99 10
ex 6002 10 10
6002 20 10
6002 20 39
6002 20 50
6002 20 70
ex 6002 30 10
6002 41 00
6002 42 10
6002 42 30
6002 42 50
6002 42 90
6002 43 31
6002 43 33
6002 43 35
6002 43 39
6002 43 50
6002 43 91
6002 43 93
6002 43 95
6002 43 99
6002 91 00
6002 92 10
6002 92 30
6002 92 50
6002 92 90
6002 93 31
6002 93 33
6002 93 35
6002 93 39
6002 93 91
6002 93 99
66 6301 10 00 Dekens, andere dan van brei-
6301 20 91 of haakwerk, van wol, van
6301 20 99 katoen, of van synthetische
6301 30 90 of van kunstmatige vezels
ex 6301 40 90
ex 6301 90 90
Catégorie Code NC Désignation des marchandises Tableau des
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
33 5407 20 11 Tissus de fils de filaments
6305 31 91 synthétiques obtenus à
6305 31 99 partir de lames ou formes
similaires, de polyéthylène
ou de polypropylène, d'une
largeur de moins de 3 m;
sacs et sachets d'emballage,
autres qu'en bonneterie,
obtenus à partir de ces
lames ou formes similaires
34 5407 20 19 Tissus de fils de filaments
synthétiques, obtenus à
partir de lames ou formes
similaires de polyéthylène
ou de polypropylène, d'une
largeur de 3 m ou plus
35 5407 10 00 Tissus de fibres synthétiques
5407 20 90 continues, autres que ceux
5407 30 00 pour pneumatiques de la
5407 41 00 catégorie 114 :
5407 42 10
5407 42 90
5407 43 00
5407 44 10
5407 44 90
5407 51 00
5407 52 00
5407 53 10
5407 53 90
5407 54 00
5407 60 10
5407 60 30
5407 60 51
5407 60 59
5407 60 90
5407 71 00
5407 72 00
5407 73 10
5407 73 91
5407 73 99
5407 74 00
5407 81 00
5407 82 00
5407 83 10
5407 83 90
5407 84 00
5407 91 00
5407 92 00
5407 93 10
5407 93 90
5407 94 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
35 a) 5407 42 10 a) dont autres qu'en écrus ou
5407 42 90 blanchis
5407 43 00
5407 44 10
5407 44 90
5407 52 00
5407 53 10
5407 53 90
5407 54 00
5407 60 30
5407 60 51
5407 60 59
5407 60 90
5407 72 00
5407 73 10
5407 73 91
5407 73 99
5407 74 00
5407 82 00
5407 83 10
5407 83 90
5407 84 00
5407 92 00
5407 93 10
5407 93 90
5407 94 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
36 5408 10 00 Tissus de fibres artificielles
5408 21 00 continues, autres que ceux
5408 22 10 pour pneumatiques de la
5408 22 90 catégorie 114
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 31 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
36 a) 5408 10 00 a) dont autres écrus ou
5408 22 10 blanchis
5408 22 90
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
37 5516 11 00 Tissus de fibres artificielles
5516 12 00 discontinues :
5516 13 00
5516 14 00
5516 21 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 31 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 41 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 91 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
5803 90 50
ex 5905 00 70
37 a) 5516 12 00 a) dont autres écrus ou
5516 13 00 blanchis
5516 14 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
ex 5803 90 50
ex 5905 00 70
38 A 6002 43 11 Etoffes synthétiques en
6002 93 10 bonneterie, pour rideaux et
vitrages
38 B ex 6303 91 00 Vitrages, autres qu'en
ex 6303 92 90 bonneterie
ex 6303 99 90
40 ex 6303 91 00 Rideaux, stores d'intérieur,
ex 6303 92 90 cantonnières, tours de lits
ex 6303 99 90 et autres articles
d'ameublement, autres qu'en
bonneterie, de laine, de
coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
6304 19 10
ex 6304 19 90
6304 92 00
ex 6304 93 00
ex 6304 99 00
41 5401 10 11 Fils de filaments synthétiques
5401 10 19 continus, non conditionnes
pour la vente au détail,
autres que fils non
textures, simples, sans
torsion ou d'une torsion
jusqu'a 50 tours au mètre
5402 10 10
5402 10 90
5402 20 00
5402 31 10
5402 31 30
5402 31 90
5402 32 00
5402 33 10
5402 33 90
5402 39 10
5402 39 90
5402 49 10
5402 49 91
5402 49 99
5402 51 10
5402 51 30
5402 51 90
5402 52 10
5402 52 90
5402 59 10
5402 59 90
5402 61 10
5402 61 30
5402 61 90
5402 62 10
5402 62 90
5402 69 10
5402 69 90
ex 5604 20 00
ex 5604 90 00
42 5401 20 10 Fils de fibres synthétiques et
artificielles continues, non
conditionnes pour la vente au
détail :
5403 10 00 Fils de fibres artificielles;
5403 20 10 fils de filaments
5403 20 90 artificiels, non
ex 5403 32 00 conditionnes pour la vente au
5403 33 90 détail, autres que fils
5403 39 00 simples de rayonne viscose
5403 41 00 sans torsion jusqu'à
5403 42 00 250 tours au mètre et fils
5403 49 00 simples non textures
d'acétate de cellulose
ex 5604 20 00
43 5204 20 00 Fils de filaments synthétiques
5207 10 00 ou artificiels, fils de
5207 90 00 fibres artificielles
discontinues, fils de coton,
conditionnes pour la vente
au détail
5401 10 90
5401 20 90
5406 10 00
5406 20 00
5508 20 90
5511 30 00
46 5105 10 00 Laine et poils fins, cardes
5105 21 00 ou peignes
5105 29 00
5105 30 10
5105 30 90
47 5106 10 10 Fils de laine ou de poils
5106 10 90 fins, cardes, non
5106 20 11 conditionnes pour la vente
5106 20 19 au détail
5106 20 91
5106 20 99
5108 10 10
5108 10 90
48 5107 10 10 Fils de laine ou de poils
5107 10 90 fins, peignes, non
5107 20 10 conditionnes pour la vente
5107 20 30 au détail
5107 20 51
5107 20 59
5107 20 91
5107 20 99
5108 20 10
5108 20 90
49 5109 10 10 Fils de laine ou de poils
5109 10 90 fins, conditionnes pour la
5109 90 10 vente au détail
5109 90 90
50 5111 11 00 Tissus de laine ou de poils
5111 19 10 fins
5111 19 90
5111 20 00
5111 30 10
5111 30 30
5111 30 90
5111 90 10
5111 90 91
5111 90 93
5111 90 99
5112 11 00
5112 19 10
5112 19 90
5112 20 00
5112 30 10
5112 30 30
5112 30 90
5112 90 10
5112 90 91
5112 90 93
5112 90 99
51 5203 00 00 Coton carde ou peigne
53 5803 10 00 Tissus de coton à point de
gaze
54 5507 00 00 Fibres artificielles
discontinues, y compris les
déchets, cardées, peignées
ou autrement transformées
pour la filature
55 5506 10 00 Fibres synthétiques
5506 20 00 discontinues, y compris les
5506 30 00 déchets, cardées ou peignées
5506 90 10 ou autrement transformées
5506 90 91 pour la filature
5506 90 99
56 5508 10 90 Fils de fibres synthétiques
5511 10 00 discontinues (y compris
5511 20 00 les déchets), conditionnes
pour la vente au détail
58 5701 10 10 Tapis à points noues ou
5701 10 91 enroules, même confectionnes
5701 10 93
5701 10 99
5701 90 10
5701 90 90
59 5702 10 00 Tapis et autres revêtements de
5702 31 10 sol en matières textiles,
5702 31 30 autres que les tapis de la
5702 31 90 catégorie 58
5702 32 10
5702 32 90
5702 39 10
5702 41 10
5702 41 90
5702 42 10
5702 42 90
5702 49 10
5702 51 00
5702 52 00
ex 5702 59 00
5702 91 00
5702 92 00
ex 5702 99 00
5703 10 10
5703 10 90
5703 20 11
5703 20 19
5703 20 91
5703 20 99
5703 30 11
5703 30 19
5703 30 51
5703 30 59
5703 30 91
5703 30 99
5703 90 10
5703 90 90
5704 10 00
5704 90 00
5705 00 10
5705 00 31
5705 00 39
ex 5705 00 90
60 5805 00 00 Tapisseries tissées à la main
(genre Gobelins, Flandres,
Aubusson, Beauvais et
similaires) et tapisseries à
l'aiguille (au petit point,
au point de croix, etc.),
même confectionnées
61 ex 5806 10 00 Rubanerie et rubans sans
5806 20 00 trame en fils ou fibres
5806 31 10 parallélisés et encolles
5806 31 90 (bolducs), à l'exclusion des
5806 32 10 étiquettes et articles
5806 32 90 similaires de la catégorie 62
5806 39 00 Tissus (autres que de
5806 40 00 bonneterie) élastiques,
formes de matières textiles
associées à des fils de
caoutchouc
62 5606 00 91 Fils de chenille, fils guipes
5606 00 99 (autres que fils métallises
et fils de crin guipes)
5804 10 11 Tulles, tulles-bobinots et
5804 10 19 tissus à mailles nouées;
5804 10 90 dentelles (à la mécanique
5804 21 10 ou à la main), en pièces, en
5804 21 90 bandes ou en motifs
5804 29 10
5804 29 90
5804 30 00
5807 10 10 Etiquettes, écussons et
5807 10 90 articles similaires, en
matières textiles, non
brodes, en pièces, en rubans
ou découpés, tissés
5808 10 00 Tresses en pièces; autres
5808 90 00 articles de passementerie
et autres articles
ornementaux analogues, en
pièces; glands, floches,
olives, noix, pompons et
articles similaires
5810 10 10 Broderies en pièces, en
5810 10 90 bandes ou en motifs
5810 91 10
5810 91 90
5810 92 10
5810 92 90
5810 99 10
5810 99 90
63 5906 91 00 Etoffes de bonneterie de
ex 6002 10 10 fibres synthétiques contenant
6002 10 90 en poids 5 % ou plus de fils
ex 6002 30 10 d'élastomères et étoffes de
6002 30 90 bonneterie contenant en
poids 5 % ou plus de fils de
caoutchouc
Dentelles Rachel et étoffes
à longs poils de fibres
synthétiques
ex 6001 10 00
6002 20 31
6002 43 19
65 5606 00 10 Etoffes de bonneterie autres
que les articles des
catégories 38 A et 63, de
laine, de coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
ex 6001 10 00
6001 21 00
6001 22 00
6001 29 10
6001 91 10
6001 91 30
6001 91 50
6001 91 90
6001 92 10
6001 92 30
6001 92 50
6001 92 90
6001 99 10
ex 6002 10 10
6002 20 10
6002 20 39
6002 20 50
6002 20 70
ex 6002 30 10
6002 41 00
6002 42 10
6002 42 30
6002 42 50
6002 42 90
6002 43 31
6002 43 33
6002 43 35
6002 43 39
6002 43 50
6002 43 91
6002 43 93
6002 43 95
6002 43 99
6002 91 00
6002 92 10
6002 92 30
6002 92 50
6002 92 90
6002 93 31
6002 93 33
6002 93 35
6002 93 39
6002 93 91
6002 93 99
66 6301 10 00 Couvertures autres que de
6301 20 91 bonneterie, de laine, de
6301 20 99 coton ou de fibres
6301 30 90 synthétiques ou artificielles
ex 6301 40 90
ex 6301 90 90
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
33 5407 20 11 Tissus de fils de filaments
6305 31 91 synthétiques obtenus à
6305 31 99 partir de lames ou formes
similaires, de polyéthylène
ou de polypropylène, d'une
largeur de moins de 3 m;
sacs et sachets d'emballage,
autres qu'en bonneterie,
obtenus à partir de ces
lames ou formes similaires
34 5407 20 19 Tissus de fils de filaments
synthétiques, obtenus à
partir de lames ou formes
similaires de polyéthylène
ou de polypropylène, d'une
largeur de 3 m ou plus
35 5407 10 00 Tissus de fibres synthétiques
5407 20 90 continues, autres que ceux
5407 30 00 pour pneumatiques de la
5407 41 00 catégorie 114 :
5407 42 10
5407 42 90
5407 43 00
5407 44 10
5407 44 90
5407 51 00
5407 52 00
5407 53 10
5407 53 90
5407 54 00
5407 60 10
5407 60 30
5407 60 51
5407 60 59
5407 60 90
5407 71 00
5407 72 00
5407 73 10
5407 73 91
5407 73 99
5407 74 00
5407 81 00
5407 82 00
5407 83 10
5407 83 90
5407 84 00
5407 91 00
5407 92 00
5407 93 10
5407 93 90
5407 94 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
35 a) 5407 42 10 a) dont autres qu'en écrus ou
5407 42 90 blanchis
5407 43 00
5407 44 10
5407 44 90
5407 52 00
5407 53 10
5407 53 90
5407 54 00
5407 60 30
5407 60 51
5407 60 59
5407 60 90
5407 72 00
5407 73 10
5407 73 91
5407 73 99
5407 74 00
5407 82 00
5407 83 10
5407 83 90
5407 84 00
5407 92 00
5407 93 10
5407 93 90
5407 94 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
36 5408 10 00 Tissus de fibres artificielles
5408 21 00 continues, autres que ceux
5408 22 10 pour pneumatiques de la
5408 22 90 catégorie 114
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 31 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
36 a) 5408 10 00 a) dont autres écrus ou
5408 22 10 blanchis
5408 22 90
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
37 5516 11 00 Tissus de fibres artificielles
5516 12 00 discontinues :
5516 13 00
5516 14 00
5516 21 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 31 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 41 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 91 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
5803 90 50
ex 5905 00 70
37 a) 5516 12 00 a) dont autres écrus ou
5516 13 00 blanchis
5516 14 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
ex 5803 90 50
ex 5905 00 70
38 A 6002 43 11 Etoffes synthétiques en
6002 93 10 bonneterie, pour rideaux et
vitrages
38 B ex 6303 91 00 Vitrages, autres qu'en
ex 6303 92 90 bonneterie
ex 6303 99 90
40 ex 6303 91 00 Rideaux, stores d'intérieur,
ex 6303 92 90 cantonnières, tours de lits
ex 6303 99 90 et autres articles
d'ameublement, autres qu'en
bonneterie, de laine, de
coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
6304 19 10
ex 6304 19 90
6304 92 00
ex 6304 93 00
ex 6304 99 00
41 5401 10 11 Fils de filaments synthétiques
5401 10 19 continus, non conditionnes
pour la vente au détail,
autres que fils non
textures, simples, sans
torsion ou d'une torsion
jusqu'a 50 tours au mètre
5402 10 10
5402 10 90
5402 20 00
5402 31 10
5402 31 30
5402 31 90
5402 32 00
5402 33 10
5402 33 90
5402 39 10
5402 39 90
5402 49 10
5402 49 91
5402 49 99
5402 51 10
5402 51 30
5402 51 90
5402 52 10
5402 52 90
5402 59 10
5402 59 90
5402 61 10
5402 61 30
5402 61 90
5402 62 10
5402 62 90
5402 69 10
5402 69 90
ex 5604 20 00
ex 5604 90 00
42 5401 20 10 Fils de fibres synthétiques et
artificielles continues, non
conditionnes pour la vente au
détail :
5403 10 00 Fils de fibres artificielles;
5403 20 10 fils de filaments
5403 20 90 artificiels, non
ex 5403 32 00 conditionnes pour la vente au
5403 33 90 détail, autres que fils
5403 39 00 simples de rayonne viscose
5403 41 00 sans torsion jusqu'à
5403 42 00 250 tours au mètre et fils
5403 49 00 simples non textures
d'acétate de cellulose
ex 5604 20 00
43 5204 20 00 Fils de filaments synthétiques
5207 10 00 ou artificiels, fils de
5207 90 00 fibres artificielles
discontinues, fils de coton,
conditionnes pour la vente
au détail
5401 10 90
5401 20 90
5406 10 00
5406 20 00
5508 20 90
5511 30 00
46 5105 10 00 Laine et poils fins, cardes
5105 21 00 ou peignes
5105 29 00
5105 30 10
5105 30 90
47 5106 10 10 Fils de laine ou de poils
5106 10 90 fins, cardes, non
5106 20 11 conditionnes pour la vente
5106 20 19 au détail
5106 20 91
5106 20 99
5108 10 10
5108 10 90
48 5107 10 10 Fils de laine ou de poils
5107 10 90 fins, peignes, non
5107 20 10 conditionnes pour la vente
5107 20 30 au détail
5107 20 51
5107 20 59
5107 20 91
5107 20 99
5108 20 10
5108 20 90
49 5109 10 10 Fils de laine ou de poils
5109 10 90 fins, conditionnes pour la
5109 90 10 vente au détail
5109 90 90
50 5111 11 00 Tissus de laine ou de poils
5111 19 10 fins
5111 19 90
5111 20 00
5111 30 10
5111 30 30
5111 30 90
5111 90 10
5111 90 91
5111 90 93
5111 90 99
5112 11 00
5112 19 10
5112 19 90
5112 20 00
5112 30 10
5112 30 30
5112 30 90
5112 90 10
5112 90 91
5112 90 93
5112 90 99
51 5203 00 00 Coton carde ou peigne
53 5803 10 00 Tissus de coton à point de
gaze
54 5507 00 00 Fibres artificielles
discontinues, y compris les
déchets, cardées, peignées
ou autrement transformées
pour la filature
55 5506 10 00 Fibres synthétiques
5506 20 00 discontinues, y compris les
5506 30 00 déchets, cardées ou peignées
5506 90 10 ou autrement transformées
5506 90 91 pour la filature
5506 90 99
56 5508 10 90 Fils de fibres synthétiques
5511 10 00 discontinues (y compris
5511 20 00 les déchets), conditionnes
pour la vente au détail
58 5701 10 10 Tapis à points noues ou
5701 10 91 enroules, même confectionnes
5701 10 93
5701 10 99
5701 90 10
5701 90 90
59 5702 10 00 Tapis et autres revêtements de
5702 31 10 sol en matières textiles,
5702 31 30 autres que les tapis de la
5702 31 90 catégorie 58
5702 32 10
5702 32 90
5702 39 10
5702 41 10
5702 41 90
5702 42 10
5702 42 90
5702 49 10
5702 51 00
5702 52 00
ex 5702 59 00
5702 91 00
5702 92 00
ex 5702 99 00
5703 10 10
5703 10 90
5703 20 11
5703 20 19
5703 20 91
5703 20 99
5703 30 11
5703 30 19
5703 30 51
5703 30 59
5703 30 91
5703 30 99
5703 90 10
5703 90 90
5704 10 00
5704 90 00
5705 00 10
5705 00 31
5705 00 39
ex 5705 00 90
60 5805 00 00 Tapisseries tissées à la main
(genre Gobelins, Flandres,
Aubusson, Beauvais et
similaires) et tapisseries à
l'aiguille (au petit point,
au point de croix, etc.),
même confectionnées
61 ex 5806 10 00 Rubanerie et rubans sans
5806 20 00 trame en fils ou fibres
5806 31 10 parallélisés et encolles
5806 31 90 (bolducs), à l'exclusion des
5806 32 10 étiquettes et articles
5806 32 90 similaires de la catégorie 62
5806 39 00 Tissus (autres que de
5806 40 00 bonneterie) élastiques,
formes de matières textiles
associées à des fils de
caoutchouc
62 5606 00 91 Fils de chenille, fils guipes
5606 00 99 (autres que fils métallises
et fils de crin guipes)
5804 10 11 Tulles, tulles-bobinots et
5804 10 19 tissus à mailles nouées;
5804 10 90 dentelles (à la mécanique
5804 21 10 ou à la main), en pièces, en
5804 21 90 bandes ou en motifs
5804 29 10
5804 29 90
5804 30 00
5807 10 10 Etiquettes, écussons et
5807 10 90 articles similaires, en
matières textiles, non
brodes, en pièces, en rubans
ou découpés, tissés
5808 10 00 Tresses en pièces; autres
5808 90 00 articles de passementerie
et autres articles
ornementaux analogues, en
pièces; glands, floches,
olives, noix, pompons et
articles similaires
5810 10 10 Broderies en pièces, en
5810 10 90 bandes ou en motifs
5810 91 10
5810 91 90
5810 92 10
5810 92 90
5810 99 10
5810 99 90
63 5906 91 00 Etoffes de bonneterie de
ex 6002 10 10 fibres synthétiques contenant
6002 10 90 en poids 5 % ou plus de fils
ex 6002 30 10 d'élastomères et étoffes de
6002 30 90 bonneterie contenant en
poids 5 % ou plus de fils de
caoutchouc
Dentelles Rachel et étoffes
à longs poils de fibres
synthétiques
ex 6001 10 00
6002 20 31
6002 43 19
65 5606 00 10 Etoffes de bonneterie autres
que les articles des
catégories 38 A et 63, de
laine, de coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
ex 6001 10 00
6001 21 00
6001 22 00
6001 29 10
6001 91 10
6001 91 30
6001 91 50
6001 91 90
6001 92 10
6001 92 30
6001 92 50
6001 92 90
6001 99 10
ex 6002 10 10
6002 20 10
6002 20 39
6002 20 50
6002 20 70
ex 6002 30 10
6002 41 00
6002 42 10
6002 42 30
6002 42 50
6002 42 90
6002 43 31
6002 43 33
6002 43 35
6002 43 39
6002 43 50
6002 43 91
6002 43 93
6002 43 95
6002 43 99
6002 91 00
6002 92 10
6002 92 30
6002 92 50
6002 92 90
6002 93 31
6002 93 33
6002 93 35
6002 93 39
6002 93 91
6002 93 99
66 6301 10 00 Couvertures autres que de
6301 20 91 bonneterie, de laine, de
6301 20 99 coton ou de fibres
6301 30 90 synthétiques ou artificielles
ex 6301 40 90
ex 6301 90 90
GROEP III B.
GROUPE III B.
Categorie GN-code Omschrijving Equivalentietabel
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
10 6111 10 10 Handschoenen, wanten en 17 59
6111 20 10 dergelijke artikelen van paar
6111 30 10 brei- of haakwerk
ex 6111 90 00
6116 10 10
6116 10 90
6116 91 00
6116 92 00
6116 93 00
6116 99 00
67 5807 90 90 Kledingtoebehoren, ander dan
voor baby's, van brei- of
haakwerk; onderkleding van
alle soorten, van brei- of
haakwerk; gordijnen,
vitrages, rolgordijnen,
bed- en gordijnvalletjes en
andere artikelen voor
stoffering van brei- of
haakwerk; dekens van
brei- of haakwerk; andere
artikelen van brei- of
haakwerk, delen van kleding
of van kledingtoebehoren
daaronder begrepen
6113 00 10
6117 10 00
6117 20 00
6117 80 10
6117 80 90
6117 90 00
6301 20 10
6301 30 10
6301 40 10
6301 90 10
6302 10 10
6302 10 90
6302 40 00
ex 6302 60 00
6303 11 00
6303 12 00
6303 19 00
6304 11 00
6304 91 00
ex 6305 20 00
ex 6305 39 00
ex 6305 90 00
6305 31 10
6307 10 10
6307 90 10
67 a) 6305 31 10 a) waarvan zakken voor
verpakkingsdoeleinden
van strippen en
dergelijke, van
polyethyleen of van
polypropyleen
69 6108 11 10 Onderjurken en onderrokken, 7,8 128
6108 11 90 voor dames en meisjes, van
6108 19 10 brei- of haakwerk
6108 19 90
70 6115 11 00 Kousen en kousenbroeken, van 30,4 33
6115 20 19 synthetische vezels, van paar
6115 93 91 minder dan 67 decitex
(6,7 tex) per enkelvoudige
draad
Dameskousen, van synthetische
vezels
72 6112 31 10 Badpakken en zwembroeken, van 9,7 103
6112 31 90 wol, van katoen, of van
6112 39 10 synthetische of van
6112 39 90 kunstmatige vezels
6112 41 10
6112 41 90
6112 49 10
6112 49 90
6211 11 00
6211 12 00
74 6104 11 00 Mantelpakken of broekpakken 1,54 650
6104 12 00 en combinaties van brei- of
6104 13 00 haakwerk, voor dames en
ex 6104 19 00 meisjes, van wol, van katoen,
6104 21 00 of van synthetische of van
6104 22 00 kunstmatige vezels, behalve
6104 23 00 skikleding
ex 6104 29 00
75 6103 11 00 Kostuums en combinaties van 0,80 1 250
6103 12 00 brei- of haakwerk, voor heren
6103 19 00 en jongens, van wol, van
6103 21 00 katoen, of van synthetische
6103 22 00 of van kunstmatige vezels,
6103 23 00 behalve skikleding
6103 29 00
84 6214 20 00 Sjaals, sjerpen, hoofddoeken
6214 30 00 en halsdoeken, mantilles,
6214 40 00 sluiers, voiles en dergelijke
6214 90 10 artikelen, andere dan van
brei- of haakwerk, van
katoen, van wol, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
85 6215 20 00 Dassen, strikjes en 17,9 56
65215 90 00 sjaaldassen, andere dan van
brei- of haakwerk, van wol,
van katoen, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
86 6212 20 00 Korsetten, jarretellegordels, 8,8 114
6212 30 00 korselets (gaines), bretels,
6212 90 00 jarretelles, kousebanden,
sokophouders en dergelijke
artikelen en delen daarvan,
ook indien van brei- of
haakwerk
87 ex 6209 10 00 Handschoenen, wanten en
ex 6209 20 00 dergelijke, andere dan van
ex 6209 30 00 brei- of haakwerk
ex 6209 90 00
6216 00 00
88 ex 6209 10 00 Kousen en sokken, andere dan
ex 6209 20 00 van brei- of haakwerk; ander
ex 6209 30 00 kledingtoebehoren, delen van
ex 6209 90 00 kleding of van
kledingtoebehoren, andere
dan voor baby's, andere dan
van brei- of haakwerk
6217 10 00
6217 90 00
90 5607 41 00 Bindgaren, touw en kabel, al
5607 49 11 dan niet gevlochten, van
5607 49 19 synthetische vezels
5607 49 90
5607 50 11
5607 50 19
5607 50 30
5607 50 90
91 6306 21 00 Tenten
6306 22 00
6306 29 00
93 ex 6305 20 00 Zakken voor
ex 6305 39 00 verpakkingsdoeleinden van
weefsels, andere dan
vervaardigd van strippen en
dergelijke van polyethyleen
of van polypropyleen
94 5601 10 10 Watten van textielstof en
5601 10 90 artikelen daarvan;
5601 21 10 textielvezels met een
5601 21 90 lengte van niet meer dan
5601 22 10 5 mm (scheerhaar),
5601 22 91 noppen van textielstof
5601 22 99
5601 29 00
5601 30 00
95 5602 10 19 Vilt en viltwaren, ook
5602 10 31 indien geimpregneerd of met
5602 10 39 een deklaag, andere dan
5602 10 90 vloerbedekkingen
5602 21 00
5602 29 90
5602 90 00
ex 5807 90 10
ex 5905 00 70
6210 10 10
6307 90 91
96 5603 00 10 Gebonden textielvlies,
5603 00 91 alsmede artikelen daarvan,
5603 00 93 ook indien geimpregneerd of
5603 00 95 met een deklaag
5603 00 99
ex 5807 90 10
ex 5905 00 70
6210 10 91
6210 10 99
ex 6301 40 90
ex 6301 90 90
6302 22 10
6302 32 10
6302 53 10
6302 93 10
6303 92 10
6303 99 10
ex 6304 19 90
ex 6304 93 00
ex 6304 99 00
ex 6305 39 00
6307 10 30
ex 6307 90 99
97 5608 11 11 Netten, vervaardigd van
5608 11 19 bindgaren, van touw of van
5608 11 91 kabel, in banen, aan het
5608 11 99 stuk of in een bepaalde
5608 19 11 vorm; visvangnetten van
5608 19 19 garen, van bindgaren of van
5608 19 31 touw
5608 19 39
5608 19 91
5608 19 99
5608 90 00
98 5609 00 00 Artikelen, vervaardigd van
5905 00 10 garen, van bindgaren, van
touw of van kabel, met
uitzondering van weefsels,
artikelen van weefsels en
artikelen, van categorie 97
99 5901 10 00 Weefsels met een deklaag van
5901 90 00 lijm of van zetmeelachtige
stoffen, van de soorten welke
gebruikt worden voor het
boekbinden, voor het
kartonneren, voor
foedraalwerk of voor
dergelijk gebruik :
calqueerlinnen en
tekenlinnen : schilderdoek;
stijflinnen (buckram) en
dergelijke weefsels voor
steunvormen van hoeden en
dergelijk gebruik
5904 10 00 Linoleum ook indien in
5904 91 10 bepaalde vorm gesneden;
5904 91 90 vloerbedekking, bestaande uit
5904 92 00 een deklaag of een bekleding
op een drager van textiel,
ook indien in bepaalde vorm
gesneden
5906 10 10 Gegummeerde weefsels, met
5906 10 90 uitzondering van gegummeerd
5906 99 10 brei- en haakwerk, behalve
5906 99 90 die voor buitenbanden
5907 00 00 Andere weefsels, geimpregneerd
of voorzien van een deklaag;
beschilderd doek voor
theatercoulissen, voor
achtergronden van studio's of
voor dergelijk gebruik,
andere dan van categorie 100
100 5903 10 10 Weefsels, geimpregneerd met,
5903 10 90 voorzien van een deklaag van
5903 20 10 of bekleed met
5903 20 90 cellulosederivaten of andere
5903 90 10 kunstmatige plastische
5903 90 91 stoffen, alsmede weefsels met
5903 90 99 inlagen van deze stoffen
101 ex 5607 90 00 Bindgaren, touw en kabel, al
dan niet gevlochten, andere
dan van synthetische vezels
109 6306 11 00 Dekkleden, schaapszeilen,
6306 12 00 zonneschermen voor
6306 19 00 winkelpuien
6306 31 00
6306 39 00
110 6306 41 00 Geweven luchtbedden
6306 49 00
111 6306 91 00 Kampeerartikelen, geweven,
6306 99 00 andere dan luchtbedden en
tenten
112 6307 20 00 Andere geconfectioneerde
ex 6307 90 99 artikelen van weefsels met
uitzondering van die van de
categorieen 113 en 114
113 6307 10 90 Vaatdoeken, stofdoeken en
poetsdoeken, andere dan van
brei- of haakwerk
114 5902 10 10 Weefsels en artikelen voor
5902 10 90 technisch gebruik
5902 20 10
5902 20 90
5902 90 10
5902 90 90
5908 00 00
5909 00 10
5909 00 90
5910 00 00
5911 10 00
ex 5911 20 00
5911 31 11
5911 31 19
5911 31 90
5911 32 10
5911 32 90
5911 40 00
5911 90 10
5911 90 90
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
10 6111 10 10 Handschoenen, wanten en 17 59
6111 20 10 dergelijke artikelen van paar
6111 30 10 brei- of haakwerk
ex 6111 90 00
6116 10 10
6116 10 90
6116 91 00
6116 92 00
6116 93 00
6116 99 00
67 5807 90 90 Kledingtoebehoren, ander dan
voor baby's, van brei- of
haakwerk; onderkleding van
alle soorten, van brei- of
haakwerk; gordijnen,
vitrages, rolgordijnen,
bed- en gordijnvalletjes en
andere artikelen voor
stoffering van brei- of
haakwerk; dekens van
brei- of haakwerk; andere
artikelen van brei- of
haakwerk, delen van kleding
of van kledingtoebehoren
daaronder begrepen
6113 00 10
6117 10 00
6117 20 00
6117 80 10
6117 80 90
6117 90 00
6301 20 10
6301 30 10
6301 40 10
6301 90 10
6302 10 10
6302 10 90
6302 40 00
ex 6302 60 00
6303 11 00
6303 12 00
6303 19 00
6304 11 00
6304 91 00
ex 6305 20 00
ex 6305 39 00
ex 6305 90 00
6305 31 10
6307 10 10
6307 90 10
67 a) 6305 31 10 a) waarvan zakken voor
verpakkingsdoeleinden
van strippen en
dergelijke, van
polyethyleen of van
polypropyleen
69 6108 11 10 Onderjurken en onderrokken, 7,8 128
6108 11 90 voor dames en meisjes, van
6108 19 10 brei- of haakwerk
6108 19 90
70 6115 11 00 Kousen en kousenbroeken, van 30,4 33
6115 20 19 synthetische vezels, van paar
6115 93 91 minder dan 67 decitex
(6,7 tex) per enkelvoudige
draad
Dameskousen, van synthetische
vezels
72 6112 31 10 Badpakken en zwembroeken, van 9,7 103
6112 31 90 wol, van katoen, of van
6112 39 10 synthetische of van
6112 39 90 kunstmatige vezels
6112 41 10
6112 41 90
6112 49 10
6112 49 90
6211 11 00
6211 12 00
74 6104 11 00 Mantelpakken of broekpakken 1,54 650
6104 12 00 en combinaties van brei- of
6104 13 00 haakwerk, voor dames en
ex 6104 19 00 meisjes, van wol, van katoen,
6104 21 00 of van synthetische of van
6104 22 00 kunstmatige vezels, behalve
6104 23 00 skikleding
ex 6104 29 00
75 6103 11 00 Kostuums en combinaties van 0,80 1 250
6103 12 00 brei- of haakwerk, voor heren
6103 19 00 en jongens, van wol, van
6103 21 00 katoen, of van synthetische
6103 22 00 of van kunstmatige vezels,
6103 23 00 behalve skikleding
6103 29 00
84 6214 20 00 Sjaals, sjerpen, hoofddoeken
6214 30 00 en halsdoeken, mantilles,
6214 40 00 sluiers, voiles en dergelijke
6214 90 10 artikelen, andere dan van
brei- of haakwerk, van
katoen, van wol, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
85 6215 20 00 Dassen, strikjes en 17,9 56
65215 90 00 sjaaldassen, andere dan van
brei- of haakwerk, van wol,
van katoen, of van
synthetische of van
kunstmatige vezels
86 6212 20 00 Korsetten, jarretellegordels, 8,8 114
6212 30 00 korselets (gaines), bretels,
6212 90 00 jarretelles, kousebanden,
sokophouders en dergelijke
artikelen en delen daarvan,
ook indien van brei- of
haakwerk
87 ex 6209 10 00 Handschoenen, wanten en
ex 6209 20 00 dergelijke, andere dan van
ex 6209 30 00 brei- of haakwerk
ex 6209 90 00
6216 00 00
88 ex 6209 10 00 Kousen en sokken, andere dan
ex 6209 20 00 van brei- of haakwerk; ander
ex 6209 30 00 kledingtoebehoren, delen van
ex 6209 90 00 kleding of van
kledingtoebehoren, andere
dan voor baby's, andere dan
van brei- of haakwerk
6217 10 00
6217 90 00
90 5607 41 00 Bindgaren, touw en kabel, al
5607 49 11 dan niet gevlochten, van
5607 49 19 synthetische vezels
5607 49 90
5607 50 11
5607 50 19
5607 50 30
5607 50 90
91 6306 21 00 Tenten
6306 22 00
6306 29 00
93 ex 6305 20 00 Zakken voor
ex 6305 39 00 verpakkingsdoeleinden van
weefsels, andere dan
vervaardigd van strippen en
dergelijke van polyethyleen
of van polypropyleen
94 5601 10 10 Watten van textielstof en
5601 10 90 artikelen daarvan;
5601 21 10 textielvezels met een
5601 21 90 lengte van niet meer dan
5601 22 10 5 mm (scheerhaar),
5601 22 91 noppen van textielstof
5601 22 99
5601 29 00
5601 30 00
95 5602 10 19 Vilt en viltwaren, ook
5602 10 31 indien geimpregneerd of met
5602 10 39 een deklaag, andere dan
5602 10 90 vloerbedekkingen
5602 21 00
5602 29 90
5602 90 00
ex 5807 90 10
ex 5905 00 70
6210 10 10
6307 90 91
96 5603 00 10 Gebonden textielvlies,
5603 00 91 alsmede artikelen daarvan,
5603 00 93 ook indien geimpregneerd of
5603 00 95 met een deklaag
5603 00 99
ex 5807 90 10
ex 5905 00 70
6210 10 91
6210 10 99
ex 6301 40 90
ex 6301 90 90
6302 22 10
6302 32 10
6302 53 10
6302 93 10
6303 92 10
6303 99 10
ex 6304 19 90
ex 6304 93 00
ex 6304 99 00
ex 6305 39 00
6307 10 30
ex 6307 90 99
97 5608 11 11 Netten, vervaardigd van
5608 11 19 bindgaren, van touw of van
5608 11 91 kabel, in banen, aan het
5608 11 99 stuk of in een bepaalde
5608 19 11 vorm; visvangnetten van
5608 19 19 garen, van bindgaren of van
5608 19 31 touw
5608 19 39
5608 19 91
5608 19 99
5608 90 00
98 5609 00 00 Artikelen, vervaardigd van
5905 00 10 garen, van bindgaren, van
touw of van kabel, met
uitzondering van weefsels,
artikelen van weefsels en
artikelen, van categorie 97
99 5901 10 00 Weefsels met een deklaag van
5901 90 00 lijm of van zetmeelachtige
stoffen, van de soorten welke
gebruikt worden voor het
boekbinden, voor het
kartonneren, voor
foedraalwerk of voor
dergelijk gebruik :
calqueerlinnen en
tekenlinnen : schilderdoek;
stijflinnen (buckram) en
dergelijke weefsels voor
steunvormen van hoeden en
dergelijk gebruik
5904 10 00 Linoleum ook indien in
5904 91 10 bepaalde vorm gesneden;
5904 91 90 vloerbedekking, bestaande uit
5904 92 00 een deklaag of een bekleding
op een drager van textiel,
ook indien in bepaalde vorm
gesneden
5906 10 10 Gegummeerde weefsels, met
5906 10 90 uitzondering van gegummeerd
5906 99 10 brei- en haakwerk, behalve
5906 99 90 die voor buitenbanden
5907 00 00 Andere weefsels, geimpregneerd
of voorzien van een deklaag;
beschilderd doek voor
theatercoulissen, voor
achtergronden van studio's of
voor dergelijk gebruik,
andere dan van categorie 100
100 5903 10 10 Weefsels, geimpregneerd met,
5903 10 90 voorzien van een deklaag van
5903 20 10 of bekleed met
5903 20 90 cellulosederivaten of andere
5903 90 10 kunstmatige plastische
5903 90 91 stoffen, alsmede weefsels met
5903 90 99 inlagen van deze stoffen
101 ex 5607 90 00 Bindgaren, touw en kabel, al
dan niet gevlochten, andere
dan van synthetische vezels
109 6306 11 00 Dekkleden, schaapszeilen,
6306 12 00 zonneschermen voor
6306 19 00 winkelpuien
6306 31 00
6306 39 00
110 6306 41 00 Geweven luchtbedden
6306 49 00
111 6306 91 00 Kampeerartikelen, geweven,
6306 99 00 andere dan luchtbedden en
tenten
112 6307 20 00 Andere geconfectioneerde
ex 6307 90 99 artikelen van weefsels met
uitzondering van die van de
categorieen 113 en 114
113 6307 10 90 Vaatdoeken, stofdoeken en
poetsdoeken, andere dan van
brei- of haakwerk
114 5902 10 10 Weefsels en artikelen voor
5902 10 90 technisch gebruik
5902 20 10
5902 20 90
5902 90 10
5902 90 90
5908 00 00
5909 00 10
5909 00 90
5910 00 00
5911 10 00
ex 5911 20 00
5911 31 11
5911 31 19
5911 31 90
5911 32 10
5911 32 90
5911 40 00
5911 90 10
5911 90 90
Catégorie Code NC Désignation des marchandises Tableau des
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
10 6111 10 10 Ganterie de bonneterie 17 59
6111 20 10 paires
6111 30 10
ex 6111 90 00
6116 10 10
6116 10 90
6116 91 00
6116 92 00
6116 93 00
6116 99 00
67 5807 90 90 Accessoires du vêtement,
autres que pour bébés en
bonneterie, linge de tous
types en bonneterie, rideaux,
vitrages, stores intérieur,
cantonnières, tours de lits
et autres articles
d'ameublement en bonneterie;
couvertures en bonneterie;
autres articles en
bonneterie; y compris les
parties de vêtement,
d'accessoires du vêtement :
6113 00 10
6117 10 00
6117 20 00
6117 80 10
6117 80 90
6117 90 00
6301 20 10
6301 30 10
6301 40 10
6301 90 10
6302 10 10
6302 10 90
6302 40 00
ex 6302 60 00
6303 11 00
6303 12 00
6303 19 00
6304 11 00
6304 91 00
ex 6305 20 00
ex 6305 39 00
ex 6305 90 00
6305 31 10
6307 10 10
6307 90 10
67 a) 6305 31 10 a) dont sacs et sachets
d'emballage obtenus à
partir de lames ou formes
similaires de polyéthylène
ou polypropylène
69 6108 11 10 Combinaisons ou fonds de 7,8 128
6108 11 90 robes et jupons, en
6108 19 10 bonneterie, pour femmes ou
6108 19 90 fillettes
70 6115 11 00 Bas-culottes (collants), de 30,4 33
6115 20 19 fibres synthétiques, titrant paires
6115 93 91 en fils simples moins de
67 décitex (6,7 tex)
Bas pour femmes, de fibres
synthétiques
72 6112 31 10 Maillots, culottes et slips de 9,7 103
6112 31 90 bain, de laine, de coton ou
6112 39 10 de fibres synthétiques ou
6112 39 90 artificielles
6112 41 10
6112 41 90
6112 49 10
6112 49 90
6211 11 00
6211 12 00
74 6104 11 00 Costumes-tailleurs et 1,54 650
6104 12 00 ensembles, en bonneterie,
6104 13 00 pour femmes ou fillettes, de
ex 6104 19 00 laine, de coton ou de fibres
6104 21 00 synthétiques ou
6104 22 00 artificielles, à l'exception
6104 23 00 des vêtements de ski
ex 6104 29 00
75 6103 11 00 Costumes, complets et 0,80 1 250
6103 12 00 ensembles en bonneterie, pour
6103 19 00 hommes et gar}onnets, de
6103 21 00 laine, de coton ou de fibres
6103 22 00 synthétiques ou
6103 23 00 artificielles, à l'exception
6103 29 00 des vêtements de ski
84 6214 20 00 Châles, écharpes, foulards,
6214 30 00 cache-nez, cache-col,
6214 40 00 mantilles, voiles et
6214 90 10 voilettes, et articles
similaires, autres qu'en
bonneterie, de coton, de
laine, de fibres
synthétiques ou artificielles
85 6215 20 00 Cravates, noeuds papillons 17,9 56
6215 90 00 et foulards cravates, autres
qu'en bonneterie, de laine,
de coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
86 6212 20 00 Corsets, ceintures-corsets, 8,8 114
6212 30 00 gaines, bretelles,
6212 90 00 jarretelles, jarretières,
supports-chaussettes et
articles similaires et leur
parties, même en bonneterie
87 ex 6209 10 00 Ganterie, autre qu'en
ex 6209 20 00 bonneterie
ex 6209 30 00
ex 6209 90 00
6216 00 00
88 ex 6209 10 00 Bas, chaussettes, socquettes,
ex 6209 20 00 autres qu'en bonneterie;
ex 6209 30 00 autres accessoires du
ex 6209 90 00 vêtement, parties de
vêtements ou d'accessoires
du vêtement, autres que pour
bébés, autres qu'en
bonneterie
6217 10 00
6217 90 00
90 5607 41 00 Ficelles, cordes et cordages,
5607 49 11 tresses ou non, de fibres
5607 49 19 synthétiques
5607 49 90
5607 50 11
5607 50 19
5607 50 30
5607 50 90
91 6306 21 00 Tentes
6306 22 00
6306 29 00
93 ex 6305 20 00 Sacs et sachets d'emballage en
ex 6305 39 00 tissus, autres que ceux
obtenus à partir de lames ou
formes similaires de
polyéthylène ou de
polypropylène
94 5601 10 10 Ouates de matières textiles et
5601 10 90 articles en ces ouates;
5601 21 10 fibres textiles d'une largeur
5601 21 90 n'excédant pas 5 mm
5601 22 10 (tontisses), noeuds
5601 22 91 et noppes (boutons) de
5601 22 99 matières textiles
5601 29 00
5601 30 00
95 5602 10 19 Feutres et articles en feutre,
5602 10 31 même imprègnes ou enduits,
5602 10 39 autres que les revêtements de
5602 10 90 sol
5602 21 00
5602 29 90
5602 90 00
ex 5807 90 10
ex 5905 00 70
6210 10 10
6307 90 91
96 5603 00 10 Tissus non tisses et articles
5603 00 91 en tissus non tisses, même
5603 00 93 imprègnes ou enduits
5603 00 95
5603 00 99
ex 5807 90 10
ex 5905 00 70
6210 10 91
6210 10 99
ex 6301 40 90
ex 6301 90 90
6302 22 10
6302 32 10
6302 53 10
6302 93 10
6303 92 10
6303 99 10
ex 6304 19 90
ex 6304 93 00
ex 6304 99 00
ex 6305 39 00
6307 10 30
ex 6307 90 99
97 5608 11 11 Filets, fabriques à l'aide de
5608 11 19 ficelles, cordes ou cordages,
5608 11 91 en nappes, en pièces ou en
5608 11 99 forme pour la pêche, en fils,
5608 19 11 ficelles ou cordes
5608 19 19
5608 19 31
5608 19 39
5608 19 91
5608 19 99
5608 90 00
98 5609 00 00 Articles fabriques avec des
5905 00 10 fils, ficelles, cordes ou
cordages, à l'exclusion des
tissus, des articles en
tissus et des articles de la
catégorie 97
99 5901 10 00 Tissus enduits de colle ou de
5901 90 00 matière amylacées, des types
utilises pour la reliure, le
cartonnage, la gainerie ou
usages similaires, toiles à
calquer ou transparentes pour
le dessin; toiles préparées
pour la peinture; bougran et
tissus similaires raides des
types utilises pour la
chapellerie
5904 10 00 Linoleums, même découpés;
5904 91 10 revêtements de sol consistant
5904 91 90 en un enduit ou un
5904 92 00 recouvrement applique sur
support de matière textiles,
même découpés
5906 10 10 Tissus caoutchoutes, autres
5906 10 90 que de bonneterie, à
5906 99 10 l'exclusion de ceux pour
5906 99 90 pneumatiques
5907 00 00 Autres tissus imprègnes ou
enduits; toiles peintes pour
décors de théâtres, fonds
d'ateliers ou usages
analogues, autres que de la
catégorie 100
100 5903 10 10 Tissus imprègnes, enduits ou
5903 10 90 recouverts de dérives de la
5903 20 10 cellulose ou d'autres
5903 20 90 matières plastiques
5903 90 10 artificielles et tissus
5903 90 91 stratifies avec ces mêmes
5903 90 99 matières
101 ex 5607 90 00 Ficelles, cordes et cordages,
tresses ou non, autres qu'en
fibres synthétiques
109 6306 11 00 Bâches, voiles d'embarcations
6306 12 00 et stores extérieur
6306 19 00
6306 31 00
6306 39 00
110 6306 41 00 Matelas pneumatiques, tisses
6306 49 00
111 6306 91 00 Articles de campement, tisses,
6306 99 00 autres que matelas
pneumatiques et tentes
112 6307 20 00 Autres articles confectionnes
ex 6307 90 99 en tissus, à l'exception de
ceux des catégories 113 et
114
113 6307 10 90 Serpillières, lavettes et
chamoisettes, autres qu'en
bonneterie
114 5902 10 10 Tissus et articles pour
5902 10 90 usage technique
5902 20 10
5902 20 90
5902 90 10
5902 90 90
5908 00 00
5909 00 10
5909 00 90
5910 00 00
5911 10 00
ex 5911 20 00
5911 31 11
5911 31 19
5911 31 90
5911 32 10
5911 32 90
5911 40 00
5911 90 10
5911 90 90
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
10 6111 10 10 Ganterie de bonneterie 17 59
6111 20 10 paires
6111 30 10
ex 6111 90 00
6116 10 10
6116 10 90
6116 91 00
6116 92 00
6116 93 00
6116 99 00
67 5807 90 90 Accessoires du vêtement,
autres que pour bébés en
bonneterie, linge de tous
types en bonneterie, rideaux,
vitrages, stores intérieur,
cantonnières, tours de lits
et autres articles
d'ameublement en bonneterie;
couvertures en bonneterie;
autres articles en
bonneterie; y compris les
parties de vêtement,
d'accessoires du vêtement :
6113 00 10
6117 10 00
6117 20 00
6117 80 10
6117 80 90
6117 90 00
6301 20 10
6301 30 10
6301 40 10
6301 90 10
6302 10 10
6302 10 90
6302 40 00
ex 6302 60 00
6303 11 00
6303 12 00
6303 19 00
6304 11 00
6304 91 00
ex 6305 20 00
ex 6305 39 00
ex 6305 90 00
6305 31 10
6307 10 10
6307 90 10
67 a) 6305 31 10 a) dont sacs et sachets
d'emballage obtenus à
partir de lames ou formes
similaires de polyéthylène
ou polypropylène
69 6108 11 10 Combinaisons ou fonds de 7,8 128
6108 11 90 robes et jupons, en
6108 19 10 bonneterie, pour femmes ou
6108 19 90 fillettes
70 6115 11 00 Bas-culottes (collants), de 30,4 33
6115 20 19 fibres synthétiques, titrant paires
6115 93 91 en fils simples moins de
67 décitex (6,7 tex)
Bas pour femmes, de fibres
synthétiques
72 6112 31 10 Maillots, culottes et slips de 9,7 103
6112 31 90 bain, de laine, de coton ou
6112 39 10 de fibres synthétiques ou
6112 39 90 artificielles
6112 41 10
6112 41 90
6112 49 10
6112 49 90
6211 11 00
6211 12 00
74 6104 11 00 Costumes-tailleurs et 1,54 650
6104 12 00 ensembles, en bonneterie,
6104 13 00 pour femmes ou fillettes, de
ex 6104 19 00 laine, de coton ou de fibres
6104 21 00 synthétiques ou
6104 22 00 artificielles, à l'exception
6104 23 00 des vêtements de ski
ex 6104 29 00
75 6103 11 00 Costumes, complets et 0,80 1 250
6103 12 00 ensembles en bonneterie, pour
6103 19 00 hommes et gar}onnets, de
6103 21 00 laine, de coton ou de fibres
6103 22 00 synthétiques ou
6103 23 00 artificielles, à l'exception
6103 29 00 des vêtements de ski
84 6214 20 00 Châles, écharpes, foulards,
6214 30 00 cache-nez, cache-col,
6214 40 00 mantilles, voiles et
6214 90 10 voilettes, et articles
similaires, autres qu'en
bonneterie, de coton, de
laine, de fibres
synthétiques ou artificielles
85 6215 20 00 Cravates, noeuds papillons 17,9 56
6215 90 00 et foulards cravates, autres
qu'en bonneterie, de laine,
de coton ou de fibres
synthétiques ou artificielles
86 6212 20 00 Corsets, ceintures-corsets, 8,8 114
6212 30 00 gaines, bretelles,
6212 90 00 jarretelles, jarretières,
supports-chaussettes et
articles similaires et leur
parties, même en bonneterie
87 ex 6209 10 00 Ganterie, autre qu'en
ex 6209 20 00 bonneterie
ex 6209 30 00
ex 6209 90 00
6216 00 00
88 ex 6209 10 00 Bas, chaussettes, socquettes,
ex 6209 20 00 autres qu'en bonneterie;
ex 6209 30 00 autres accessoires du
ex 6209 90 00 vêtement, parties de
vêtements ou d'accessoires
du vêtement, autres que pour
bébés, autres qu'en
bonneterie
6217 10 00
6217 90 00
90 5607 41 00 Ficelles, cordes et cordages,
5607 49 11 tresses ou non, de fibres
5607 49 19 synthétiques
5607 49 90
5607 50 11
5607 50 19
5607 50 30
5607 50 90
91 6306 21 00 Tentes
6306 22 00
6306 29 00
93 ex 6305 20 00 Sacs et sachets d'emballage en
ex 6305 39 00 tissus, autres que ceux
obtenus à partir de lames ou
formes similaires de
polyéthylène ou de
polypropylène
94 5601 10 10 Ouates de matières textiles et
5601 10 90 articles en ces ouates;
5601 21 10 fibres textiles d'une largeur
5601 21 90 n'excédant pas 5 mm
5601 22 10 (tontisses), noeuds
5601 22 91 et noppes (boutons) de
5601 22 99 matières textiles
5601 29 00
5601 30 00
95 5602 10 19 Feutres et articles en feutre,
5602 10 31 même imprègnes ou enduits,
5602 10 39 autres que les revêtements de
5602 10 90 sol
5602 21 00
5602 29 90
5602 90 00
ex 5807 90 10
ex 5905 00 70
6210 10 10
6307 90 91
96 5603 00 10 Tissus non tisses et articles
5603 00 91 en tissus non tisses, même
5603 00 93 imprègnes ou enduits
5603 00 95
5603 00 99
ex 5807 90 10
ex 5905 00 70
6210 10 91
6210 10 99
ex 6301 40 90
ex 6301 90 90
6302 22 10
6302 32 10
6302 53 10
6302 93 10
6303 92 10
6303 99 10
ex 6304 19 90
ex 6304 93 00
ex 6304 99 00
ex 6305 39 00
6307 10 30
ex 6307 90 99
97 5608 11 11 Filets, fabriques à l'aide de
5608 11 19 ficelles, cordes ou cordages,
5608 11 91 en nappes, en pièces ou en
5608 11 99 forme pour la pêche, en fils,
5608 19 11 ficelles ou cordes
5608 19 19
5608 19 31
5608 19 39
5608 19 91
5608 19 99
5608 90 00
98 5609 00 00 Articles fabriques avec des
5905 00 10 fils, ficelles, cordes ou
cordages, à l'exclusion des
tissus, des articles en
tissus et des articles de la
catégorie 97
99 5901 10 00 Tissus enduits de colle ou de
5901 90 00 matière amylacées, des types
utilises pour la reliure, le
cartonnage, la gainerie ou
usages similaires, toiles à
calquer ou transparentes pour
le dessin; toiles préparées
pour la peinture; bougran et
tissus similaires raides des
types utilises pour la
chapellerie
5904 10 00 Linoleums, même découpés;
5904 91 10 revêtements de sol consistant
5904 91 90 en un enduit ou un
5904 92 00 recouvrement applique sur
support de matière textiles,
même découpés
5906 10 10 Tissus caoutchoutes, autres
5906 10 90 que de bonneterie, à
5906 99 10 l'exclusion de ceux pour
5906 99 90 pneumatiques
5907 00 00 Autres tissus imprègnes ou
enduits; toiles peintes pour
décors de théâtres, fonds
d'ateliers ou usages
analogues, autres que de la
catégorie 100
100 5903 10 10 Tissus imprègnes, enduits ou
5903 10 90 recouverts de dérives de la
5903 20 10 cellulose ou d'autres
5903 20 90 matières plastiques
5903 90 10 artificielles et tissus
5903 90 91 stratifies avec ces mêmes
5903 90 99 matières
101 ex 5607 90 00 Ficelles, cordes et cordages,
tresses ou non, autres qu'en
fibres synthétiques
109 6306 11 00 Bâches, voiles d'embarcations
6306 12 00 et stores extérieur
6306 19 00
6306 31 00
6306 39 00
110 6306 41 00 Matelas pneumatiques, tisses
6306 49 00
111 6306 91 00 Articles de campement, tisses,
6306 99 00 autres que matelas
pneumatiques et tentes
112 6307 20 00 Autres articles confectionnes
ex 6307 90 99 en tissus, à l'exception de
ceux des catégories 113 et
114
113 6307 10 90 Serpillières, lavettes et
chamoisettes, autres qu'en
bonneterie
114 5902 10 10 Tissus et articles pour
5902 10 90 usage technique
5902 20 10
5902 20 90
5902 90 10
5902 90 90
5908 00 00
5909 00 10
5909 00 90
5910 00 00
5911 10 00
ex 5911 20 00
5911 31 11
5911 31 19
5911 31 90
5911 32 10
5911 32 90
5911 40 00
5911 90 10
5911 90 90
GROEP IV.
GROUPE IV.
Categorie GN-code Omschrijving Equivalentietabel
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
115 5306 10 11 Garens van vlas of van ramee
5306 10 19
5306 10 31
5306 10 39
5306 10 50
5306 10 90
5306 20 11
5306 20 19
5306 20 90
5308 90 11
5308 90 13
5308 90 19
117 5309 11 11 Weefsels van vlas of van ramee
5309 11 19
5309 11 90
5309 19 10
5309 19 90
5309 21 10
5309 21 90
5309 29 10
5309 29 90
5311 00 10
5803 90 90
5905 00 31
5905 00 39
118 6302 29 10 Tafel-, bedde- en
6302 39 10 huishoudlinnen, van vlas of
6302 39 30 van ramee, andere dan brei-
6302 52 00 of haakwerk
ex 6302 59 00
6302 92 00
ex 6302 99 00
120 ex 6303 99 90 Vitrages, gordijnen,
6304 19 30 rolgordijnen, bed- en
ex 6304 99 00 gordijnvalletjes, en andere
artikelen voor stoffering,
andere dan die van brei- of
haakwerk, van vlas of van
ramee
121 ex 5607 90 00 Bindgaren, touw en kabel, al
dan niet gevlochten, van
vlas of van ramee
122 ex 6305 90 00 Zakken van het type gebruikt
voor verpakkingsdoeleinden,
van vlas, andere dan van
brei- of haakwerk
123 5801 90 10 Fluweel, pluche,
lussenweefsel,
chenilleweefsel, geweven,
van vlas of van ramee, met
uitzondering van dat van lint
6214 90 90 Sjaals, sjerpen, hoofddoeken
en halsdoeken, mantilles,
sluiers, voiles en dergelijke
artikelen, van vlas of van
ramee, andere dan van brei-
of haakwerk
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
115 5306 10 11 Garens van vlas of van ramee
5306 10 19
5306 10 31
5306 10 39
5306 10 50
5306 10 90
5306 20 11
5306 20 19
5306 20 90
5308 90 11
5308 90 13
5308 90 19
117 5309 11 11 Weefsels van vlas of van ramee
5309 11 19
5309 11 90
5309 19 10
5309 19 90
5309 21 10
5309 21 90
5309 29 10
5309 29 90
5311 00 10
5803 90 90
5905 00 31
5905 00 39
118 6302 29 10 Tafel-, bedde- en
6302 39 10 huishoudlinnen, van vlas of
6302 39 30 van ramee, andere dan brei-
6302 52 00 of haakwerk
ex 6302 59 00
6302 92 00
ex 6302 99 00
120 ex 6303 99 90 Vitrages, gordijnen,
6304 19 30 rolgordijnen, bed- en
ex 6304 99 00 gordijnvalletjes, en andere
artikelen voor stoffering,
andere dan die van brei- of
haakwerk, van vlas of van
ramee
121 ex 5607 90 00 Bindgaren, touw en kabel, al
dan niet gevlochten, van
vlas of van ramee
122 ex 6305 90 00 Zakken van het type gebruikt
voor verpakkingsdoeleinden,
van vlas, andere dan van
brei- of haakwerk
123 5801 90 10 Fluweel, pluche,
lussenweefsel,
chenilleweefsel, geweven,
van vlas of van ramee, met
uitzondering van dat van lint
6214 90 90 Sjaals, sjerpen, hoofddoeken
en halsdoeken, mantilles,
sluiers, voiles en dergelijke
artikelen, van vlas of van
ramee, andere dan van brei-
of haakwerk
Catégorie Code NC Désignation des marchandises Tableau des
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
115 5306 10 11 Fils de lin ou de ramie
5306 10 19
5306 10 31
5306 10 39
5306 10 50
5306 10 90
5306 20 11
5306 20 19
5306 20 90
5308 90 11
5308 90 13
5308 90 19
117 5309 11 11 Tissus de lin ou de ramie
5309 11 19
5309 11 90
5309 19 10
5309 19 90
5309 21 10
5309 21 90
5309 29 10
5309 29 90
5311 00 10
5803 90 90
5905 00 31
5905 00 39
118 6302 29 10 Linge de lit, de table, de
6302 39 10 toilette, d'office ou de
6302 39 30 cuisine, de lin ou de ramie,
6302 52 00 autre qu'en bonneterie
ex 6302 59 00
6302 92 00
ex 6302 99 00
120 ex 6303 99 90 Vitrages, rideaux et stores
6304 19 30 intérieur, cantonnières et
ex 6304 99 00 tours de lits et autres
articles d'ameublement,
autres qu'en bonneterie, de
lin ou de ramie
121 ex 5607 90 00 Ficelles, cordes et cordages,
tresses ou non, de lin ou de
ramie
122 ex 6305 90 00 Sacs et sachets d'emballage
usages, de lin, autres
qu'en bonneterie
123 5801 90 10 Velours, peluches, tissus
boucles et tissus de
chenille tisses, de lin ou
de ramie, à l'exception de
ceux en rubanerie
6214 90 90 Châles, écharpes, foulards,
cache-nez, cache-cols,
mantilles, voiles et
voilettes, et articles
similaires, de lin ou de
ramie, autres qu'en
bonneterie
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
115 5306 10 11 Fils de lin ou de ramie
5306 10 19
5306 10 31
5306 10 39
5306 10 50
5306 10 90
5306 20 11
5306 20 19
5306 20 90
5308 90 11
5308 90 13
5308 90 19
117 5309 11 11 Tissus de lin ou de ramie
5309 11 19
5309 11 90
5309 19 10
5309 19 90
5309 21 10
5309 21 90
5309 29 10
5309 29 90
5311 00 10
5803 90 90
5905 00 31
5905 00 39
118 6302 29 10 Linge de lit, de table, de
6302 39 10 toilette, d'office ou de
6302 39 30 cuisine, de lin ou de ramie,
6302 52 00 autre qu'en bonneterie
ex 6302 59 00
6302 92 00
ex 6302 99 00
120 ex 6303 99 90 Vitrages, rideaux et stores
6304 19 30 intérieur, cantonnières et
ex 6304 99 00 tours de lits et autres
articles d'ameublement,
autres qu'en bonneterie, de
lin ou de ramie
121 ex 5607 90 00 Ficelles, cordes et cordages,
tresses ou non, de lin ou de
ramie
122 ex 6305 90 00 Sacs et sachets d'emballage
usages, de lin, autres
qu'en bonneterie
123 5801 90 10 Velours, peluches, tissus
boucles et tissus de
chenille tisses, de lin ou
de ramie, à l'exception de
ceux en rubanerie
6214 90 90 Châles, écharpes, foulards,
cache-nez, cache-cols,
mantilles, voiles et
voilettes, et articles
similaires, de lin ou de
ramie, autres qu'en
bonneterie
GROEP V.
GROUPE V.
Categorie GN-code Omschrijving Equivalentietabel
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
124 5501 10 00 Synthetische stapelvezels
5501 20 00
5501 30 00
5501 90 00
5503 10 11
5503 10 19
5503 10 90
5503 20 00
5503 30 00
5503 40 00
5503 90 10
5503 90 90
5505 10 10
5505 10 30
5505 10 50
5505 10 70
5505 10 90
125 A 5402 41 10 Synthetische filamentgarens
5402 41 30 van continuvezels, niet
5402 41 90 opgemaakt voor de verkoop in
5402 42 00 het klein, andere dan de
5402 43 10 garens van categorie 41
5402 43 90
125 B 5404 10 10 Monofil, strippen, alsmede
5404 10 90 artikelen van dergelijke vorm
5404 90 11 (kunststro) en
5404 90 19 imitatiecatgut, van
5404 90 90 synthetische of van
kunstmatige textielstoffen
ex 5604 20 00
ex 5604 90 00
126 5502 00 10 Kunstmatige stapelvezels
5502 00 90
5504 10 00
5504 90 00
5505 20 00
127 A 5403 31 00 Kunstmatige filamentgarens van
ex 5403 32 00 continuvezels, niet opgemaakt
5403 33 10 voor de verkoop in het klein,
andere dan de garens van
categorie 42
127 B 5405 00 00 Monofil, strippen, alsmede
ex 5604 90 00 artikelen van dergelijke vorm
(kunststro) en
imitatiecatgut, van
kunstmatige textielstoffen
128 5105 40 00 Grof haar, gekaard of gekamd
129 5110 00 00 Garens van grof haar of van
paardehaar
130 A 5004 00 10 Garens van zijde, andere dan
5004 00 90 de garens van afval van zijde
5006 00 10
130 B 5005 00 10 Garens van zijde, andere dan
5005 00 90 van categorie 130 A; poil de
Messine (crin de Florence)
5006 00 90
ex 5604 90 00
131 5308 90 90 Garens van andere plantaardige
textielvezels
132 5308 30 00 Papiergarens
133 5308 20 10 Garens van hennep
5308 20 90
134 5605 00 00 Metaaldraad
135 5113 00 00 Weefsels van grof haar of van
paardehaar
136 5007 10 00 Weefsels van zijde of van
5007 20 11 afval van zijde
5007 20 19
5007 20 21
5007 20 31
5007 20 39
5007 20 41
5007 20 51
5007 20 59
5007 20 61
5007 20 69
5007 20 71
5007 90 10
5007 90 30
5007 90 50
5007 90 90
5803 90 10
ex 5905 00 90
ex 5911 20 00
137 ex 5801 90 90 Fluweel, pluche, lussenweefsel
ex 5806 10 00 en chenilleweefsel en lint
van zijde van afval van
zijde
138 5311 00 90 Weefsels van papiergarens en
ex 5905 00 90 andere textielvezels, andere
dan van ramee
139 5809 00 00 Weefsels van metaaldraad en
van metaalgarens
140 ex 6001 10 00 Brei- en haakwerk aan het
6001 29 90 stuk, andere dan van wol,
6001 99 90 van fijn haar, van katoen
of van kunstmatige of van
synthetische textielvezels
6002 20 90
6002 49 00
6002 99 00
141 ex 6301 90 90 Dekens, andere dan van wol,
van fijn haar, van katoen
of van kunstmatige of van
synthetische textielvezels
142 ex 5702 39 90 Tapijten van sisal, van
ex 5702 49 90 andere vezels van de
ex 5702 59 00 agavefamilie of van
ex 5702 99 90 manillahennep
ex 5705 00 90
144 5602 10 35 Vilt van grof haar
5602 29 10
145 5607 30 00 Bindgaren, touw en kabel,
ex 5607 90 00 al dan niet gevlochten,
van abaca (manillahennep) of
van andere hennep
146 A ex 5607 21 00 Bindtouw voor oogst- en
dorsmachines, van sisal of
van andere vezels van de
agavefamilie
146 B ex 5607 21 00 Bindgaren, touw en kabel van
5607 29 10 sisal of van andere vezels
5607 29 90 van de agavefamilie, andere
dan de produkten van
categorie 146 A
146 C 5607 10 00 Bindgaren, touw en kabel, al
dan niet gevlochten, van
jute of van andere
bastvezels bedoeld bij
post 5303
147 5003 90 00 Afval van zijde (cocons
ongeschikt om te worden
afgehaspeld, afval van garens
en rafelingen daaronder
begrepen), andere dan niet
gekamd en niet gekaard
148 A 5307 10 10 Garens van jute of van andere
5307 10 90 bastvezels bedoeld bij
5307 20 00 post 5303
148 B 5308 10 00 Kokosgaren
149 5310 10 90 Weefsels van jute of van
ex 5310 90 00 andere bastvezels met een
breedte van meer dan 150 cm
150 5310 10 10 Weefsels van jute of van
ex 5310 90 00 andere bastvezels met een
breedte van niet meer van
150 cm
6305 10 90 Zakken voor
verpakkingsdoeleinden, van
weefsels van jute of van
andere bastvezels, andere
dan gebruikte
151 A 5702 20 00 Tapijten van kokosvezel
151 B ex 5702 39 90 Tapijten van jute of van
ex 5702 49 90 andere bastvezels, andere
ex 5702 59 00 dan getuft of gevlokt
ex 5702 99 00
152 5602 10 11 Naaldgetouwvilt van jute of
van andere bastvezels, niet
geimpregneerd of niet
voorzien van een deklaag,
voor ander gebruik dan als
vloerbedekking
153 6305 10 10 Gebruikte zakken voor
verpakkingsdoeleinden, van
jute of van andere
bastvezels bedoeld bij
post 5303
154 5001 00 00 Cocons van zijderupsen,
geschikt om te worden
afgehaspeld
5002 00 00 Ruwe zijde (haspelzijde of
grege), niet gemoulineerd
5003 10 00 Afval van zijde (cocons,
ongeschikt om te worden
afgehaspeld, afval van
garen en rafelingen
daaronder begrepen),
niet gekamd en niet gekaard
5101 11 00 Wol, niet gekaard en niet
5101 19 00 gekamd
5101 21 00
5101 29 00
5101 30 00
5102 10 10 Fijn haar en grof haar, niet
5102 10 30 gekaard en niet gekamd
5102 10 50
5102 10 90
5102 20 00
5103 10 10 Afval van wol, van fijn of van
5103 10 90 grof haar, afval van garen
5103 20 10 daaronder begrepen, doch
5103 20 91 rafelingen uitgezonderd
5103 20 99
5103 30 00
5104 00 00 Rafelwol en rafelingen van
fijn of van grof haar
5301 10 00 Vlas, ruw of bewerkt, doch
5301 21 00 niet gesponnen; werk en
5301 29 00 afval (afval van garen en
5301 30 10 rafelingen daaronder
5301 30 90 begrepen), van vlas
5305 91 00 Ramee en andere plantaardige
5305 99 00 textielvezels, ruw of bewerkt
doch niet gesponnen; werk en
afval van ramee, andere dan
kokosvezel en abaca van
post 5304
5201 00 10 Katoen, niet gekaard en niet
5201 00 90 gekamd
5202 10 00 Afval van katoen (afval van
5202 91 00 garen en rafelingen
5202 99 00 daaronder begrepen)
5302 10 00 Hennep (Cannabis sativa L.),
5302 90 00 ruw of bewerkt, doch niet
gesponnen; werk en afval
(afval van garen en
rafelingen daaronder
begrepen), van hennep
5305 21 00 Abaca (manillahennep of Musa
5305 29 00 textilis Nee), ruw of bewerkt
doch niet gesponnen; werk en
afval (afval van garen en
rafelingen daaronder
begrepen), van abaca
5303 10 00 Jute en andere bastvezels
5303 90 00 (andere dan vlas, hennep en
ramee), ruw of bewerkt, doch
niet gesponnen; werk en afval
van garen en rafelingen
daaronder begrepen) van
hennep
5304 10 00 Andere plantaardige
5304 90 00 textielvezels, ruw of
bewerkt, doch niet
gesponnen; werk en afval
(afval van garen en
rafelingen daaronder
begrepen), van
vorenbedoelde vezels
5305 11 00
5305 19 00
5305 91 00
5305 99 00
156 6106 90 30 Blouses and pullovers, van
ex 6110 90 90 zijde of van afval van zijde,
voor dames en meisjes, van
brei- of haakwerk
157 6101 90 10 Kleding van brei- of haakwerk,
6101 90 90 andere dan die van de
categorieen 1 tot en met 123
en van categorie 156
6102 90 10
6102 90 90
ex 6103 39 00
6103 49 99
ex 6104 19 00
ex 6104 29 00
ex 6104 39 00
6104 49 00
6104 69 99
6105 90 90
6106 90 50
6106 90 90
ex 6107 99 00
6108 99 90
6109 90 90
6110 90 10
ex 6110 90 90
ex 6111 90 00
6114 90 00
159 6204 49 10 Japonnen, blouses en
6206 10 00 hemdblouses, van zijde of van
afval van zijde andere dan
van brei- of haakwerk
6214 10 00 Sjaals, sjerpen, hoofddoeken
en halsdoeken, mantilles,
sluiers, voiles en
dergelijke artikelen, van
zijde of van afval van zijde
6215 10 00 Dassen, van zijde of van afval
van zijde
160 6213 10 00 Zakdoeken, van zijde of van
afval van zijde
161 6201 19 00 Kleding, andere dan van brei-
6201 99 00 of haakwerk, andere dan die
van de categorieen 1 tot en
met 123 en van categorie 159
6202 19 00
6202 99 00
6203 19 90
6203 29 90
6203 39 90
6203 49 90
6204 19 90
6204 29 90
6204 39 90
6204 49 90
6204 59 90
6204 69 90
6205 90 10
6205 90 90
6206 90 10
6206 90 90
ex 6211 20 00
6211 39 00
6211 49 00
1994 stuks/kg g/stuk
(1) (2) (3) (4) (5)
124 5501 10 00 Synthetische stapelvezels
5501 20 00
5501 30 00
5501 90 00
5503 10 11
5503 10 19
5503 10 90
5503 20 00
5503 30 00
5503 40 00
5503 90 10
5503 90 90
5505 10 10
5505 10 30
5505 10 50
5505 10 70
5505 10 90
125 A 5402 41 10 Synthetische filamentgarens
5402 41 30 van continuvezels, niet
5402 41 90 opgemaakt voor de verkoop in
5402 42 00 het klein, andere dan de
5402 43 10 garens van categorie 41
5402 43 90
125 B 5404 10 10 Monofil, strippen, alsmede
5404 10 90 artikelen van dergelijke vorm
5404 90 11 (kunststro) en
5404 90 19 imitatiecatgut, van
5404 90 90 synthetische of van
kunstmatige textielstoffen
ex 5604 20 00
ex 5604 90 00
126 5502 00 10 Kunstmatige stapelvezels
5502 00 90
5504 10 00
5504 90 00
5505 20 00
127 A 5403 31 00 Kunstmatige filamentgarens van
ex 5403 32 00 continuvezels, niet opgemaakt
5403 33 10 voor de verkoop in het klein,
andere dan de garens van
categorie 42
127 B 5405 00 00 Monofil, strippen, alsmede
ex 5604 90 00 artikelen van dergelijke vorm
(kunststro) en
imitatiecatgut, van
kunstmatige textielstoffen
128 5105 40 00 Grof haar, gekaard of gekamd
129 5110 00 00 Garens van grof haar of van
paardehaar
130 A 5004 00 10 Garens van zijde, andere dan
5004 00 90 de garens van afval van zijde
5006 00 10
130 B 5005 00 10 Garens van zijde, andere dan
5005 00 90 van categorie 130 A; poil de
Messine (crin de Florence)
5006 00 90
ex 5604 90 00
131 5308 90 90 Garens van andere plantaardige
textielvezels
132 5308 30 00 Papiergarens
133 5308 20 10 Garens van hennep
5308 20 90
134 5605 00 00 Metaaldraad
135 5113 00 00 Weefsels van grof haar of van
paardehaar
136 5007 10 00 Weefsels van zijde of van
5007 20 11 afval van zijde
5007 20 19
5007 20 21
5007 20 31
5007 20 39
5007 20 41
5007 20 51
5007 20 59
5007 20 61
5007 20 69
5007 20 71
5007 90 10
5007 90 30
5007 90 50
5007 90 90
5803 90 10
ex 5905 00 90
ex 5911 20 00
137 ex 5801 90 90 Fluweel, pluche, lussenweefsel
ex 5806 10 00 en chenilleweefsel en lint
van zijde van afval van
zijde
138 5311 00 90 Weefsels van papiergarens en
ex 5905 00 90 andere textielvezels, andere
dan van ramee
139 5809 00 00 Weefsels van metaaldraad en
van metaalgarens
140 ex 6001 10 00 Brei- en haakwerk aan het
6001 29 90 stuk, andere dan van wol,
6001 99 90 van fijn haar, van katoen
of van kunstmatige of van
synthetische textielvezels
6002 20 90
6002 49 00
6002 99 00
141 ex 6301 90 90 Dekens, andere dan van wol,
van fijn haar, van katoen
of van kunstmatige of van
synthetische textielvezels
142 ex 5702 39 90 Tapijten van sisal, van
ex 5702 49 90 andere vezels van de
ex 5702 59 00 agavefamilie of van
ex 5702 99 90 manillahennep
ex 5705 00 90
144 5602 10 35 Vilt van grof haar
5602 29 10
145 5607 30 00 Bindgaren, touw en kabel,
ex 5607 90 00 al dan niet gevlochten,
van abaca (manillahennep) of
van andere hennep
146 A ex 5607 21 00 Bindtouw voor oogst- en
dorsmachines, van sisal of
van andere vezels van de
agavefamilie
146 B ex 5607 21 00 Bindgaren, touw en kabel van
5607 29 10 sisal of van andere vezels
5607 29 90 van de agavefamilie, andere
dan de produkten van
categorie 146 A
146 C 5607 10 00 Bindgaren, touw en kabel, al
dan niet gevlochten, van
jute of van andere
bastvezels bedoeld bij
post 5303
147 5003 90 00 Afval van zijde (cocons
ongeschikt om te worden
afgehaspeld, afval van garens
en rafelingen daaronder
begrepen), andere dan niet
gekamd en niet gekaard
148 A 5307 10 10 Garens van jute of van andere
5307 10 90 bastvezels bedoeld bij
5307 20 00 post 5303
148 B 5308 10 00 Kokosgaren
149 5310 10 90 Weefsels van jute of van
ex 5310 90 00 andere bastvezels met een
breedte van meer dan 150 cm
150 5310 10 10 Weefsels van jute of van
ex 5310 90 00 andere bastvezels met een
breedte van niet meer van
150 cm
6305 10 90 Zakken voor
verpakkingsdoeleinden, van
weefsels van jute of van
andere bastvezels, andere
dan gebruikte
151 A 5702 20 00 Tapijten van kokosvezel
151 B ex 5702 39 90 Tapijten van jute of van
ex 5702 49 90 andere bastvezels, andere
ex 5702 59 00 dan getuft of gevlokt
ex 5702 99 00
152 5602 10 11 Naaldgetouwvilt van jute of
van andere bastvezels, niet
geimpregneerd of niet
voorzien van een deklaag,
voor ander gebruik dan als
vloerbedekking
153 6305 10 10 Gebruikte zakken voor
verpakkingsdoeleinden, van
jute of van andere
bastvezels bedoeld bij
post 5303
154 5001 00 00 Cocons van zijderupsen,
geschikt om te worden
afgehaspeld
5002 00 00 Ruwe zijde (haspelzijde of
grege), niet gemoulineerd
5003 10 00 Afval van zijde (cocons,
ongeschikt om te worden
afgehaspeld, afval van
garen en rafelingen
daaronder begrepen),
niet gekamd en niet gekaard
5101 11 00 Wol, niet gekaard en niet
5101 19 00 gekamd
5101 21 00
5101 29 00
5101 30 00
5102 10 10 Fijn haar en grof haar, niet
5102 10 30 gekaard en niet gekamd
5102 10 50
5102 10 90
5102 20 00
5103 10 10 Afval van wol, van fijn of van
5103 10 90 grof haar, afval van garen
5103 20 10 daaronder begrepen, doch
5103 20 91 rafelingen uitgezonderd
5103 20 99
5103 30 00
5104 00 00 Rafelwol en rafelingen van
fijn of van grof haar
5301 10 00 Vlas, ruw of bewerkt, doch
5301 21 00 niet gesponnen; werk en
5301 29 00 afval (afval van garen en
5301 30 10 rafelingen daaronder
5301 30 90 begrepen), van vlas
5305 91 00 Ramee en andere plantaardige
5305 99 00 textielvezels, ruw of bewerkt
doch niet gesponnen; werk en
afval van ramee, andere dan
kokosvezel en abaca van
post 5304
5201 00 10 Katoen, niet gekaard en niet
5201 00 90 gekamd
5202 10 00 Afval van katoen (afval van
5202 91 00 garen en rafelingen
5202 99 00 daaronder begrepen)
5302 10 00 Hennep (Cannabis sativa L.),
5302 90 00 ruw of bewerkt, doch niet
gesponnen; werk en afval
(afval van garen en
rafelingen daaronder
begrepen), van hennep
5305 21 00 Abaca (manillahennep of Musa
5305 29 00 textilis Nee), ruw of bewerkt
doch niet gesponnen; werk en
afval (afval van garen en
rafelingen daaronder
begrepen), van abaca
5303 10 00 Jute en andere bastvezels
5303 90 00 (andere dan vlas, hennep en
ramee), ruw of bewerkt, doch
niet gesponnen; werk en afval
van garen en rafelingen
daaronder begrepen) van
hennep
5304 10 00 Andere plantaardige
5304 90 00 textielvezels, ruw of
bewerkt, doch niet
gesponnen; werk en afval
(afval van garen en
rafelingen daaronder
begrepen), van
vorenbedoelde vezels
5305 11 00
5305 19 00
5305 91 00
5305 99 00
156 6106 90 30 Blouses and pullovers, van
ex 6110 90 90 zijde of van afval van zijde,
voor dames en meisjes, van
brei- of haakwerk
157 6101 90 10 Kleding van brei- of haakwerk,
6101 90 90 andere dan die van de
categorieen 1 tot en met 123
en van categorie 156
6102 90 10
6102 90 90
ex 6103 39 00
6103 49 99
ex 6104 19 00
ex 6104 29 00
ex 6104 39 00
6104 49 00
6104 69 99
6105 90 90
6106 90 50
6106 90 90
ex 6107 99 00
6108 99 90
6109 90 90
6110 90 10
ex 6110 90 90
ex 6111 90 00
6114 90 00
159 6204 49 10 Japonnen, blouses en
6206 10 00 hemdblouses, van zijde of van
afval van zijde andere dan
van brei- of haakwerk
6214 10 00 Sjaals, sjerpen, hoofddoeken
en halsdoeken, mantilles,
sluiers, voiles en
dergelijke artikelen, van
zijde of van afval van zijde
6215 10 00 Dassen, van zijde of van afval
van zijde
160 6213 10 00 Zakdoeken, van zijde of van
afval van zijde
161 6201 19 00 Kleding, andere dan van brei-
6201 99 00 of haakwerk, andere dan die
van de categorieen 1 tot en
met 123 en van categorie 159
6202 19 00
6202 99 00
6203 19 90
6203 29 90
6203 39 90
6203 49 90
6204 19 90
6204 29 90
6204 39 90
6204 49 90
6204 59 90
6204 69 90
6205 90 10
6205 90 90
6206 90 10
6206 90 90
ex 6211 20 00
6211 39 00
6211 49 00
Catégorie Code NC Désignation des marchandises Tableau des
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
124 5501 10 00 Fibres textiles synthétiques
5501 20 00 discontinues
5501 30 00
5501 90 00
5503 10 11
5503 10 19
5503 10 90
5503 20 00
5503 30 00
5503 40 00
5503 90 10
5503 90 90
5505 10 10
5505 10 30
5505 10 50
5505 10 70
5505 10 90
125 A 5402 41 10 Fils de filaments
5402 41 30 synthétiques continus, non
5402 41 90 conditionnes pour la vente
5402 42 00 au détail, autres que les
5402 43 10 fils de la catégorie 41
5402 43 90
125 B 5404 10 10 Monofils, lames et formes
5404 10 90 similaires (paille
5404 90 11 artificielle) et imitations
5404 90 19 de cargut, en matières
5404 90 90 textiles synthétiques et
artificielles
ex 5604 20 00
ex 5604 90 00
126 5502 00 10 Fibres textiles artificielles
5502 00 90 discontinues
5504 10 00
5504 90 00
5505 20 00
127 A 5403 31 00 Fils de filaments artificiels
ex 5403 32 00 continus, non conditionnes
5403 33 10 pour la vente au détail,
autres que les fils de la
catégorie 42
127 B 5405 00 00 Monofils, lames et formes
ex 5604 90 00 similaires (paille
artificielle) et
imitations de cargut, en
matières textiles
artificielles
128 5105 40 00 Poils grossiers, cardes ou
peignes
129 5110 00 00 Fils de poils grossiers ou de
crins
130 A 5004 00 10 Fils de soie, autres que fils
5004 00 90 tisses à partir de déchets
de soie
5006 00 10
130 B 5005 00 10 Fils de soie, autres que ceux
5005 00 90 de la catégorie 130 A, poils
de Messine (crin de
Florence)
5006 00 90
ex 5604 90 00
131 5308 90 90 Fils d'autres fibres textiles
végétales
132 5308 30 00 Fils de papier
133 5308 20 10 Fils de chanvre
5308 20 90
134 5605 00 00 Fils de métal
135 5113 00 00 Tissus de poils grossiers ou
de crin
136 5007 10 00 Tissus de soie ou de déchets
5007 20 11 de soie
5007 20 19
5007 20 21
5007 20 31
5007 20 39
5007 20 41
5007 20 51
5007 20 59
5007 20 61
5007 20 69
5007 20 71
5007 90 10
5007 90 30
5007 90 50
5007 90 90
5803 90 10
ex 5905 00 90
ex 5911 20 00
137 ex 5801 90 90 Velours, peluches, tissus
ex 5806 10 00 boucles et tissus de
chenille et rubanerie en soie
ou en déchets de soie
138 5311 00 90 Tissus en fils de papier et
ex 5905 00 90 autres fibres textiles autre
que de ramie
139 5809 00 00 Tissus de fils de métal, de
files métalliques ou de fils
textiles métallises
140 ex 6001 10 00 Etoffes de bonneterie en
6001 29 90 matières textiles autres que
6001 99 90 la laine ou les poils fins,
le coton ou les fibres
synthétiques ou artificielles
6002 20 90
6002 49 00
6002 99 00
141 ex 6301 90 90 Couvertures en matières
textiles autres que la laine
ou les poils fins, le coton
ou les fibres synthétiques
ou artificielles
142 ex 5702 39 90 Tapis et autres revêtements
ex 5702 49 90 de sols textiles, en sisal,
ex 5702 59 00 en autres fibres de la
ex 5702 99 90 famille des agaves ou en
chanvre de Manille
ex 5705 00 90
144 5602 10 35 Feutres de poils grossiers
5602 29 10
145 5607 30 00 Ficelles, cordes et cordages,
ex 5607 90 00 tresses ou non en abaca
(chanvre de Manille) ou en
chanvre
146 A ex 5607 21 00 Ficelles lieuses ou
botteleuses pour machines
agricoles, en sisal et autres
fibres de la famille des
agaves
146 B ex 5607 21 00 Ficelles, cordes et cordages
5607 29 10 de sisal ou d'autres fibres
5607 29 90 de la famille des agaves,
autres que les produits de la
catégorie 146 A
146 C 5607 10 00 Ficelles, cordes et cordages,
tresses ou non, de jute ou
d'autres fibres textiles
libériennes du n° 5303
147 5003 90 00 Déchets de soie (y compris
les cocons de vers à soie
non devidables, les déchets
de fils et les effiloches),
autres que non cardes ou
peignes
148 A 5307 10 10 Fils de jute ou d'autres
5307 10 90 fibres textiles
5307 20 00 libériennes du n° 5303
148 B 5308 10 00 Fils de coco
149 5310 10 90 Tissus de jute ou d'autres
ex 5310 90 00 fibres textiles libériennes,
d'une largeur supérieure à
150 cm
150 5310 10 10 Tissus de jute ou d'autres
ex 5310 90 00 fibres textiles libériennes,
d'une largeur inférieure ou
égale à 150 cm
6305 10 90 Sacs et sachets d'emballage,
en tissus de jute ou
d'autres fibres synthétiques
libériennes, autres qu'usages
151 A 5702 20 00 Revêtement de sol en coco
151 B ex 5702 39 90 Tapis et autres revêtements de
ex 5702 49 90 sol, en jute ou en d'autres
ex 5702 59 00 fibres textiles libériennes,
ex 5702 99 00 autres que les tapis
touffetes ou floques
152 5602 10 11 Feutres à l'aiguille de jute
ou d'autres fibres textiles
libériennes, non imprègnes
ni enduits, autres que pour
revêtements de sol
153 6305 10 10 Sacs et sachets d'emballage
usages en tissus de jute ou
d'autres fibres textiles
libériennes du n° 5303
154 5001 00 00 Cocons de vers à soie propres
au dévidage
5002 00 00 Soie grège (non moulinée)
5003 10 00 Déchets de soie (y compris
les cocons de vers à soie
non devidables, les déchets
de fils et les effiloches),
non cardes ni peignes
5101 11 00 Laine, non cardée ni peignée
5101 19 00
5101 21 00
5101 29 00
5101 30 00
5102 10 10 Poils fins ou grossiers, en
5102 10 30 masse
5102 10 50
5102 10 90
5102 20 00
5103 10 10 Déchets de laine ou de poils
5103 10 90 (fins ou grossiers), y
5103 20 10 compris les déchets de fils
5103 20 91 mais à l'exclusion des
5103 20 99 effiloches
5103 30 00
5104 00 00 Effiloches de laine ou de
poils fins ou grossiers
5301 10 00 Lin, brut ou traite mais non
5301 21 00 file; étoupes et déchets de
5301 29 00 lin (y compris les déchets
5301 30 10 de fils et les effiloches)
5301 30 90
5305 91 00 Ramie et autres fibres
5305 99 00 textiles végétales brutes ou
travaillées, mais non
filées; étoupes et déchets,
de ramie, autres que le coco
et l'abaca du n° 5304
5201 00 10 Coton en masse
5201 00 90
5202 10 00 Déchets de coton (y compris
5202 91 00 les déchets de fils et les
5202 99 00 effiloches)
5302 10 00 Chanvre (Cannabis sativa L.),
5302 90 00 brut ou travaille, mais non
file; étoupes et déchets de
chanvre (y compris les
effiloches)
5305 21 00 Abaca (chanvre de Manille ou
5305 29 00 Musa textilis Nee), brut ou
travaille mais non file,
étoupes et déchets de ces
fibres (y compris les
effiloches)
5303 10 00 Jute et autres fibres
5303 90 00 textiles libériennes (a
l'exception du lin, du
chanvre et de la ramie),
bruts ou travailles, mais
non files; étoupes et
déchets de chanvre (y
compris les déchets de fils
et les effiloches)
5304 10 00 Autres fibres textiles
5304 90 00 végétales, brutes ou
travaillées, mais non
filées, étoupes et déchets de
ces fibres (y compris les
déchets de fils et les
effiloches)
5305 11 00
5305 19 00
5305 91 00
5305 99 00
156 6106 90 30 Chemises et pull-overs de
ex 6110 90 90 bonneterie en soie ou déchets
de soie, pour femmes et
fillettes
157 6101 90 10 Vêtements de bonneterie autres
6101 90 90 que ceux des catégories 1 à
123 et de la catégorie 156
6102 90 10
6102 90 90
ex 6103 39 00
6103 49 99
ex 6104 19 00
ex 6104 29 00
ex 6104 39 00
6104 49 00
6104 69 99
6105 90 90
6106 90 50
6106 90 90
ex 6107 99 00
6108 99 90
6109 90 90
6110 90 10
ex 6110 90 90
ex 6111 90 00
6114 90 00
159 6204 49 10 Robes, chemisiers,
6206 10 00 blouses-chemisiers, autres
que bonneterie, en soie ou
déchets de soie
6214 10 00 Châles; écharpes, foulards,
cache-nez, cache-cols,
mantilles, voiles et
voilettes et articles
similaires, en soie ou en
déchets de soie
6215 10 00 Cravates en soie ou en
déchets de soie
160 6213 10 00 Mouchoirs et pochettes en
soie ou en déchets de soie
161 6201 19 00 Vêtements autres que de
6201 99 00 bonneterie, autres que ceux
des catégories 1 à 123 et la
catégorie 159
6202 19 00
6202 99 00
6203 19 90
6203 29 90
6203 39 90
6203 49 90
6204 19 90
6204 29 90
6204 39 90
6204 49 90
6204 59 90
6204 69 90
6205 90 10
6205 90 90
6206 90 10
6206 90 90
ex 6211 20 00
6211 39 00
6211 49 00
1994 equivalences
pièces/kg g/pièce
(1) (2) (3) (4) (5)
124 5501 10 00 Fibres textiles synthétiques
5501 20 00 discontinues
5501 30 00
5501 90 00
5503 10 11
5503 10 19
5503 10 90
5503 20 00
5503 30 00
5503 40 00
5503 90 10
5503 90 90
5505 10 10
5505 10 30
5505 10 50
5505 10 70
5505 10 90
125 A 5402 41 10 Fils de filaments
5402 41 30 synthétiques continus, non
5402 41 90 conditionnes pour la vente
5402 42 00 au détail, autres que les
5402 43 10 fils de la catégorie 41
5402 43 90
125 B 5404 10 10 Monofils, lames et formes
5404 10 90 similaires (paille
5404 90 11 artificielle) et imitations
5404 90 19 de cargut, en matières
5404 90 90 textiles synthétiques et
artificielles
ex 5604 20 00
ex 5604 90 00
126 5502 00 10 Fibres textiles artificielles
5502 00 90 discontinues
5504 10 00
5504 90 00
5505 20 00
127 A 5403 31 00 Fils de filaments artificiels
ex 5403 32 00 continus, non conditionnes
5403 33 10 pour la vente au détail,
autres que les fils de la
catégorie 42
127 B 5405 00 00 Monofils, lames et formes
ex 5604 90 00 similaires (paille
artificielle) et
imitations de cargut, en
matières textiles
artificielles
128 5105 40 00 Poils grossiers, cardes ou
peignes
129 5110 00 00 Fils de poils grossiers ou de
crins
130 A 5004 00 10 Fils de soie, autres que fils
5004 00 90 tisses à partir de déchets
de soie
5006 00 10
130 B 5005 00 10 Fils de soie, autres que ceux
5005 00 90 de la catégorie 130 A, poils
de Messine (crin de
Florence)
5006 00 90
ex 5604 90 00
131 5308 90 90 Fils d'autres fibres textiles
végétales
132 5308 30 00 Fils de papier
133 5308 20 10 Fils de chanvre
5308 20 90
134 5605 00 00 Fils de métal
135 5113 00 00 Tissus de poils grossiers ou
de crin
136 5007 10 00 Tissus de soie ou de déchets
5007 20 11 de soie
5007 20 19
5007 20 21
5007 20 31
5007 20 39
5007 20 41
5007 20 51
5007 20 59
5007 20 61
5007 20 69
5007 20 71
5007 90 10
5007 90 30
5007 90 50
5007 90 90
5803 90 10
ex 5905 00 90
ex 5911 20 00
137 ex 5801 90 90 Velours, peluches, tissus
ex 5806 10 00 boucles et tissus de
chenille et rubanerie en soie
ou en déchets de soie
138 5311 00 90 Tissus en fils de papier et
ex 5905 00 90 autres fibres textiles autre
que de ramie
139 5809 00 00 Tissus de fils de métal, de
files métalliques ou de fils
textiles métallises
140 ex 6001 10 00 Etoffes de bonneterie en
6001 29 90 matières textiles autres que
6001 99 90 la laine ou les poils fins,
le coton ou les fibres
synthétiques ou artificielles
6002 20 90
6002 49 00
6002 99 00
141 ex 6301 90 90 Couvertures en matières
textiles autres que la laine
ou les poils fins, le coton
ou les fibres synthétiques
ou artificielles
142 ex 5702 39 90 Tapis et autres revêtements
ex 5702 49 90 de sols textiles, en sisal,
ex 5702 59 00 en autres fibres de la
ex 5702 99 90 famille des agaves ou en
chanvre de Manille
ex 5705 00 90
144 5602 10 35 Feutres de poils grossiers
5602 29 10
145 5607 30 00 Ficelles, cordes et cordages,
ex 5607 90 00 tresses ou non en abaca
(chanvre de Manille) ou en
chanvre
146 A ex 5607 21 00 Ficelles lieuses ou
botteleuses pour machines
agricoles, en sisal et autres
fibres de la famille des
agaves
146 B ex 5607 21 00 Ficelles, cordes et cordages
5607 29 10 de sisal ou d'autres fibres
5607 29 90 de la famille des agaves,
autres que les produits de la
catégorie 146 A
146 C 5607 10 00 Ficelles, cordes et cordages,
tresses ou non, de jute ou
d'autres fibres textiles
libériennes du n° 5303
147 5003 90 00 Déchets de soie (y compris
les cocons de vers à soie
non devidables, les déchets
de fils et les effiloches),
autres que non cardes ou
peignes
148 A 5307 10 10 Fils de jute ou d'autres
5307 10 90 fibres textiles
5307 20 00 libériennes du n° 5303
148 B 5308 10 00 Fils de coco
149 5310 10 90 Tissus de jute ou d'autres
ex 5310 90 00 fibres textiles libériennes,
d'une largeur supérieure à
150 cm
150 5310 10 10 Tissus de jute ou d'autres
ex 5310 90 00 fibres textiles libériennes,
d'une largeur inférieure ou
égale à 150 cm
6305 10 90 Sacs et sachets d'emballage,
en tissus de jute ou
d'autres fibres synthétiques
libériennes, autres qu'usages
151 A 5702 20 00 Revêtement de sol en coco
151 B ex 5702 39 90 Tapis et autres revêtements de
ex 5702 49 90 sol, en jute ou en d'autres
ex 5702 59 00 fibres textiles libériennes,
ex 5702 99 00 autres que les tapis
touffetes ou floques
152 5602 10 11 Feutres à l'aiguille de jute
ou d'autres fibres textiles
libériennes, non imprègnes
ni enduits, autres que pour
revêtements de sol
153 6305 10 10 Sacs et sachets d'emballage
usages en tissus de jute ou
d'autres fibres textiles
libériennes du n° 5303
154 5001 00 00 Cocons de vers à soie propres
au dévidage
5002 00 00 Soie grège (non moulinée)
5003 10 00 Déchets de soie (y compris
les cocons de vers à soie
non devidables, les déchets
de fils et les effiloches),
non cardes ni peignes
5101 11 00 Laine, non cardée ni peignée
5101 19 00
5101 21 00
5101 29 00
5101 30 00
5102 10 10 Poils fins ou grossiers, en
5102 10 30 masse
5102 10 50
5102 10 90
5102 20 00
5103 10 10 Déchets de laine ou de poils
5103 10 90 (fins ou grossiers), y
5103 20 10 compris les déchets de fils
5103 20 91 mais à l'exclusion des
5103 20 99 effiloches
5103 30 00
5104 00 00 Effiloches de laine ou de
poils fins ou grossiers
5301 10 00 Lin, brut ou traite mais non
5301 21 00 file; étoupes et déchets de
5301 29 00 lin (y compris les déchets
5301 30 10 de fils et les effiloches)
5301 30 90
5305 91 00 Ramie et autres fibres
5305 99 00 textiles végétales brutes ou
travaillées, mais non
filées; étoupes et déchets,
de ramie, autres que le coco
et l'abaca du n° 5304
5201 00 10 Coton en masse
5201 00 90
5202 10 00 Déchets de coton (y compris
5202 91 00 les déchets de fils et les
5202 99 00 effiloches)
5302 10 00 Chanvre (Cannabis sativa L.),
5302 90 00 brut ou travaille, mais non
file; étoupes et déchets de
chanvre (y compris les
effiloches)
5305 21 00 Abaca (chanvre de Manille ou
5305 29 00 Musa textilis Nee), brut ou
travaille mais non file,
étoupes et déchets de ces
fibres (y compris les
effiloches)
5303 10 00 Jute et autres fibres
5303 90 00 textiles libériennes (a
l'exception du lin, du
chanvre et de la ramie),
bruts ou travailles, mais
non files; étoupes et
déchets de chanvre (y
compris les déchets de fils
et les effiloches)
5304 10 00 Autres fibres textiles
5304 90 00 végétales, brutes ou
travaillées, mais non
filées, étoupes et déchets de
ces fibres (y compris les
déchets de fils et les
effiloches)
5305 11 00
5305 19 00
5305 91 00
5305 99 00
156 6106 90 30 Chemises et pull-overs de
ex 6110 90 90 bonneterie en soie ou déchets
de soie, pour femmes et
fillettes
157 6101 90 10 Vêtements de bonneterie autres
6101 90 90 que ceux des catégories 1 à
123 et de la catégorie 156
6102 90 10
6102 90 90
ex 6103 39 00
6103 49 99
ex 6104 19 00
ex 6104 29 00
ex 6104 39 00
6104 49 00
6104 69 99
6105 90 90
6106 90 50
6106 90 90
ex 6107 99 00
6108 99 90
6109 90 90
6110 90 10
ex 6110 90 90
ex 6111 90 00
6114 90 00
159 6204 49 10 Robes, chemisiers,
6206 10 00 blouses-chemisiers, autres
que bonneterie, en soie ou
déchets de soie
6214 10 00 Châles; écharpes, foulards,
cache-nez, cache-cols,
mantilles, voiles et
voilettes et articles
similaires, en soie ou en
déchets de soie
6215 10 00 Cravates en soie ou en
déchets de soie
160 6213 10 00 Mouchoirs et pochettes en
soie ou en déchets de soie
161 6201 19 00 Vêtements autres que de
6201 99 00 bonneterie, autres que ceux
des catégories 1 à 123 et la
catégorie 159
6202 19 00
6202 99 00
6203 19 90
6203 29 90
6203 39 90
6203 49 90
6204 19 90
6204 29 90
6204 39 90
6204 49 90
6204 59 90
6204 69 90
6205 90 10
6205 90 90
6206 90 10
6206 90 90
ex 6211 20 00
6211 39 00
6211 49 00
Art. N2. Bijlage II. - Produkten waarvoor geen kwantitatieve maxima gelden, maar die wel onderworpen zijn aan de in artikel 2, lid 3, van de Overeenkomst bedoelde dubbele controle.
(De omschrijving van de in deze bijlage genoemde categorieën is in bijlage I opgenomen).
Categorieën.
1;X2;
3;X4;
5;X6;
7;X8;
12;X13;
20;X24;
28;X39;
117;X118.
(De omschrijving van de in deze bijlage genoemde categorieën is in bijlage I opgenomen).
Categorieën.
1;X2;
3;X4;
5;X6;
7;X8;
12;X13;
20;X24;
28;X39;
117;X118.
Art. N2. Annexe II. Produits sans limites quantitatives soumis au système de double contrôle mentionné à l'article 2 paragraphe 3 de l'accord.
(La description complète des marchandises des catégories visées dans la présente annexe figure à l'annexe I de l'accord.)
Catégories :
1
2
3
4
5
6
7
8
12
13
2
20
24
28
39
117
118............
(La description complète des marchandises des catégories visées dans la présente annexe figure à l'annexe I de l'accord.)
Catégories :
1
2
3
4
5
6
7
8
12
13
2
20
24
28
39
117
118............
Art. N3. PROTOCOL A.
- TITEL I. - Indeling.
- Artikel 1.
1. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap verbinden zich ertoe Litouwen van wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) in kennis te stellen voordat deze in de Gemeenschap in werking treden.
2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen de bevoegde autoriteiten van Litouwen in kennis van alle besluiten betreffende de indeling van onder deze Overeenkomst vallende produkten, binnen één maand nadat deze besluiten zijn genomen. Een dergelijke mededeling omvat :
a) een omschrijving van de betrokken produkten;
b) de betrokken categorie en GN-code;
c) de redenen die tot het besluit hebben geleid.
3. Houdt het indelingsbesluit een wijziging in van de indelingspraktijk of van de categorie van een onder deze Overeenkomst vallend produkt, dan staan de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap voor de inwerkingtreding van het besluit een termijn van 30 dagen toe, vanaf de mededeling van de Gemeenschap. Voor produkten die vóór de datum van inwerkingtreding van het besluit zijn verzonden blijft de vroegere indelingspraktijk gelden, mits deze goederen binnen 60 dagen na die datum voor invoer worden aangeboden.
4. Heeft een indelingsbesluit van de Gemeenschap tot gevolg dat de indelingspraktijk of de categorie van een onder de Overeenkomst vallend produkt wordt gewijzigd, en heeft dit besluit betrekking op een categorie waarvoor kwantitatieve maxima gelden, dan houden de overeenkomstsluitende partijen overeenkomstig de procedure van artikel 15 overleg in verband met de in artikel 11, lid 1, tweede alinea, genoemde verplichting.
5. Bij verschil van mening tussen Litouwen en de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap op de plaats van binnenkomst in de Gemeenschap over de indeling van de onder deze Overeenkomst vallende produkten, wordt de indeling voorlopig gebaseerd op de aanwijzingen van de Gemeenschap, tot bij het overleg overeenkomstig artikel 15 overeenstemming is bereikt over de definitieve indeling van het betrokken produkt.
- TITEL II. - Oorsprong.
- Artikel 2.
1. Produkten van oorsprong uit Litouwen mogen overeenkomstig de bij deze Overeenkomst vastgestelde regeling naar de Gemeenschap worden uitgevoerd, indien zij vergezeld gaan van een certificaat van oorsprong uit Litouwen dat met het bij dit Protocol gevoegde model overeenstemt.
2. Dit certificaat van oorsprong wordt door de bevoegde autoriteiten van Litouwen overeenkomstig de Litouwse wetgeving afgegeven indien de produkten overeenkomstig de communautaire wetgeving beschouwd kunnen worden van oorsprong uit Litouwen te zijn.
3. Produkten van de Groepen III, IV en V kunnen echter volgens de bij deze Overeenkomst vastgestelde regeling in de Gemeenschap worden ingevoerd op overlegging van een verklaring van de exporteur op de factuur of een ander handelsdocument dat de betrokken produkten overeenkomstig de communautaire wetgeving van oorsprong zijn uit Litouwen.
4. Het in lid 1 bedoelde certificaat van oorsprong is niet vereist voor de invoer van goederen die van een certificaat van oorsprong formulier A of formulier APR vergezeld gaan dat overeenkomstig de desbetreffende EG-regels is afgegeven teneinde voor het algemeen preferentiestelsel in aanmerking te komen.
- Artikel 3.
Het certificaat van oorsprong wordt op schriftelijk verzoek van de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, op schriftelijk verzoek van zijn vertegenwoordiger afgegeven. De autoriteiten van Litouwen die hiertoe volgens de Litouwse wetgeving bevoegd zijn zien erop toe dat de certificaten van oorsprong correct zijn ingevuld. Zij kunnen te dien einde alle bewijsmateriaal opvragen of alle controles verrichten die zij dienstig achten.
- Artikel 4.
Wanneer verschillende criteria gelden voor het vaststellen van de oorsprong van produkten van dezelfde categorie, dienen de certificaten of verklaringen van oorsprong een voldoende gedetailleerde beschrijving van de goederen te bevatten om het Litouwse criterium te kunnen bepalen op grond waarvan het certificaat werd afgegeven of de verklaring opgesteld.
- Artikel 5.
Worden geringe verschillen vastgesteld tussen de gegevens op het certificaat van oorsprong en die op de documenten die in verband met de formaliteiten bij invoer bij het douanekantoor worden aangeboden, dan zijn de gegevens op het certificaat daardoor niet automatisch ongeldig.
- TITEL III. - Dubbele controle.
- AFDELING I. - Uitvoer.
- Artikel 6.
De bevoegde autoriteiten van Litouwen geven een uitvoervergunning af voor de uitvoer uit Litouwen van alle textielprodukten waarop op grond van artikel 5 van de Overeenkomst definitieve of voorlopige kwantitatieve maxima van toepassing zijn tot deze maxima, die eventueel op grond van de artikelen 4, 6 en 8 van de Overeenkomst zijn gewijzigd, zijn bereikt, en voor de uitvoer van alle textielprodukten waarvoor geen kwantitatieve maxima gelden, maar die wel aan een dubbele controle zijn onderworpen, als bedoeld in artikel 2, leden 3 en 4, van de Overeenkomst.
- Artikel 7.
1. De uitvoervergunning voor produkten waarop de in deze Overeenkomst vermelde kwantitatieve maxima van toepassing zijn, stemt overeen met model 1 in de bijlage bij dit Protocol en is geldig voor uitvoer naar het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is. Doet de Gemeenschap echter een beroep op de artikelen 5 en 7 van de Overeenkomst, overeenkomstig het Proces-verbaal van Overeenkomst nr. 1 of op het Proces-verbaal van Overeenkomst nr. 2, dan kunnen de door de uitvoervergunningen gedekte textielprodukten uitsluitend in de in deze vergunningen genoemde regio('s) van de Gemeenschap in het vrije verkeer worden gebracht.
2. Op uitvoervergunningen voor produkten waarvoor bij deze Overeenkomst kwantitatieve maxima zijn vastgesteld, moet onder meer worden vermeld dat de betrokken hoeveelheid is afgeboekt op het kwantitatieve maximum dat voor de betrokken produktcategorie is vastgesteld. Een uitvoervergunning kan slechts betrekking hebben op één produktcategorie waarop kwantitatieve maxima van toepassing zijn, maar kan worden gebruikt voor een of meer zendingen van de betrokken produkten.
3. De uitvoervergunning voor produkten waarop geen kwantitatieve maxima van toepassing zijn, maar die wel aan een dubbele controle zijn onderworpen, stemt overeen met model 2 in de bijlage bij dit Protocol en kan slechts betrekking hebben op één produktcategorie. Zij kan wel voor een of meer zendingen van de betrokken produkten worden gebruikt.
- Artikel 8.
De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap worden onverwijld in kennis gesteld van iedere intrekking of wijziging van reeds afgegeven uitvoervergunningen.
- Artikel 9.
1. De uitvoer wordt afgeboekt op de kwantitatieve maxima van het jaar waarin de goederen zijn verzonden, zelfs indien de uitvoervergunning na de verzending werd afgegeven.
2. Voor de toepassing van lid 1 worden de goederen geacht te zijn verzonden op de datum waarop zij, met het oog op de uitvoer, in het vliegtuig, het voertuig of het schip werden geladen.
- Artikel 10.
De uitvoervergunning wordt, overeenkomstig artikel 12, niet later aangeboden dan op de 31e maart van het jaar volgende op het jaar waarin de goederen waarop ze betrekking heeft, werden verzonden.
- AFDELING II. - Invoer.
- Artikel 11.
Textielprodukten die op grond van deze Overeenkomst aan kwantitatieve maxima of een dubbele controle zijn onderworpen kunnen uitsluitend na overlegging van een invoervergunning in de Gemeenschap worden ingevoerd.
- Artikel 12.
1. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap geven de in artikel 11 bedoelde invoervergunning binnen vijf werkdagen af nadat de importeur het origineel van de overeenkomstige uitvoervergunning heeft overgelegd.
2. De invoervergunningen voor produkten waarop overeenkomstig deze Overeenkomst kwantitatieve maxima van toepassing zijn, zijn na afgifte zes maanden geldig voor invoer in het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is. Doet de Gemeenschap echter een beroep op de artikelen 5 en 7 van de Overeenkomst, overeenkomstig het Proces-verbaal van Overeenkomst nr. 1, of op het Proces-verbaal van Overeenkomst nr. 2, dan kunnen de door de invoervergunningen gedekte produkten slechts in de in die vergunningen genoemde regio('s) in het vrije verkeer worden gebracht.
3. De invoervergunningen voor produkten waarop geen kwantitatieve maxima van toepassing zijn, maar die wel aan een dubbele controle zijn onderworpen, zijn na afgifte zes maanden geldig voor invoer in het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is.
4. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap annuleren de reeds afgegeven invoervergunning indien de overeenkomstige uitvoervergunning wordt ingetrokken.
Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap echter eerst in kennis worden gesteld van de intrekking of annulering van de uitvoervergunning nadat de produkten in de Gemeenschap zijn ingevoerd, worden de betrokken hoeveelheden afgeboekt op de kwantitatieve maxima voor de betrokken categorie en het betrokken contingentjaar.
- Artikel 13.
1. Stellen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap vast dat Litouwen voor een bepaalde categorie produkten uitvoervergunningen heeft afgegeven voor grotere hoeveelheden dan de maximumhoeveelheid die voor deze categorie overeenkomstig artikel 5 van deze Overeenkomst is vastgesteld, en eventueel overeenkomstig de artikelen 4, 6 en 8 van deze Overeenkomst gewijzigd, dan mogen deze autoriteiten de verdere afgifte van invoervergunningen schorsen. Deze beslissing wordt de autoriteiten van Litouwen onmiddellijk medegedeeld en de bijzondere overlegprocedure overeenkomstig artikel 15 van deze Overeenkomst wordt onmiddellijk ingeleid.
2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap kunnen weigeren een invoervergunning af te geven voor produkten van oorsprong uit Litouwen die aan kwantitatieve maxima of een dubbele controle zijn onderworpen en die niet worden gedekt door een Litouwse uitvoervergunning die overeenkomstig de bepalingen van dit Protocol is afgegeven.
Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap echter toestaan dat dergelijke produkten in de Gemeenschap worden ingevoerd, worden de betrokken hoeveelheden eerst afgeboekt op de desbetreffende kwantitatieve maxima die krachtens deze Overeenkomst zijn vastgesteld, nadat Litouwen hiertoe uitdrukkelijk toestemming heeft gegeven, behoudens het bepaalde in artikel 6 van de Overeenkomst.
- TITEL IV. - Vorm en wijze van overlegging van uitvoervergunningen en certificaten van oorsprong en algemene bepalingen betreffende de uitvoer naar de gemeenschap.
- Artikel 14.
1. De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen in meerdere exemplaren worden opgesteld, indien op de extra exemplaren duidelijk is aangegeven dat het om kopieën gaat. Zij worden in het Engels of het Frans opgesteld. Indien ze met de hand worden ingevuld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren.
Het formaat van deze documenten is 210 297 mm. Het te gebruiken papier is wit, zo gelijmd dat het goed te beschrijven is en met een gewicht van ten minste 25 g/m 2. Indien de documenten uit verschillende exemplaren bestaan heeft alleen het bovenste blad, dat het origineel is, een geguillocheerde ondergrond. Op dit blad dient duidelijk " origineel " en op de andere exemplaren " kopie " te zijn vermeld. Slechts het origineel wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap als geldig erkend voor de controle op de uitvoer naar de Gemeenschap overeenkomstig het bepaalde in de Overeenkomst.
2. Elk document is ter identificatie van een al dan niet gedrukt volgnummer voorzien dat als volgt is samengesteld :
- twee letters om het land van uitvoer aan te geven : LT;
- twee letters om het land van inklaring aan te geven, namelijk :
AT = Oostenrijk,
BL = Benelux,
DE = Bondsrepubliek Duitsland,
DK = Denemarken,
EL = Griekenland,
ES = Spanje,
FI = Finland,
FR = Frankrijk,
GB = Verenigd Koninkrijk,
IE = Ierland,
IT = Italië,
PT = Portugal,
SE = Zweden;
- een cijfer dat het contingentjaar aangeeft, overeenkomend met het laatste cijfer van het betrokken jaar, bij voorbeeld 3 voor 1993;
- een getal van twee cijfers, uit de reeks van 01 tot en met 99, om het kantoor van afgifte in het land van uitvoer aan te geven;
- een volgnummer van vijf cijfers, uit de reeks van 00001 tot en met 99999, dat aan de Lid-Staat van inklaring wordt toegekend.
- Artikel 15.
De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen worden afgegeven na verzending van de produkten waarop zij betrekking hebben. In dergelijk geval wordt daarop " issued retrospectively " of " délivré a posteriori " vermeld.
- Artikel 16.
1. In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een uitvoervergunning of een certificaat van oorsprong, kan de exporteur bij de bevoegde Litouwse instantie die het document heeft afgegeven een duplicaat aanvragen dat wordt opgesteld aan de hand van exportdocumenten waarover hij beschikt. Op het aldus afgegeven duplicaat wordt " duplicate " of " duplicata " vermeld.
2. Het duplicaat draagt de datum van de originele uitvoervergunning of van het originele certificaat van oorsprong.
- TITEL V. - Administratieve samenwerking.
- Artikel 17.
De Gemeenschap en Litouwen werken nauw samen bij de tenuitvoerlegging van de bepalingen van dit Protocol.
Beide partijen zorgen er te dien einde voor dat contacten en gedachtenwisselingen, ook over technische aangelegenheden, kunnen plaatsvinden.
- Artikel 18.
Met het oog op de correcte toepassing van dit Protocol verlenen de Gemeenschap en Litouwen elkaar bijstand bij de controle op de echtheid en de juistheid van de in het kader van dit Protocol afgegeven uitvoervergunningen, certificaten van oorsprong en verklaringen.
- Artikel 19.
Litouwen doet de Commissie van de Europese Gemeenschappen de namen en adressen toekomen van de instanties die bevoegd zijn uitvoervergunningen en certificaten van oorsprong af te geven en te controleren, te zamen met de afdrukken van de stempels die door deze instanties worden gebruikt en voorbeelden van de handtekeningen van de beambten die bevoegd zijn de uitvoervergunningen te ondertekenen. Litouwen stelt de Commissie in kennis van elke wijziging van deze gegevens.
- Artikel 20.
1. De certificaten van oorsprong en uitvoervergunningen worden achteraf door middel van steekproeven gecontroleerd en wanneer de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van het certificaat of de vergunning of aan de juistheid van de daarop vermelde gegevens inzake de werkelijke oorsprong van de betrokken produkten.
2. In dergelijke gevallen zenden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap het certificaat van oorsprong, de uitvoervergunning of een kopie daarvan terug aan de bevoegde Litouwse autoriteiten, zo nodig, onder opgave van de formele en/of materiële redenen van het verzoek om controle. Indien de factuur werd voorgelegd, wordt deze, of een kopie daarvan, bij het certificaat of de vergunning, of een kopie daarvan, gevoegd. De autoriteiten geven tevens alle beschikbare informatie door waardoor het vermoeden is ontstaan dat de gegevens op bedoeld certificaat of bedoelde vergunning niet juist zijn.
3. Lid 1 is ook van toepassing op controles achteraf van de verklaringen inzake de oorsprong als bedoeld in artikel 2 van dit Protocol.
4. De resultaten van de controle achteraf die overeenkomstig de leden 1 en 2 wordt verricht, worden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap binnen drie maanden medegedeeld. Uit deze mededeling moet blijken of het betwiste certificaat, of de betwiste vergunning of verklaring, van toepassing is op de uitgevoerde goederen en of deze goederen in aanmerking komen om volgens de regels van deze Overeenkomst te worden uitgevoerd. Op verzoek van de Gemeenschap worden bij deze mededeling tevens kopieën gevoegd van alle documenten die nodig zijn om de feiten, en met name de werkelijke oorsprong van de goederen, te kunnen vaststellen.
Mocht bij dergelijke controles blijken dat stelselmatig onregelmatigheden plaatsvinden bij het gebruik van verklaringen inzake de oorsprong, dan kan de Gemeenschap artikel 2, lid 1, van dit Protocol toepassen op de invoer van de betrokken produkten.
5. Met het oog op de controle achteraf van de certificaten van oorsprong of de uitvoervergunningen, worden kopieën van deze certificaten en van de bijbehorende uitvoerdocumenten ten minste twee jaar door de bevoegde Litouwse autoriteiten bewaard.
6. De steekproeven voor de controle achteraf, zoals in dit artikel bedoeld, mogen geen belemmering vormen voor toelating tot het vrije verkeer van de betrokken produkten.
- Artikel 21.
1. Wanneer de in artikel 20 bedoelde controles of informatie waarover de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap of van Litouwen beschikken erop wijzen of lijken te wijzen dat de bepalingen van deze Overeenkomst worden geschonden, werken beide partijen nauw en met de nodige spoed samen om dergelijke schendingen tegen te gaan.
2. De bevoegde autoriteiten van Litouwen voeren te dien einde, op eigen initiatief of op verzoek van de Gemeenschap, het nodige onderzoek uit, of laten dit uitvoeren, naar de transacties die met de bepalingen van deze Overeenkomst strijdig zijn of volgens de Gemeenschap lijken te zijn. De bevoegde autoriteiten van Litouwen delen de resultaten van een dergelijk onderzoek aan de Gemeenschap mede en stellen de Gemeenschap tevens in kennis van alle andere gegevens aan de hand waarvan de werkelijke oorsprong van de goederen kan worden vastgesteld.
3. Bij overeenkomst tussen de Gemeenschap en Litouwen kunnen door de Gemeenschap aangewezen vertegenwoordigers bij het in lid 2 bedoelde onderzoek aanwezig zijn.
4. In het kader van de in lid 1 bedoelde samenwerking, wisselen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap en van Litouwen alle gegevens uit die zij met het oog op het voorkomen van inbreuken op de bepalingen van deze Overeenkomst nuttig achten. Deze uitwisseling kan informatie omvatten over de textielproduktie in Litouwen en de handel tussen Litouwen en derde landen in het soort textielprodukten waarop deze Overeenkomst betrekking heeft, met name wanneer de Gemeenschap redenen heeft om aan te nemen dat deze produkten over het grondgebied van Litouwen worden vervoerd, alvorens in de Gemeenschap te worden ingevoerd. Deze informatie kan, op verzoek van de Gemeenschap, kopieën van alle ter zake dienende documenten omvatten.
5. Zijn er voldoende gegevens waaruit blijkt dat inbreuk is gemaakt op de bepalingen van deze Overeenkomst, dan kunnen de bevoegde autoriteiten van Litouwen en de Gemeenschap overeenkomen de in artikel 6, lid 4, van de Overeenkomst bedoelde maatregelen of andere maatregelen te nemen om herhaling te voorkomen.
- TITEL I. - Indeling.
- Artikel 1.
1. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap verbinden zich ertoe Litouwen van wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) in kennis te stellen voordat deze in de Gemeenschap in werking treden.
2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen de bevoegde autoriteiten van Litouwen in kennis van alle besluiten betreffende de indeling van onder deze Overeenkomst vallende produkten, binnen één maand nadat deze besluiten zijn genomen. Een dergelijke mededeling omvat :
a) een omschrijving van de betrokken produkten;
b) de betrokken categorie en GN-code;
c) de redenen die tot het besluit hebben geleid.
3. Houdt het indelingsbesluit een wijziging in van de indelingspraktijk of van de categorie van een onder deze Overeenkomst vallend produkt, dan staan de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap voor de inwerkingtreding van het besluit een termijn van 30 dagen toe, vanaf de mededeling van de Gemeenschap. Voor produkten die vóór de datum van inwerkingtreding van het besluit zijn verzonden blijft de vroegere indelingspraktijk gelden, mits deze goederen binnen 60 dagen na die datum voor invoer worden aangeboden.
4. Heeft een indelingsbesluit van de Gemeenschap tot gevolg dat de indelingspraktijk of de categorie van een onder de Overeenkomst vallend produkt wordt gewijzigd, en heeft dit besluit betrekking op een categorie waarvoor kwantitatieve maxima gelden, dan houden de overeenkomstsluitende partijen overeenkomstig de procedure van artikel 15 overleg in verband met de in artikel 11, lid 1, tweede alinea, genoemde verplichting.
5. Bij verschil van mening tussen Litouwen en de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap op de plaats van binnenkomst in de Gemeenschap over de indeling van de onder deze Overeenkomst vallende produkten, wordt de indeling voorlopig gebaseerd op de aanwijzingen van de Gemeenschap, tot bij het overleg overeenkomstig artikel 15 overeenstemming is bereikt over de definitieve indeling van het betrokken produkt.
- TITEL II. - Oorsprong.
- Artikel 2.
1. Produkten van oorsprong uit Litouwen mogen overeenkomstig de bij deze Overeenkomst vastgestelde regeling naar de Gemeenschap worden uitgevoerd, indien zij vergezeld gaan van een certificaat van oorsprong uit Litouwen dat met het bij dit Protocol gevoegde model overeenstemt.
2. Dit certificaat van oorsprong wordt door de bevoegde autoriteiten van Litouwen overeenkomstig de Litouwse wetgeving afgegeven indien de produkten overeenkomstig de communautaire wetgeving beschouwd kunnen worden van oorsprong uit Litouwen te zijn.
3. Produkten van de Groepen III, IV en V kunnen echter volgens de bij deze Overeenkomst vastgestelde regeling in de Gemeenschap worden ingevoerd op overlegging van een verklaring van de exporteur op de factuur of een ander handelsdocument dat de betrokken produkten overeenkomstig de communautaire wetgeving van oorsprong zijn uit Litouwen.
4. Het in lid 1 bedoelde certificaat van oorsprong is niet vereist voor de invoer van goederen die van een certificaat van oorsprong formulier A of formulier APR vergezeld gaan dat overeenkomstig de desbetreffende EG-regels is afgegeven teneinde voor het algemeen preferentiestelsel in aanmerking te komen.
- Artikel 3.
Het certificaat van oorsprong wordt op schriftelijk verzoek van de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, op schriftelijk verzoek van zijn vertegenwoordiger afgegeven. De autoriteiten van Litouwen die hiertoe volgens de Litouwse wetgeving bevoegd zijn zien erop toe dat de certificaten van oorsprong correct zijn ingevuld. Zij kunnen te dien einde alle bewijsmateriaal opvragen of alle controles verrichten die zij dienstig achten.
- Artikel 4.
Wanneer verschillende criteria gelden voor het vaststellen van de oorsprong van produkten van dezelfde categorie, dienen de certificaten of verklaringen van oorsprong een voldoende gedetailleerde beschrijving van de goederen te bevatten om het Litouwse criterium te kunnen bepalen op grond waarvan het certificaat werd afgegeven of de verklaring opgesteld.
- Artikel 5.
Worden geringe verschillen vastgesteld tussen de gegevens op het certificaat van oorsprong en die op de documenten die in verband met de formaliteiten bij invoer bij het douanekantoor worden aangeboden, dan zijn de gegevens op het certificaat daardoor niet automatisch ongeldig.
- TITEL III. - Dubbele controle.
- AFDELING I. - Uitvoer.
- Artikel 6.
De bevoegde autoriteiten van Litouwen geven een uitvoervergunning af voor de uitvoer uit Litouwen van alle textielprodukten waarop op grond van artikel 5 van de Overeenkomst definitieve of voorlopige kwantitatieve maxima van toepassing zijn tot deze maxima, die eventueel op grond van de artikelen 4, 6 en 8 van de Overeenkomst zijn gewijzigd, zijn bereikt, en voor de uitvoer van alle textielprodukten waarvoor geen kwantitatieve maxima gelden, maar die wel aan een dubbele controle zijn onderworpen, als bedoeld in artikel 2, leden 3 en 4, van de Overeenkomst.
- Artikel 7.
1. De uitvoervergunning voor produkten waarop de in deze Overeenkomst vermelde kwantitatieve maxima van toepassing zijn, stemt overeen met model 1 in de bijlage bij dit Protocol en is geldig voor uitvoer naar het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is. Doet de Gemeenschap echter een beroep op de artikelen 5 en 7 van de Overeenkomst, overeenkomstig het Proces-verbaal van Overeenkomst nr. 1 of op het Proces-verbaal van Overeenkomst nr. 2, dan kunnen de door de uitvoervergunningen gedekte textielprodukten uitsluitend in de in deze vergunningen genoemde regio('s) van de Gemeenschap in het vrije verkeer worden gebracht.
2. Op uitvoervergunningen voor produkten waarvoor bij deze Overeenkomst kwantitatieve maxima zijn vastgesteld, moet onder meer worden vermeld dat de betrokken hoeveelheid is afgeboekt op het kwantitatieve maximum dat voor de betrokken produktcategorie is vastgesteld. Een uitvoervergunning kan slechts betrekking hebben op één produktcategorie waarop kwantitatieve maxima van toepassing zijn, maar kan worden gebruikt voor een of meer zendingen van de betrokken produkten.
3. De uitvoervergunning voor produkten waarop geen kwantitatieve maxima van toepassing zijn, maar die wel aan een dubbele controle zijn onderworpen, stemt overeen met model 2 in de bijlage bij dit Protocol en kan slechts betrekking hebben op één produktcategorie. Zij kan wel voor een of meer zendingen van de betrokken produkten worden gebruikt.
- Artikel 8.
De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap worden onverwijld in kennis gesteld van iedere intrekking of wijziging van reeds afgegeven uitvoervergunningen.
- Artikel 9.
1. De uitvoer wordt afgeboekt op de kwantitatieve maxima van het jaar waarin de goederen zijn verzonden, zelfs indien de uitvoervergunning na de verzending werd afgegeven.
2. Voor de toepassing van lid 1 worden de goederen geacht te zijn verzonden op de datum waarop zij, met het oog op de uitvoer, in het vliegtuig, het voertuig of het schip werden geladen.
- Artikel 10.
De uitvoervergunning wordt, overeenkomstig artikel 12, niet later aangeboden dan op de 31e maart van het jaar volgende op het jaar waarin de goederen waarop ze betrekking heeft, werden verzonden.
- AFDELING II. - Invoer.
- Artikel 11.
Textielprodukten die op grond van deze Overeenkomst aan kwantitatieve maxima of een dubbele controle zijn onderworpen kunnen uitsluitend na overlegging van een invoervergunning in de Gemeenschap worden ingevoerd.
- Artikel 12.
1. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap geven de in artikel 11 bedoelde invoervergunning binnen vijf werkdagen af nadat de importeur het origineel van de overeenkomstige uitvoervergunning heeft overgelegd.
2. De invoervergunningen voor produkten waarop overeenkomstig deze Overeenkomst kwantitatieve maxima van toepassing zijn, zijn na afgifte zes maanden geldig voor invoer in het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is. Doet de Gemeenschap echter een beroep op de artikelen 5 en 7 van de Overeenkomst, overeenkomstig het Proces-verbaal van Overeenkomst nr. 1, of op het Proces-verbaal van Overeenkomst nr. 2, dan kunnen de door de invoervergunningen gedekte produkten slechts in de in die vergunningen genoemde regio('s) in het vrije verkeer worden gebracht.
3. De invoervergunningen voor produkten waarop geen kwantitatieve maxima van toepassing zijn, maar die wel aan een dubbele controle zijn onderworpen, zijn na afgifte zes maanden geldig voor invoer in het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is.
4. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap annuleren de reeds afgegeven invoervergunning indien de overeenkomstige uitvoervergunning wordt ingetrokken.
Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap echter eerst in kennis worden gesteld van de intrekking of annulering van de uitvoervergunning nadat de produkten in de Gemeenschap zijn ingevoerd, worden de betrokken hoeveelheden afgeboekt op de kwantitatieve maxima voor de betrokken categorie en het betrokken contingentjaar.
- Artikel 13.
1. Stellen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap vast dat Litouwen voor een bepaalde categorie produkten uitvoervergunningen heeft afgegeven voor grotere hoeveelheden dan de maximumhoeveelheid die voor deze categorie overeenkomstig artikel 5 van deze Overeenkomst is vastgesteld, en eventueel overeenkomstig de artikelen 4, 6 en 8 van deze Overeenkomst gewijzigd, dan mogen deze autoriteiten de verdere afgifte van invoervergunningen schorsen. Deze beslissing wordt de autoriteiten van Litouwen onmiddellijk medegedeeld en de bijzondere overlegprocedure overeenkomstig artikel 15 van deze Overeenkomst wordt onmiddellijk ingeleid.
2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap kunnen weigeren een invoervergunning af te geven voor produkten van oorsprong uit Litouwen die aan kwantitatieve maxima of een dubbele controle zijn onderworpen en die niet worden gedekt door een Litouwse uitvoervergunning die overeenkomstig de bepalingen van dit Protocol is afgegeven.
Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap echter toestaan dat dergelijke produkten in de Gemeenschap worden ingevoerd, worden de betrokken hoeveelheden eerst afgeboekt op de desbetreffende kwantitatieve maxima die krachtens deze Overeenkomst zijn vastgesteld, nadat Litouwen hiertoe uitdrukkelijk toestemming heeft gegeven, behoudens het bepaalde in artikel 6 van de Overeenkomst.
- TITEL IV. - Vorm en wijze van overlegging van uitvoervergunningen en certificaten van oorsprong en algemene bepalingen betreffende de uitvoer naar de gemeenschap.
- Artikel 14.
1. De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen in meerdere exemplaren worden opgesteld, indien op de extra exemplaren duidelijk is aangegeven dat het om kopieën gaat. Zij worden in het Engels of het Frans opgesteld. Indien ze met de hand worden ingevuld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren.
Het formaat van deze documenten is 210 297 mm. Het te gebruiken papier is wit, zo gelijmd dat het goed te beschrijven is en met een gewicht van ten minste 25 g/m 2. Indien de documenten uit verschillende exemplaren bestaan heeft alleen het bovenste blad, dat het origineel is, een geguillocheerde ondergrond. Op dit blad dient duidelijk " origineel " en op de andere exemplaren " kopie " te zijn vermeld. Slechts het origineel wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap als geldig erkend voor de controle op de uitvoer naar de Gemeenschap overeenkomstig het bepaalde in de Overeenkomst.
2. Elk document is ter identificatie van een al dan niet gedrukt volgnummer voorzien dat als volgt is samengesteld :
- twee letters om het land van uitvoer aan te geven : LT;
- twee letters om het land van inklaring aan te geven, namelijk :
AT = Oostenrijk,
BL = Benelux,
DE = Bondsrepubliek Duitsland,
DK = Denemarken,
EL = Griekenland,
ES = Spanje,
FI = Finland,
FR = Frankrijk,
GB = Verenigd Koninkrijk,
IE = Ierland,
IT = Italië,
PT = Portugal,
SE = Zweden;
- een cijfer dat het contingentjaar aangeeft, overeenkomend met het laatste cijfer van het betrokken jaar, bij voorbeeld 3 voor 1993;
- een getal van twee cijfers, uit de reeks van 01 tot en met 99, om het kantoor van afgifte in het land van uitvoer aan te geven;
- een volgnummer van vijf cijfers, uit de reeks van 00001 tot en met 99999, dat aan de Lid-Staat van inklaring wordt toegekend.
- Artikel 15.
De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen worden afgegeven na verzending van de produkten waarop zij betrekking hebben. In dergelijk geval wordt daarop " issued retrospectively " of " délivré a posteriori " vermeld.
- Artikel 16.
1. In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een uitvoervergunning of een certificaat van oorsprong, kan de exporteur bij de bevoegde Litouwse instantie die het document heeft afgegeven een duplicaat aanvragen dat wordt opgesteld aan de hand van exportdocumenten waarover hij beschikt. Op het aldus afgegeven duplicaat wordt " duplicate " of " duplicata " vermeld.
2. Het duplicaat draagt de datum van de originele uitvoervergunning of van het originele certificaat van oorsprong.
- TITEL V. - Administratieve samenwerking.
- Artikel 17.
De Gemeenschap en Litouwen werken nauw samen bij de tenuitvoerlegging van de bepalingen van dit Protocol.
Beide partijen zorgen er te dien einde voor dat contacten en gedachtenwisselingen, ook over technische aangelegenheden, kunnen plaatsvinden.
- Artikel 18.
Met het oog op de correcte toepassing van dit Protocol verlenen de Gemeenschap en Litouwen elkaar bijstand bij de controle op de echtheid en de juistheid van de in het kader van dit Protocol afgegeven uitvoervergunningen, certificaten van oorsprong en verklaringen.
- Artikel 19.
Litouwen doet de Commissie van de Europese Gemeenschappen de namen en adressen toekomen van de instanties die bevoegd zijn uitvoervergunningen en certificaten van oorsprong af te geven en te controleren, te zamen met de afdrukken van de stempels die door deze instanties worden gebruikt en voorbeelden van de handtekeningen van de beambten die bevoegd zijn de uitvoervergunningen te ondertekenen. Litouwen stelt de Commissie in kennis van elke wijziging van deze gegevens.
- Artikel 20.
1. De certificaten van oorsprong en uitvoervergunningen worden achteraf door middel van steekproeven gecontroleerd en wanneer de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van het certificaat of de vergunning of aan de juistheid van de daarop vermelde gegevens inzake de werkelijke oorsprong van de betrokken produkten.
2. In dergelijke gevallen zenden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap het certificaat van oorsprong, de uitvoervergunning of een kopie daarvan terug aan de bevoegde Litouwse autoriteiten, zo nodig, onder opgave van de formele en/of materiële redenen van het verzoek om controle. Indien de factuur werd voorgelegd, wordt deze, of een kopie daarvan, bij het certificaat of de vergunning, of een kopie daarvan, gevoegd. De autoriteiten geven tevens alle beschikbare informatie door waardoor het vermoeden is ontstaan dat de gegevens op bedoeld certificaat of bedoelde vergunning niet juist zijn.
3. Lid 1 is ook van toepassing op controles achteraf van de verklaringen inzake de oorsprong als bedoeld in artikel 2 van dit Protocol.
4. De resultaten van de controle achteraf die overeenkomstig de leden 1 en 2 wordt verricht, worden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap binnen drie maanden medegedeeld. Uit deze mededeling moet blijken of het betwiste certificaat, of de betwiste vergunning of verklaring, van toepassing is op de uitgevoerde goederen en of deze goederen in aanmerking komen om volgens de regels van deze Overeenkomst te worden uitgevoerd. Op verzoek van de Gemeenschap worden bij deze mededeling tevens kopieën gevoegd van alle documenten die nodig zijn om de feiten, en met name de werkelijke oorsprong van de goederen, te kunnen vaststellen.
Mocht bij dergelijke controles blijken dat stelselmatig onregelmatigheden plaatsvinden bij het gebruik van verklaringen inzake de oorsprong, dan kan de Gemeenschap artikel 2, lid 1, van dit Protocol toepassen op de invoer van de betrokken produkten.
5. Met het oog op de controle achteraf van de certificaten van oorsprong of de uitvoervergunningen, worden kopieën van deze certificaten en van de bijbehorende uitvoerdocumenten ten minste twee jaar door de bevoegde Litouwse autoriteiten bewaard.
6. De steekproeven voor de controle achteraf, zoals in dit artikel bedoeld, mogen geen belemmering vormen voor toelating tot het vrije verkeer van de betrokken produkten.
- Artikel 21.
1. Wanneer de in artikel 20 bedoelde controles of informatie waarover de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap of van Litouwen beschikken erop wijzen of lijken te wijzen dat de bepalingen van deze Overeenkomst worden geschonden, werken beide partijen nauw en met de nodige spoed samen om dergelijke schendingen tegen te gaan.
2. De bevoegde autoriteiten van Litouwen voeren te dien einde, op eigen initiatief of op verzoek van de Gemeenschap, het nodige onderzoek uit, of laten dit uitvoeren, naar de transacties die met de bepalingen van deze Overeenkomst strijdig zijn of volgens de Gemeenschap lijken te zijn. De bevoegde autoriteiten van Litouwen delen de resultaten van een dergelijk onderzoek aan de Gemeenschap mede en stellen de Gemeenschap tevens in kennis van alle andere gegevens aan de hand waarvan de werkelijke oorsprong van de goederen kan worden vastgesteld.
3. Bij overeenkomst tussen de Gemeenschap en Litouwen kunnen door de Gemeenschap aangewezen vertegenwoordigers bij het in lid 2 bedoelde onderzoek aanwezig zijn.
4. In het kader van de in lid 1 bedoelde samenwerking, wisselen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap en van Litouwen alle gegevens uit die zij met het oog op het voorkomen van inbreuken op de bepalingen van deze Overeenkomst nuttig achten. Deze uitwisseling kan informatie omvatten over de textielproduktie in Litouwen en de handel tussen Litouwen en derde landen in het soort textielprodukten waarop deze Overeenkomst betrekking heeft, met name wanneer de Gemeenschap redenen heeft om aan te nemen dat deze produkten over het grondgebied van Litouwen worden vervoerd, alvorens in de Gemeenschap te worden ingevoerd. Deze informatie kan, op verzoek van de Gemeenschap, kopieën van alle ter zake dienende documenten omvatten.
5. Zijn er voldoende gegevens waaruit blijkt dat inbreuk is gemaakt op de bepalingen van deze Overeenkomst, dan kunnen de bevoegde autoriteiten van Litouwen en de Gemeenschap overeenkomen de in artikel 6, lid 4, van de Overeenkomst bedoelde maatregelen of andere maatregelen te nemen om herhaling te voorkomen.
Art. N3. PROTOCOLE A.
- TITRE I. - CLASSIFICATION.
- Article 1.
1. Les autorités compétentes de la Communauté s'engagent à informer la Lituanie de toutes modifications de la nomenclature combinée (NC) avant leur entrée en vigueur dans la Communauté.
2. Les autorités compétentes de la Communauté s'engagent à informer les autorités compétentes de la Lituanie de toute décision concernant le classement des produits couverts par le présent accord, au plus tard dans le mois qui suit leur adoption. Cette communication comprend :
a) une description des produits concernés;
b) la catégorie appropriée, ainsi que les codes NC concernés;
c) les raisons qui ont déterminé la décision.
3. Lorsqu'une décision de classement entraîne une modification des classements précédents ou un changement de catégorie de tout produit couvert par le présent accord, les autorités compétentes de la Communauté accorderont un délai de trente jours, à partir de la date de la communication de la Communauté, pour la mise en application de la décision. Les produits expédiés avant la date de mise en application de la décision restent soumis aux classements préexistants, à condition que ces produits soient présentés pour l'importation dans la Communauté dans un délai de soixante jours à partir de cette date.
4. Lorsqu'une décision de classement de la Communauté entraînant une modification des classements précédents ou un changement de catégorie de tout produit couvert par l'accord concerne une catégorie soumise aux limites quantitatives, les parties contractantes conviennent d'engager des consultations conformément aux procédures visées à l'article 15 de l'accord en vue de satisfaire à l'obligation qui leur incombe en vertu de l'article 11 paragraphe 1, deuxième alinéa, de l'accord.
5. En cas d'avis divergent entre la Lituanie et les autorités compétentes de la Communauté au point d'entrée dans la Communauté sur le classement de produits couverts par le présent accord, ce classement est établi provisoirement sur la base des indications fournies par la Communauté en attendant les consultations visées à l'article 15 destinées à permettre un accord sur le classement définitif du produit concerné.
- TITRE II. - ORIGINE.
- Article 2.
1. Les produits originaires de la Lituanie sont admis à l'exportation vers la Communauté sous le régime établi par le présent accord sur présentation d'un certificat d'origine conforme au modèle annexé au présent protocole.
2. Ce certificat d'origine est délivré par les organisations compétentes de Lituanie habilitées par la législation lituanienne si les produits en cause peuvent être considérés comme originaires de Lituanie au sens des dispositions en vigueur en la matière dans la Communauté.
3. Toutefois, les produits des groupes III, IV et V peuvent être importés dans la Communauté sous le régime établi par le présent accord sur présentation d'une déclaration de l'exportateur sur la facture ou un autre document commercial attestant que les produits en question sont originaires de Lituanie au sens des dispositions en vigueur en la matière dans la Communauté.
4. Le certificat d'origine visé au paragraphe 1 n'est pas exigé pour les importations de marchandises accompagnées d'un certificat d'origine formulaire A ou d'un formulaire APR remplis conformément aux dispositions des régimes communautaires concernés aux fins de bénéficier de préférences tarifaires généralisées.
- Article 3.
Le certificat d'origine n'est délivré que sur demande présentée par écrit par l'exportateur ou, sous la responsabilité de celui-ci, par son représentant habilité. Il incombe aux organisations compétentes de Lituanie habilitées par la législation lettone de veiller à ce que les certificats d'origine soient remplis correctement; à cet effet, elles peuvent exiger toutes pièces justificatives nécessaires ou procéder à tout contrôle qu'elles jugent utile.
- Article 4. Lorsque des critères différents de détermination de l'origine sont fixés pour des produits relevant de la même catégorie, les certificats ou déclarations d'origine doivent comporter une description des marchandises suffisamment précise pour permettre d'apprécier le critère sur la base duquel le certificat a été délivré ou la déclaration établie.
- Article 5.
La constatation de légères discordances entre les mentions portées sur le certificat d'origine et celles portées sur les documents produits au bureau de douane, en vue de l'accomplissement des formalités d'importation des produits, n'a pas pour effet, ipso facto, de mettre en doute les énonciations du certificat.
- TITRE III. - SYSTEME DE DOUBLE CONTROLE.
- SECTION I. - EXPORTATION.
- Article 6.
Les autorités compétentes de Lituanie délivrent une licence d'exportation pour toutes les expéditions effectuées au départ de la Lituanie de produits textiles soumis aux limites quantitatives définitives ou provisoires établies en application de l'article 5 de l'accord, jusqu'à concurrence des limites quantitatives y relatives éventuellement modifiées par les articles 4, 6 et 8 de l'accord ainsi que pour toutes les expéditions de produits textiles soumis à un système de double contrôle sans limites quantitatives, tel que prévu à l'article 2 paragraphes 3 et 4 de l'accord.
- Article 7.
1. Pour les produits soumis aux limites quantitatives en vertu du présent accord, la licence d'exportation est conforme au modèle 1 qui figure en annexe au présent protocole et est valable pour les exportations à l'intérieur du territoire douanier auquel le traité instituant la Communauté économique européenne est applicable. Cependant, lorsque la Communauté a sollicité l'application des dispositions des articles 5 et 7 du présent accord conformément aux dispositions du procès-verbal agréé n°1,ou du procès-verbal agréé n° 2, les produits textiles couverts par les licences d'exportation ne peuvent être mis en libre pratique que dans la (les) région(s) de la Communauté mentionnée(s) dans ces licences.
2. Lorsque des limites quantitatives ont été introduites conformément au présent accord, chaque licence d'exportation doit notamment certifier que la quantité du produit en cause a été imputée sur la limite quantitative prévue pour la catégorie du produit en cause et couvre uniquement une des catégories des produits soumis aux limites quantitatives. Elle peut être utilisée pour un ou plusieurs envois des produits en question.
3. Pour les produits soumis à un système de double contrôle sans limites quantitatives, la licence d'exportation est conforme au modèle 2 qui figure en annexe au présent protocole. Elle couvre uniquement une des catégories de produits et peut être utilisée pour un ou plusieurs envois des produits en question.
- Article 8.
Les autorités compétentes de la Communauté doivent être informées immédiatement du retrait ou de la modification de toute licence d'exportation déjà délivrée.
- Article 9.
1. Les exportations sont à imputer sur les limites quantitatives établies pour l'année au cours de laquelle l'expédition des marchandises a eu lieu, même si la licence d'exportation est délivrée après l'expédition.
2. Aux fins de l'application du paragraphe 1, l'expédition des marchandises est considérée comme ayant eu lieu à la date de leur chargement, sur l'avion, le véhicule ou le bateau qui en assure l'exportation.
- Article 10.
La présentation d'une licence d'exportation, en application de l'article 12 ci-après, doit être effectuée au plus tard le 31 mars de l'année suivant celle au cours de laquelle les marchandises couvertes par la licence ont été expédiées.
- SECTION II. - IMPORTATION.
- Article 11.
L'importation dans la Communauté de produits textiles soumis à des limites quantitatives ou à un système de double contrôle en vertu du présent accord est subordonnée à la présentation d'une autorisation d'importation.
- Article 12.
1. Les autorités compétentes de la Communauté délivrent l'autorisation d'importation visée à l'article 11 dans les cinq jours ouvrables qui suivent la présentation, par l'importateur, de l'original de la licence d'exportation correspondante.
2. Les autorisations d'importation pour des produits soumis aux limites quantitatives en vertu du présent accord sont valables pour une période de six mois à partir de la date de leur délivrance pour les importations à l'intérieur du territoire douanier auquel le traité instituant la Communauté économique européenne est applicable. Cependant, lorsque la Communauté a sollicité l'application des dispositions des articles 5 et 7 de l'accord conformément aux dispositions du procès-verbal agréé n°1 ou du procès-verbal agréé n° 2, les produits textiles couverts par les licences d'importation ne peuvent être mis en libre pratique que dans la (les) région(s) de la Communauté mentionnée(s) dans ces licences.
3. Les autorisations d'importation pour des produits soumis à un système de double contrôle sans limites quantitatives sont valables pour une période de six mois à partir de la date de leur délivrance pour les importations à l'intérieur du territoire douanier auquel le traité instituant la Communauté économique européenne est applicable.
4. Les autorités compétentes de la Communauté annulent l'autorisation d'importation déjà délivrée dans le cas où la licence d'exportation correspondante a été retirée.
Toutefois, si les autorités compétentes de la Communauté n'ont été informées du retrait ou de l'annulation de la licence d'exportation qu'après que les produits ont été importés dans la Communauté, les quantités en cause seront imputées sur les limites quantitatives établies pour la catégorie et l'année contingentaire concernées.
- Article 13.
1. Si les autorités compétentes de la Communauté constatent que le volume total couvert par les licences d'exportation délivrées par les autorités compétentes de la Lituanie pour une certaine catégorie au cours d'une année d'application de l'accord dépasse la limite quantitative fixée pour cette catégorie en vertu de l'article 5 de l'accord et éventuellement modifiée par les articles 4, 6 et 8 de l'accord, lesdites autorités peuvent suspendre la délivrance des autorisations d'importation. Dans ce cas, les autorités compétentes de la Communauté en informent immédiatement les autorités compétentes de la Lituanie et la procédure spéciale de consultation définie à l'article 15 de l'accord est engagée immédiatement.
2. Les autorités compétentes de la Communauté peuvent refuser de délivrer des autorisations d'importation pour des produits originaires de Lituanie soumis à des limites quantitatives ou au système de double contrôle qui ne sont pas couverts par des licences d'exportation délivrées par la Lituanie conformément aux dispositions du présent protocole.
Toutefois, sans préjudice des dispositions de l'article 6 de l'accord, si l'importation de ces produits dans la Communauté est autorisée par les autorités compétentes de la Communauté, les quantités concernées ne sont pas imputées sur les limites quantitatives applicables établies en vertu du présent accord, sans l'accord exprès des autorités compétentes de Lituanie.
- TITRE IV. - FORME ET PRESENTATION DES LICENCES D'EXPORTATION ET CERTIFICATS D'ORIGINE ET DISPOSITIONS COMMUNES APPLICABLES AUX EXPORTATIONS VERS LA COMMUNAUTE.
- Article 14.
1. La licence d'exportation et le certificat d'origine peuvent comporter des copies supplémentaires dûment désignées comme telles. Ils sont établis en anglais ou en français. S'ils sont établis à la main, ils doivent être remplis à l'encre et en caractères d'imprimerie.
Le format de ces documents est de 210 x 297 millimètres. Le papier utilisé doit être du papier blanc à lettres encollé ne contenant pas de pâte mécanique et pesant au minimum 25 grammes par mètre carré. Lorsque ces documents comportent plusieurs exemplaires, seul le premier feuillet constituant l'original est revêtu d'une impression de fond guillochée. Ce feuillet est revêtu de la mention " original " et les autres exemplaires de la mention " copie ". Les autorités compétentes de la Communauté n'acceptent que l'original aux fins de contrôler l'exportation vers la Communauté sous le régime établi par le présent accord.
2. Chaque document est revêtu d'un numéro de série standard imprimé ou non destiné à l'individualiser.
Ce numéro est composé des éléments suivants :
- deux lettres identifiant la Lituanie comme suit : LT;
- deux lettres identifiant l'Etat membre prévu pour le dédouanement comme suit :
AT = Autriche;
BL = Benelux;
DE = Allemagne;
DK = Danemark;
EL = Grèce;
ES = Espagne;
FI = Finlande;
FR = France;
GB = Royaume-Uni;
IE = Irlande;
IT = Italie;
PT = Portugal;
SE = Suède;
- un chiffre indiquant l'année contingentaire correspondant au dernier chiffre dans l'année, par exemple 3 pour 1993;
- un nombre à deux chiffres allant de 01 à 99 identifiant le bureau ayant délivré la licence dans le pays exportateur;
- un nombre à cinq chiffres allant de 00001 à 99999 alloué à l'Etat membre prévu pour le dédouanement.
- Article 15.
La licence d'exportation et le certificat d'origine peuvent être délivrés après l'expédition des produits auxquels ils se rapportent. En pareil cas, ils doivent être revêtus de la mention " délivré a posteriori " ou " issued retrospectively ".
- Article 16.
1. En cas de vol, de perte ou de destruction d'une licence d'exportation ou d'un certificat d'origine, l'exportateur peut réclamer aux autorités compétentes de Lituanie qui les ont délivrés un duplicata établi sur la base des documents d'exportation qui sont en sa possession. Le duplicata ainsi délivré doit être revêtu de la mention " duplicata " ou " duplicate ".
2. Le duplicata doit reproduire la date de la licence d'exportation ou du certificat d'origine originaux.
- TITRE V. - COOPERATION ADMINISTRATIVE.
- Article 17.
La Communauté et la Lituanie coopèrent étroitement à la mise en oeuvre des dispositions du présent protocole.
Les parties contractantes facilitent tout contact et échange de vues, y compris sur des questions techniques, utiles à cet effet.
- Article 18.
Afin d'assurer l'application correcte du présent protocole, la Communauté et la Lituanie se prêtent mutuellement assistance pour vérifier l'authenticité et la conformité des licences d'exportation et des certificats d'origine délivrés ou des déclarations faites aux termes du présent protocole.
- Article 19.
La Lituanie transmet à la Commission des Communautés européennes les noms et adresses des autorités compétentes pour délivrer et vérifier les licences d'exportation et les certificats d'origine, les spécimens des empreintes des cachets utilisés par ces autorités, ainsi que les spécimens des signatures des fonctionnaires habilités à signer les licences d'exportation et les certificats d'origine. La Lituanie informe la Communauté de toute modification intervenue dans ces informations.
- Article 20.
1. Des contrôles a posteriori des certificats d'origine ou des licences d'exportation sont effectués par sondage et chaque fois que les autorités compétentes de la Communauté ont des doutes fondés en ce qui concerne l'authenticité du certificat ou de la licence ou l'exactitude des renseignements relatifs à l'origine réelle des produits en cause.
2. Dans de tels cas, les autorités compétentes de la Communauté renvoient le certificat d'origine ou la licence d'exportation ou une copie de ceux-ci aux autorités compétentes de Lituanie en indiquant, le cas échéant, les motifs de forme ou de fond qui justifient une enquête. Si la facture a été produite, elles joignent au certificat ou à la licence ou à la copie de ceux-ci la facture ou une copie de celle-ci. Ces autorités fournissent également tous les renseignements obtenus qui font penser que les mentions portées sur lesdits certificat ou licence sont inexactes.
3. Les dispositions du paragraphe 1 sont également applicables aux contrôles a posteriori des déclarations d'origine visées à l'article 2 du présent protocole.
4. Les résultats des contrôles a posteriori effectués conformément aux paragraphes 1 et 2 sont portés à la connaissance des autorités compétentes de la Communauté au plus tard dans un délai de trois mois. Les informations communiquées indiquent si le certificat, la licence ou la déclaration litigieux se rapportent aux marchandises effectivement exportées et si ces marchandises peuvent être exportées sous le régime établi par le présent accord. A la demande de la Communauté, ces informations comprennent également les copies de toute documentation nécessaire à la reconstitution intégrale des faits, et particulièrement à la détermination de l'origine véritable des marchandises.
Si ces contrôles font apparaître que des irrégularités ont été commises de façon systématique dans l'utilisation des déclarations d'origine, la Communauté peut soumettre les importations des produits en cause aux dispositions de l'article 2 paragraphe 1 du présent protocole.
5. Aux fins des contrôles a posteriori des certificats d'origine ou des licences d'exportation, les copies de ces certificats ainsi que les documents d'exportation qui s'y réfèrent doivent être conservés, au moins pendant deux ans, par les autorités compétentes de Lituanie.
6. Le recours à la procédure de contrôle par sondage visée au présent article ne doit pas constituer un obstacle à la mise à la consommation des produits en cause.
- Article 21.
1. Lorsque la procédure de vérification visée à l'article 20 ou lorsque des informations obtenues par les autorités compétentes de la Communauté ou les autorités compétentes de Lituanie indiquent ou tendent à indiquer que les dispositions du présent accord ont été transgressées ou contournées, les deux parties coopèrent étroitement et avec la diligence nécessaire afin d'empêcher de tels transgressions et contournements.
2. A cet effet, les autorités compétentes de Lituanie, agissant de leur propre initiative ou à la demande de la Communauté, procèdent ou font procéder aux enquêtes nécessaires sur les opérations pour lesquelles la Communauté considère ou tend à considérer qu'elles transgressent ou contournent le présent protocole. La Lituanie communique à la Communauté les résultats des enquêtes susvisées ainsi que toute information permettant d'établir la cause du contournement ou de la transgression, ainsi que l'origine véritable des marchandises.
3. Par accord entre la Communauté et la Lituanie, des fonctionnaires désignés par la Communauté peuvent assister aux enquêtes visées au paragraphe 2.
4. Dans le cadre de la coopération visée au paragraphe 1, les autorités compétentes de Lituanie et de la Communauté échangent toute information que l'une ou l'autre des parties estime utile pour prévenir la transgression ou le contournement du présent accord. Ces informations peuvent comprendre des renseignements sur la production de produits textiles en Lituanie et sur le commerce du type de produits textiles couverts par le présent accord entre la Lituanie et d'autres pays, surtout lorsque la Communauté a de sérieux motifs de penser que les produits en question pourraient être en transit sur le territoire de la Lituanie avant leur importation dans la Communauté. A la demande de la Communauté, ces informations peuvent inclure des copies de tout document utile.
5. Lorsqu'il est suffisamment établi que les dispositions du présent protocole ont été transgressées ou contournées, les autorités compétentes de Lituanie et de la Communauté peuvent convenir de prendre les mesures visées à l'article 6 paragraphe 4 de l'accord, et toutes autres mesures nécessaires à la prévention d'une nouvelle transgression ou d'un nouveau contournement.
- TITRE I. - CLASSIFICATION.
- Article 1.
1. Les autorités compétentes de la Communauté s'engagent à informer la Lituanie de toutes modifications de la nomenclature combinée (NC) avant leur entrée en vigueur dans la Communauté.
2. Les autorités compétentes de la Communauté s'engagent à informer les autorités compétentes de la Lituanie de toute décision concernant le classement des produits couverts par le présent accord, au plus tard dans le mois qui suit leur adoption. Cette communication comprend :
a) une description des produits concernés;
b) la catégorie appropriée, ainsi que les codes NC concernés;
c) les raisons qui ont déterminé la décision.
3. Lorsqu'une décision de classement entraîne une modification des classements précédents ou un changement de catégorie de tout produit couvert par le présent accord, les autorités compétentes de la Communauté accorderont un délai de trente jours, à partir de la date de la communication de la Communauté, pour la mise en application de la décision. Les produits expédiés avant la date de mise en application de la décision restent soumis aux classements préexistants, à condition que ces produits soient présentés pour l'importation dans la Communauté dans un délai de soixante jours à partir de cette date.
4. Lorsqu'une décision de classement de la Communauté entraînant une modification des classements précédents ou un changement de catégorie de tout produit couvert par l'accord concerne une catégorie soumise aux limites quantitatives, les parties contractantes conviennent d'engager des consultations conformément aux procédures visées à l'article 15 de l'accord en vue de satisfaire à l'obligation qui leur incombe en vertu de l'article 11 paragraphe 1, deuxième alinéa, de l'accord.
5. En cas d'avis divergent entre la Lituanie et les autorités compétentes de la Communauté au point d'entrée dans la Communauté sur le classement de produits couverts par le présent accord, ce classement est établi provisoirement sur la base des indications fournies par la Communauté en attendant les consultations visées à l'article 15 destinées à permettre un accord sur le classement définitif du produit concerné.
- TITRE II. - ORIGINE.
- Article 2.
1. Les produits originaires de la Lituanie sont admis à l'exportation vers la Communauté sous le régime établi par le présent accord sur présentation d'un certificat d'origine conforme au modèle annexé au présent protocole.
2. Ce certificat d'origine est délivré par les organisations compétentes de Lituanie habilitées par la législation lituanienne si les produits en cause peuvent être considérés comme originaires de Lituanie au sens des dispositions en vigueur en la matière dans la Communauté.
3. Toutefois, les produits des groupes III, IV et V peuvent être importés dans la Communauté sous le régime établi par le présent accord sur présentation d'une déclaration de l'exportateur sur la facture ou un autre document commercial attestant que les produits en question sont originaires de Lituanie au sens des dispositions en vigueur en la matière dans la Communauté.
4. Le certificat d'origine visé au paragraphe 1 n'est pas exigé pour les importations de marchandises accompagnées d'un certificat d'origine formulaire A ou d'un formulaire APR remplis conformément aux dispositions des régimes communautaires concernés aux fins de bénéficier de préférences tarifaires généralisées.
- Article 3.
Le certificat d'origine n'est délivré que sur demande présentée par écrit par l'exportateur ou, sous la responsabilité de celui-ci, par son représentant habilité. Il incombe aux organisations compétentes de Lituanie habilitées par la législation lettone de veiller à ce que les certificats d'origine soient remplis correctement; à cet effet, elles peuvent exiger toutes pièces justificatives nécessaires ou procéder à tout contrôle qu'elles jugent utile.
- Article 4. Lorsque des critères différents de détermination de l'origine sont fixés pour des produits relevant de la même catégorie, les certificats ou déclarations d'origine doivent comporter une description des marchandises suffisamment précise pour permettre d'apprécier le critère sur la base duquel le certificat a été délivré ou la déclaration établie.
- Article 5.
La constatation de légères discordances entre les mentions portées sur le certificat d'origine et celles portées sur les documents produits au bureau de douane, en vue de l'accomplissement des formalités d'importation des produits, n'a pas pour effet, ipso facto, de mettre en doute les énonciations du certificat.
- TITRE III. - SYSTEME DE DOUBLE CONTROLE.
- SECTION I. - EXPORTATION.
- Article 6.
Les autorités compétentes de Lituanie délivrent une licence d'exportation pour toutes les expéditions effectuées au départ de la Lituanie de produits textiles soumis aux limites quantitatives définitives ou provisoires établies en application de l'article 5 de l'accord, jusqu'à concurrence des limites quantitatives y relatives éventuellement modifiées par les articles 4, 6 et 8 de l'accord ainsi que pour toutes les expéditions de produits textiles soumis à un système de double contrôle sans limites quantitatives, tel que prévu à l'article 2 paragraphes 3 et 4 de l'accord.
- Article 7.
1. Pour les produits soumis aux limites quantitatives en vertu du présent accord, la licence d'exportation est conforme au modèle 1 qui figure en annexe au présent protocole et est valable pour les exportations à l'intérieur du territoire douanier auquel le traité instituant la Communauté économique européenne est applicable. Cependant, lorsque la Communauté a sollicité l'application des dispositions des articles 5 et 7 du présent accord conformément aux dispositions du procès-verbal agréé n°1,ou du procès-verbal agréé n° 2, les produits textiles couverts par les licences d'exportation ne peuvent être mis en libre pratique que dans la (les) région(s) de la Communauté mentionnée(s) dans ces licences.
2. Lorsque des limites quantitatives ont été introduites conformément au présent accord, chaque licence d'exportation doit notamment certifier que la quantité du produit en cause a été imputée sur la limite quantitative prévue pour la catégorie du produit en cause et couvre uniquement une des catégories des produits soumis aux limites quantitatives. Elle peut être utilisée pour un ou plusieurs envois des produits en question.
3. Pour les produits soumis à un système de double contrôle sans limites quantitatives, la licence d'exportation est conforme au modèle 2 qui figure en annexe au présent protocole. Elle couvre uniquement une des catégories de produits et peut être utilisée pour un ou plusieurs envois des produits en question.
- Article 8.
Les autorités compétentes de la Communauté doivent être informées immédiatement du retrait ou de la modification de toute licence d'exportation déjà délivrée.
- Article 9.
1. Les exportations sont à imputer sur les limites quantitatives établies pour l'année au cours de laquelle l'expédition des marchandises a eu lieu, même si la licence d'exportation est délivrée après l'expédition.
2. Aux fins de l'application du paragraphe 1, l'expédition des marchandises est considérée comme ayant eu lieu à la date de leur chargement, sur l'avion, le véhicule ou le bateau qui en assure l'exportation.
- Article 10.
La présentation d'une licence d'exportation, en application de l'article 12 ci-après, doit être effectuée au plus tard le 31 mars de l'année suivant celle au cours de laquelle les marchandises couvertes par la licence ont été expédiées.
- SECTION II. - IMPORTATION.
- Article 11.
L'importation dans la Communauté de produits textiles soumis à des limites quantitatives ou à un système de double contrôle en vertu du présent accord est subordonnée à la présentation d'une autorisation d'importation.
- Article 12.
1. Les autorités compétentes de la Communauté délivrent l'autorisation d'importation visée à l'article 11 dans les cinq jours ouvrables qui suivent la présentation, par l'importateur, de l'original de la licence d'exportation correspondante.
2. Les autorisations d'importation pour des produits soumis aux limites quantitatives en vertu du présent accord sont valables pour une période de six mois à partir de la date de leur délivrance pour les importations à l'intérieur du territoire douanier auquel le traité instituant la Communauté économique européenne est applicable. Cependant, lorsque la Communauté a sollicité l'application des dispositions des articles 5 et 7 de l'accord conformément aux dispositions du procès-verbal agréé n°1 ou du procès-verbal agréé n° 2, les produits textiles couverts par les licences d'importation ne peuvent être mis en libre pratique que dans la (les) région(s) de la Communauté mentionnée(s) dans ces licences.
3. Les autorisations d'importation pour des produits soumis à un système de double contrôle sans limites quantitatives sont valables pour une période de six mois à partir de la date de leur délivrance pour les importations à l'intérieur du territoire douanier auquel le traité instituant la Communauté économique européenne est applicable.
4. Les autorités compétentes de la Communauté annulent l'autorisation d'importation déjà délivrée dans le cas où la licence d'exportation correspondante a été retirée.
Toutefois, si les autorités compétentes de la Communauté n'ont été informées du retrait ou de l'annulation de la licence d'exportation qu'après que les produits ont été importés dans la Communauté, les quantités en cause seront imputées sur les limites quantitatives établies pour la catégorie et l'année contingentaire concernées.
- Article 13.
1. Si les autorités compétentes de la Communauté constatent que le volume total couvert par les licences d'exportation délivrées par les autorités compétentes de la Lituanie pour une certaine catégorie au cours d'une année d'application de l'accord dépasse la limite quantitative fixée pour cette catégorie en vertu de l'article 5 de l'accord et éventuellement modifiée par les articles 4, 6 et 8 de l'accord, lesdites autorités peuvent suspendre la délivrance des autorisations d'importation. Dans ce cas, les autorités compétentes de la Communauté en informent immédiatement les autorités compétentes de la Lituanie et la procédure spéciale de consultation définie à l'article 15 de l'accord est engagée immédiatement.
2. Les autorités compétentes de la Communauté peuvent refuser de délivrer des autorisations d'importation pour des produits originaires de Lituanie soumis à des limites quantitatives ou au système de double contrôle qui ne sont pas couverts par des licences d'exportation délivrées par la Lituanie conformément aux dispositions du présent protocole.
Toutefois, sans préjudice des dispositions de l'article 6 de l'accord, si l'importation de ces produits dans la Communauté est autorisée par les autorités compétentes de la Communauté, les quantités concernées ne sont pas imputées sur les limites quantitatives applicables établies en vertu du présent accord, sans l'accord exprès des autorités compétentes de Lituanie.
- TITRE IV. - FORME ET PRESENTATION DES LICENCES D'EXPORTATION ET CERTIFICATS D'ORIGINE ET DISPOSITIONS COMMUNES APPLICABLES AUX EXPORTATIONS VERS LA COMMUNAUTE.
- Article 14.
1. La licence d'exportation et le certificat d'origine peuvent comporter des copies supplémentaires dûment désignées comme telles. Ils sont établis en anglais ou en français. S'ils sont établis à la main, ils doivent être remplis à l'encre et en caractères d'imprimerie.
Le format de ces documents est de 210 x 297 millimètres. Le papier utilisé doit être du papier blanc à lettres encollé ne contenant pas de pâte mécanique et pesant au minimum 25 grammes par mètre carré. Lorsque ces documents comportent plusieurs exemplaires, seul le premier feuillet constituant l'original est revêtu d'une impression de fond guillochée. Ce feuillet est revêtu de la mention " original " et les autres exemplaires de la mention " copie ". Les autorités compétentes de la Communauté n'acceptent que l'original aux fins de contrôler l'exportation vers la Communauté sous le régime établi par le présent accord.
2. Chaque document est revêtu d'un numéro de série standard imprimé ou non destiné à l'individualiser.
Ce numéro est composé des éléments suivants :
- deux lettres identifiant la Lituanie comme suit : LT;
- deux lettres identifiant l'Etat membre prévu pour le dédouanement comme suit :
AT = Autriche;
BL = Benelux;
DE = Allemagne;
DK = Danemark;
EL = Grèce;
ES = Espagne;
FI = Finlande;
FR = France;
GB = Royaume-Uni;
IE = Irlande;
IT = Italie;
PT = Portugal;
SE = Suède;
- un chiffre indiquant l'année contingentaire correspondant au dernier chiffre dans l'année, par exemple 3 pour 1993;
- un nombre à deux chiffres allant de 01 à 99 identifiant le bureau ayant délivré la licence dans le pays exportateur;
- un nombre à cinq chiffres allant de 00001 à 99999 alloué à l'Etat membre prévu pour le dédouanement.
- Article 15.
La licence d'exportation et le certificat d'origine peuvent être délivrés après l'expédition des produits auxquels ils se rapportent. En pareil cas, ils doivent être revêtus de la mention " délivré a posteriori " ou " issued retrospectively ".
- Article 16.
1. En cas de vol, de perte ou de destruction d'une licence d'exportation ou d'un certificat d'origine, l'exportateur peut réclamer aux autorités compétentes de Lituanie qui les ont délivrés un duplicata établi sur la base des documents d'exportation qui sont en sa possession. Le duplicata ainsi délivré doit être revêtu de la mention " duplicata " ou " duplicate ".
2. Le duplicata doit reproduire la date de la licence d'exportation ou du certificat d'origine originaux.
- TITRE V. - COOPERATION ADMINISTRATIVE.
- Article 17.
La Communauté et la Lituanie coopèrent étroitement à la mise en oeuvre des dispositions du présent protocole.
Les parties contractantes facilitent tout contact et échange de vues, y compris sur des questions techniques, utiles à cet effet.
- Article 18.
Afin d'assurer l'application correcte du présent protocole, la Communauté et la Lituanie se prêtent mutuellement assistance pour vérifier l'authenticité et la conformité des licences d'exportation et des certificats d'origine délivrés ou des déclarations faites aux termes du présent protocole.
- Article 19.
La Lituanie transmet à la Commission des Communautés européennes les noms et adresses des autorités compétentes pour délivrer et vérifier les licences d'exportation et les certificats d'origine, les spécimens des empreintes des cachets utilisés par ces autorités, ainsi que les spécimens des signatures des fonctionnaires habilités à signer les licences d'exportation et les certificats d'origine. La Lituanie informe la Communauté de toute modification intervenue dans ces informations.
- Article 20.
1. Des contrôles a posteriori des certificats d'origine ou des licences d'exportation sont effectués par sondage et chaque fois que les autorités compétentes de la Communauté ont des doutes fondés en ce qui concerne l'authenticité du certificat ou de la licence ou l'exactitude des renseignements relatifs à l'origine réelle des produits en cause.
2. Dans de tels cas, les autorités compétentes de la Communauté renvoient le certificat d'origine ou la licence d'exportation ou une copie de ceux-ci aux autorités compétentes de Lituanie en indiquant, le cas échéant, les motifs de forme ou de fond qui justifient une enquête. Si la facture a été produite, elles joignent au certificat ou à la licence ou à la copie de ceux-ci la facture ou une copie de celle-ci. Ces autorités fournissent également tous les renseignements obtenus qui font penser que les mentions portées sur lesdits certificat ou licence sont inexactes.
3. Les dispositions du paragraphe 1 sont également applicables aux contrôles a posteriori des déclarations d'origine visées à l'article 2 du présent protocole.
4. Les résultats des contrôles a posteriori effectués conformément aux paragraphes 1 et 2 sont portés à la connaissance des autorités compétentes de la Communauté au plus tard dans un délai de trois mois. Les informations communiquées indiquent si le certificat, la licence ou la déclaration litigieux se rapportent aux marchandises effectivement exportées et si ces marchandises peuvent être exportées sous le régime établi par le présent accord. A la demande de la Communauté, ces informations comprennent également les copies de toute documentation nécessaire à la reconstitution intégrale des faits, et particulièrement à la détermination de l'origine véritable des marchandises.
Si ces contrôles font apparaître que des irrégularités ont été commises de façon systématique dans l'utilisation des déclarations d'origine, la Communauté peut soumettre les importations des produits en cause aux dispositions de l'article 2 paragraphe 1 du présent protocole.
5. Aux fins des contrôles a posteriori des certificats d'origine ou des licences d'exportation, les copies de ces certificats ainsi que les documents d'exportation qui s'y réfèrent doivent être conservés, au moins pendant deux ans, par les autorités compétentes de Lituanie.
6. Le recours à la procédure de contrôle par sondage visée au présent article ne doit pas constituer un obstacle à la mise à la consommation des produits en cause.
- Article 21.
1. Lorsque la procédure de vérification visée à l'article 20 ou lorsque des informations obtenues par les autorités compétentes de la Communauté ou les autorités compétentes de Lituanie indiquent ou tendent à indiquer que les dispositions du présent accord ont été transgressées ou contournées, les deux parties coopèrent étroitement et avec la diligence nécessaire afin d'empêcher de tels transgressions et contournements.
2. A cet effet, les autorités compétentes de Lituanie, agissant de leur propre initiative ou à la demande de la Communauté, procèdent ou font procéder aux enquêtes nécessaires sur les opérations pour lesquelles la Communauté considère ou tend à considérer qu'elles transgressent ou contournent le présent protocole. La Lituanie communique à la Communauté les résultats des enquêtes susvisées ainsi que toute information permettant d'établir la cause du contournement ou de la transgression, ainsi que l'origine véritable des marchandises.
3. Par accord entre la Communauté et la Lituanie, des fonctionnaires désignés par la Communauté peuvent assister aux enquêtes visées au paragraphe 2.
4. Dans le cadre de la coopération visée au paragraphe 1, les autorités compétentes de Lituanie et de la Communauté échangent toute information que l'une ou l'autre des parties estime utile pour prévenir la transgression ou le contournement du présent accord. Ces informations peuvent comprendre des renseignements sur la production de produits textiles en Lituanie et sur le commerce du type de produits textiles couverts par le présent accord entre la Lituanie et d'autres pays, surtout lorsque la Communauté a de sérieux motifs de penser que les produits en question pourraient être en transit sur le territoire de la Lituanie avant leur importation dans la Communauté. A la demande de la Communauté, ces informations peuvent inclure des copies de tout document utile.
5. Lorsqu'il est suffisamment établi que les dispositions du présent protocole ont été transgressées ou contournées, les autorités compétentes de Lituanie et de la Communauté peuvent convenir de prendre les mesures visées à l'article 6 paragraphe 4 de l'accord, et toutes autres mesures nécessaires à la prévention d'une nouvelle transgression ou d'un nouveau contournement.
Art. 1N3. Bijlage bij Protocol A, artikel 2, lid 1. (Model niet opgenomen om technische redenen. Zie B.St. 19-10-2000, p. 107).
Art. 1N3. Annexe au protocole A, article 2, paragraphe 1. (Modèle non repris pour des raisons techniques. Voir MB 19-10-2000, p. 294).
Art. 2N3. Bijlage bij Protocol A, artikel 7, lid 1 : model 1. (Model niet opgenomen om technische redenen. Zie B.St. 19-10-2000, p. 108).
Art. 2N3. Annexe au protocole A, article 7, paragraphe 1 : modèle 1. (Modèle non repris pour des raisons techniques. Voir MB 19-10-2000, p. 295).
Art. 3N3. Bijlage bij Protocol A, artikel 7, lid 3 : model 2. (Model niet opgenomen om technische redenen. Zie B.St. 19-10-2000, p. 109).
Art. 3N3. Annexe au protocole A, article 7, paragraphe 3 : modèle 2. (Modèle non repris pour des raisons techniques. Voir MB 19-10-2000, p. 296).
Art. N4. PROTOCOL B. ZOALS BEDOELD IN ARTIKEL 9. - HUISINDUSTRIE- EN FOLKLOREPRODUKTEN VAN OORSPRONG UIT LITOUWEN.
1. De vrijstelling bedoeld in artikel 9 met betrekking tot produkten van de huisindustrie geldt alleen voor de volgende produkten :
a) weefsels die zijn vervaardigd op met de hand of met de voet bediende weefgetouwen, van het soort dat traditioneel in de huisindustrie van Litouwen wordt vervaardigd;
b) kledingstukken of andere textielartikelen die traditioneel in de huisindustrie van Litouwen worden gemaakt, met de hand vervaardigd uit de hierboven beschreven weefsels en uitsluitend met de hand ineengenaaid zonder gebruikmaking van machines;
c) traditionele folkloristische, in de huisindustrie van Litouwen met de hand vervaardigde textielprodukten, als vermeld in een tussen de Gemeenschap en Litouwen overeen te komen lijst van dergelijke produkten.
De vrijstelling geldt alleen voor produkten die vergezeld gaan van een door de bevoegde autoriteiten van Litouwen afgegeven certificaat dat overeenkomt met het aan dit Protocol gehechte model en waarop de reden van de vrijstelling is aangegeven. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap aanvaarden deze certificaten na te hebben nagegaan dat de betrokken produkten aan de in dit Protocol vermelde voorwaarden voldoen. Certificaten die betrekking hebben op de onder c) bedoelde produkten zijn op duidelijke wijze van het stempel " FOLKLORE " voorzien.
Bij verschil van mening tussen partijen over de aard van deze produkten, wordt binnen een maand overleg gepleegd teneinde een oplossing te vinden.
Indien de invoer van een van bovenbedoelde produkten zulk een omvang aanneemt dat hierdoor in de Gemeenschap problemen ontstaan, wordt zo spoedig mogelijk, overeenkomstig de procedure van artikel 15 van deze Overeenkomst, met Litouwen overleg gepleegd, teneinde een oplossing te vinden, zonodig door het invoeren van een kwantitatief maximum.
2. De bepalingen van de titels IV en V van Protocol A zijn van overeenkomstige toepassing op de in lid 1 van dit Protocol bedoelde Produkten.
1. De vrijstelling bedoeld in artikel 9 met betrekking tot produkten van de huisindustrie geldt alleen voor de volgende produkten :
a) weefsels die zijn vervaardigd op met de hand of met de voet bediende weefgetouwen, van het soort dat traditioneel in de huisindustrie van Litouwen wordt vervaardigd;
b) kledingstukken of andere textielartikelen die traditioneel in de huisindustrie van Litouwen worden gemaakt, met de hand vervaardigd uit de hierboven beschreven weefsels en uitsluitend met de hand ineengenaaid zonder gebruikmaking van machines;
c) traditionele folkloristische, in de huisindustrie van Litouwen met de hand vervaardigde textielprodukten, als vermeld in een tussen de Gemeenschap en Litouwen overeen te komen lijst van dergelijke produkten.
De vrijstelling geldt alleen voor produkten die vergezeld gaan van een door de bevoegde autoriteiten van Litouwen afgegeven certificaat dat overeenkomt met het aan dit Protocol gehechte model en waarop de reden van de vrijstelling is aangegeven. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap aanvaarden deze certificaten na te hebben nagegaan dat de betrokken produkten aan de in dit Protocol vermelde voorwaarden voldoen. Certificaten die betrekking hebben op de onder c) bedoelde produkten zijn op duidelijke wijze van het stempel " FOLKLORE " voorzien.
Bij verschil van mening tussen partijen over de aard van deze produkten, wordt binnen een maand overleg gepleegd teneinde een oplossing te vinden.
Indien de invoer van een van bovenbedoelde produkten zulk een omvang aanneemt dat hierdoor in de Gemeenschap problemen ontstaan, wordt zo spoedig mogelijk, overeenkomstig de procedure van artikel 15 van deze Overeenkomst, met Litouwen overleg gepleegd, teneinde een oplossing te vinden, zonodig door het invoeren van een kwantitatief maximum.
2. De bepalingen van de titels IV en V van Protocol A zijn van overeenkomstige toepassing op de in lid 1 van dit Protocol bedoelde Produkten.
Art. N4. PROTOCOLE B. VISE A L'ARTICLE 9. - PRODUITS DE L'ARTISANAT FAMILIAL ET RELEVANT DU FOLKLORE, ORIGINAIRES DE LITUANIE.
1. L'exemption prévue à l'article 9 pour les produits de l'artisanat familial ne s'applique qu'aux types de produits suivants :
a) tissus tissés sur métiers actionnés uniquement à la main ou au pied, d'un type fabriqué traditionnellement par l'artisanat familial en Lituanie;
b) vêtements ou autres articles textiles d'un type fabriqué traditionnellement par l'artisanat familial en Lituanie obtenus manuellement à partir des tissus mentionnés ci-dessus et cousus exclusivement à la main sans l'aide d'aucune machine;
c) produits du folklore traditionnel de Lituanie faits à la main et définis dans une liste qui doit être convenue entre la Communauté et la Lituanie.
L'exemption n'est accordée que pour les produits couverts par un certificat conforme au modèle annexé au présent protocole et délivré par les autorités compétentes de Lituanie. Ces certificats doivent indiquer les motifs justifiant leur délivrance; les autorités compétentes de la Communauté les acceptent après avoir vérifié que les produits concernés remplissent les conditions définies dans le présent protocole. Les certificats couvrant les produits visés au point c) ci-dessus doivent être revêtus d'un cachet " FOLKLORE " apparaissant clairement. En cas de divergences entre les parties sur la nature de ces produits, des consultations sont tenues dans un délai d'un mois afin de les aplanir.
Au cas où les importations d'un produit couvert par le présent protocole atteindraient des proportions susceptibles de créer des difficultés dans la Communauté, des consultations seraient engagées avec la Lituanie le plus rapidement possible, en vue de remédier à cette situation, le cas échéant, par l'adoption d'une limite quantitative, conformément à la procédure établie à l'article 15 de l'accord.
2. Les dispositions des titres IV et V du protocole A s'appliquent mutatis mutandis aux produits visés au paragraphe 1 du présent protocole.
1. L'exemption prévue à l'article 9 pour les produits de l'artisanat familial ne s'applique qu'aux types de produits suivants :
a) tissus tissés sur métiers actionnés uniquement à la main ou au pied, d'un type fabriqué traditionnellement par l'artisanat familial en Lituanie;
b) vêtements ou autres articles textiles d'un type fabriqué traditionnellement par l'artisanat familial en Lituanie obtenus manuellement à partir des tissus mentionnés ci-dessus et cousus exclusivement à la main sans l'aide d'aucune machine;
c) produits du folklore traditionnel de Lituanie faits à la main et définis dans une liste qui doit être convenue entre la Communauté et la Lituanie.
L'exemption n'est accordée que pour les produits couverts par un certificat conforme au modèle annexé au présent protocole et délivré par les autorités compétentes de Lituanie. Ces certificats doivent indiquer les motifs justifiant leur délivrance; les autorités compétentes de la Communauté les acceptent après avoir vérifié que les produits concernés remplissent les conditions définies dans le présent protocole. Les certificats couvrant les produits visés au point c) ci-dessus doivent être revêtus d'un cachet " FOLKLORE " apparaissant clairement. En cas de divergences entre les parties sur la nature de ces produits, des consultations sont tenues dans un délai d'un mois afin de les aplanir.
Au cas où les importations d'un produit couvert par le présent protocole atteindraient des proportions susceptibles de créer des difficultés dans la Communauté, des consultations seraient engagées avec la Lituanie le plus rapidement possible, en vue de remédier à cette situation, le cas échéant, par l'adoption d'une limite quantitative, conformément à la procédure établie à l'article 15 de l'accord.
2. Les dispositions des titres IV et V du protocole A s'appliquent mutatis mutandis aux produits visés au paragraphe 1 du présent protocole.
Art. 1N4. Bijlage bij protocol B. (Model niet opgenomen om technische redenen. Zie B.St. 19-10-2000, p. 111).
Art. 1N4. Annexe au protocole B. (Modèle non repris pour des raisons techniques. Voir MB 19-10-2000, p. 298).
Art. N5. PROTOCOL C.
De bepalingen van deze Overeenkomst zijn van toepassing bij de wederinvoer in de Gemeenschap, in de zin van artikel 3, lid 3, van deze Overeenkomst, van de in de bijlage bij dit Protocol genoemde produkten, tenzij hieronder anders is bepaald :
1. Onder voorbehoud van punt 2, wordt uitsluitend de wederinvoer in de Gemeenschap van produkten waarop de in de bijlage bij dit Protocol vastgestelde bijzondere kwantitatieve maxima van toepassing zijn, beschouwd als wederinvoer in de zin van artikel 3, lid 3, van de Overeenkomst.
2. Bijzondere kwantitatieve maxima kunnen worden ingevoerd voor de wederinvoer van produkten die niet in de bijlage bij dit Protocol zijn vermeld, overeenkomstig de in artikel 15 van de Overeenkomst omschreven procedure, maar die op grond van deze Overeenkomst aan kwantitatieve beperkingen, aan een dubbele controle of toezicht zijn onderworpen.
3. Met inachtneming van de belangen van beide partijen kan de Gemeenschap op eigen initiatief, of in het kader van een op grond van artikel 15 van de Overeenkomst ingediend verzoek, onderzoeken welke mogelijkheden er zijn voor :
a) overboekingen tussen categorieën, vervroegde benutting of overdracht naar het volgende jaar, van gedeelten van bijzondere kwantitatieve maxima;
b) een verhoging van de bijzondere kwantitatieve maxima.
4. De Gemeenschap kan echter de in punt 3 genoemde mogelijkheden tot flexibiliteit slechts binnen de volgende begrenzingen automatisch toestaan :
a) wanneer tussen categorieën niet meer wordt overgeboekt dan 20 % van de hoeveelheid waarnaar wordt overgeboekt;
b) wanneer de overdracht van een bijzonder kwantitatief maximum naar een volgend jaar niet meer bedraagt dan 10,5 % van de hoeveelheid voor het jaar van daadwerkelijke benutting;
c) wanneer de vervroegde benutting van een bijzonder kwantitatief maximum niet meer bedraagt dan 7,5 % van de hoeveelheid voor het jaar van daadwerkelijke benutting.
5. De Gemeenschap stelt Litouwen in kennis van de maatregelen die op grond van bovenstaande bepalingen zijn genomen.
6. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap boeken de in punt 1 bedoelde bijzondere kwantitatieve maxima af op het moment dat de voorafgaande vergunning die volgens de regels inzake economische passieve veredeling is vereist (Verordening (EEG) nr. 636/82 van de Raad), wordt afgegeven. De afboeking op een bijzonder kwantitatief maximum geschiedt voor het jaar waarin de voorafgaande vergunning is afgegeven.
7. Een certificaat van oorsprong wordt door de instanties die hiertoe volgens het Litouwse recht bevoegd zijn, overeenkomstig Protocol A bij de Overeenkomst, afgegeven voor alle onder dit Protocol vallende produkten. Op dit certificaat wordt verwezen naar de in punt 6 bedoelde voorafgaande vergunning als bewijs van het feit dat de daarin omschreven veredelingswerkzaamheden in Litouwen zijn verricht.
8. De Gemeenschap doet Litouwen de namen en adressen toekomen van de autoriteiten in de Gemeenschap die bevoegd zijn de in punt 6 bedoelde voorafgaande vergunning af te geven, alsmede afdrukken van de stempels die deze autoriteiten gebruiken.
9. Onverminderd de punten 1 tot en met 8, blijven Litouwen en de Gemeenschap overleg plegen teneinde voor beide partijen aanvaardbare oplossingen te vinden waardoor de bepalingen van de Overeenkomst betreffende passieve veredeling beide partijen tot voordeel strekken, om zodoende daadwerkelijk bij te dragen tot de ontwikkeling van de handel in textielprodukten tussen Litouwen en de Gemeenschap.
De bepalingen van deze Overeenkomst zijn van toepassing bij de wederinvoer in de Gemeenschap, in de zin van artikel 3, lid 3, van deze Overeenkomst, van de in de bijlage bij dit Protocol genoemde produkten, tenzij hieronder anders is bepaald :
1. Onder voorbehoud van punt 2, wordt uitsluitend de wederinvoer in de Gemeenschap van produkten waarop de in de bijlage bij dit Protocol vastgestelde bijzondere kwantitatieve maxima van toepassing zijn, beschouwd als wederinvoer in de zin van artikel 3, lid 3, van de Overeenkomst.
2. Bijzondere kwantitatieve maxima kunnen worden ingevoerd voor de wederinvoer van produkten die niet in de bijlage bij dit Protocol zijn vermeld, overeenkomstig de in artikel 15 van de Overeenkomst omschreven procedure, maar die op grond van deze Overeenkomst aan kwantitatieve beperkingen, aan een dubbele controle of toezicht zijn onderworpen.
3. Met inachtneming van de belangen van beide partijen kan de Gemeenschap op eigen initiatief, of in het kader van een op grond van artikel 15 van de Overeenkomst ingediend verzoek, onderzoeken welke mogelijkheden er zijn voor :
a) overboekingen tussen categorieën, vervroegde benutting of overdracht naar het volgende jaar, van gedeelten van bijzondere kwantitatieve maxima;
b) een verhoging van de bijzondere kwantitatieve maxima.
4. De Gemeenschap kan echter de in punt 3 genoemde mogelijkheden tot flexibiliteit slechts binnen de volgende begrenzingen automatisch toestaan :
a) wanneer tussen categorieën niet meer wordt overgeboekt dan 20 % van de hoeveelheid waarnaar wordt overgeboekt;
b) wanneer de overdracht van een bijzonder kwantitatief maximum naar een volgend jaar niet meer bedraagt dan 10,5 % van de hoeveelheid voor het jaar van daadwerkelijke benutting;
c) wanneer de vervroegde benutting van een bijzonder kwantitatief maximum niet meer bedraagt dan 7,5 % van de hoeveelheid voor het jaar van daadwerkelijke benutting.
5. De Gemeenschap stelt Litouwen in kennis van de maatregelen die op grond van bovenstaande bepalingen zijn genomen.
6. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap boeken de in punt 1 bedoelde bijzondere kwantitatieve maxima af op het moment dat de voorafgaande vergunning die volgens de regels inzake economische passieve veredeling is vereist (Verordening (EEG) nr. 636/82 van de Raad), wordt afgegeven. De afboeking op een bijzonder kwantitatief maximum geschiedt voor het jaar waarin de voorafgaande vergunning is afgegeven.
7. Een certificaat van oorsprong wordt door de instanties die hiertoe volgens het Litouwse recht bevoegd zijn, overeenkomstig Protocol A bij de Overeenkomst, afgegeven voor alle onder dit Protocol vallende produkten. Op dit certificaat wordt verwezen naar de in punt 6 bedoelde voorafgaande vergunning als bewijs van het feit dat de daarin omschreven veredelingswerkzaamheden in Litouwen zijn verricht.
8. De Gemeenschap doet Litouwen de namen en adressen toekomen van de autoriteiten in de Gemeenschap die bevoegd zijn de in punt 6 bedoelde voorafgaande vergunning af te geven, alsmede afdrukken van de stempels die deze autoriteiten gebruiken.
9. Onverminderd de punten 1 tot en met 8, blijven Litouwen en de Gemeenschap overleg plegen teneinde voor beide partijen aanvaardbare oplossingen te vinden waardoor de bepalingen van de Overeenkomst betreffende passieve veredeling beide partijen tot voordeel strekken, om zodoende daadwerkelijk bij te dragen tot de ontwikkeling van de handel in textielprodukten tussen Litouwen en de Gemeenschap.
Art. N5. PROTOCOLE C.
Les réimportations dans la Communauté au sens de l'article 3 paragraphe 3 de l'accord, de produits énumérés à l'annexe au présent protocole, sont soumises aux dispositions de l'accord sauf application des règles particulières définies ci-après :
1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2, seules les réimportations dans la Communauté de produits soumis aux limites quantitatives spécifiques figurant à l'annexe au présent protocole sont considérées comme des réimportations au sens de l'article 3 paragraphe 3 de l'accord.
2. Les réimportations de produits non couverts par l'annexe au présent protocole peuvent être soumises à des limites quantitatives spécifiques à la suite de consultations menées conformément aux procédures visées à l'article 15 de l'accord, à condition que les produits concernés fassent l'objet de limites quantitatives fixées en vertu de l'accord, ou d'un système de double contrôle ou de mesures de surveillance.
3. La Communauté peut, de sa propre initiative et dans l'intérêt des deux parties, ou en réponse à une demande visée à l'article 15 de l'accord, examiner :
a) la possibilité de transfert entre catégories, d'utilisation anticipée ou de report de fractions de limites quantitatives spécifiques d'une année à l'autre;
b) la possibilité d'augmenter des limites quantitatives spécifiques.
4. La Communauté a toutefois la faculté d'appliquer automatiquement, dans les limites précisées ci-après, les règles de flexibilité visées au paragraphe 3 :
a) les transferts entre catégories ne peuvent pas dépasser 20 % de la quantité fixée pour la catégorie vers laquelle le transfert est effectué;
b) le report de limites quantitatives spécifiques d'une année à l'autre ne peut pas dépasser 10,5 % de la quantité fixée pour l'année d'utilisation effective;
c) l'utilisation anticipée de limites quantitatives spécifiques d'une année à l'autre ne peut pas dépasser 7,5 % de la quantité fixée pour l'année d'utilisation effective.
5. La Communauté informe la Lituanie des mesures arrêtées conformément aux dispositions des paragraphes précédents.
6. Les imputations sur les limites quantitatives spécifiques visées au paragraphe 1 sont effectuées par les autorités compétentes de la Communauté au moment de la délivrance de l'autorisation préalable exigée par le règlement (CEE) n° 636/82 du Conseil définissant le régime communautaire de perfectionnement passif. Ces imputations sur les limites quantitatives spécifiques sont effectuées pour l'année au cours de laquelle l'autorisation préalable est délivrée.
7. Un certificat d'origine établi par les organismes qui sont habilités pour ce faire par la législation lituanienne est délivré conformément aux dispositions du protocole A de l'accord pour tous les produits couverts par le présent protocole. Ce certificat comporte une référence à l'autorisation préalable visée au paragraphe 6 ci-dessus afin d'établir la preuve que l'opération de perfectionnement décrite dans cette autorisation préalable a bien été effectuée en Lituanie.
8. La Communauté communique à la Lituanie les noms et adresses des autorités compétentes de la Communauté habilitées à délivrer les autorisations préalables visées au point 6 ci-dessus ainsi que les spécimens des cachets utilisés par ces autorités.
9. Sans préjudice des dispositions des paragraphes 1 à 8 ci-dessus, la Communauté et la Lituanie poursuivent leurs consultations visant à dégager une solution mutuellement acceptable permettant aux deux parties de tirer profit des dispositions de l'accord relatives au régime de perfectionnement passif et d'assurer ainsi le développement réel des échanges de produits textiles entre la Communauté et la Lituanie.
Les réimportations dans la Communauté au sens de l'article 3 paragraphe 3 de l'accord, de produits énumérés à l'annexe au présent protocole, sont soumises aux dispositions de l'accord sauf application des règles particulières définies ci-après :
1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2, seules les réimportations dans la Communauté de produits soumis aux limites quantitatives spécifiques figurant à l'annexe au présent protocole sont considérées comme des réimportations au sens de l'article 3 paragraphe 3 de l'accord.
2. Les réimportations de produits non couverts par l'annexe au présent protocole peuvent être soumises à des limites quantitatives spécifiques à la suite de consultations menées conformément aux procédures visées à l'article 15 de l'accord, à condition que les produits concernés fassent l'objet de limites quantitatives fixées en vertu de l'accord, ou d'un système de double contrôle ou de mesures de surveillance.
3. La Communauté peut, de sa propre initiative et dans l'intérêt des deux parties, ou en réponse à une demande visée à l'article 15 de l'accord, examiner :
a) la possibilité de transfert entre catégories, d'utilisation anticipée ou de report de fractions de limites quantitatives spécifiques d'une année à l'autre;
b) la possibilité d'augmenter des limites quantitatives spécifiques.
4. La Communauté a toutefois la faculté d'appliquer automatiquement, dans les limites précisées ci-après, les règles de flexibilité visées au paragraphe 3 :
a) les transferts entre catégories ne peuvent pas dépasser 20 % de la quantité fixée pour la catégorie vers laquelle le transfert est effectué;
b) le report de limites quantitatives spécifiques d'une année à l'autre ne peut pas dépasser 10,5 % de la quantité fixée pour l'année d'utilisation effective;
c) l'utilisation anticipée de limites quantitatives spécifiques d'une année à l'autre ne peut pas dépasser 7,5 % de la quantité fixée pour l'année d'utilisation effective.
5. La Communauté informe la Lituanie des mesures arrêtées conformément aux dispositions des paragraphes précédents.
6. Les imputations sur les limites quantitatives spécifiques visées au paragraphe 1 sont effectuées par les autorités compétentes de la Communauté au moment de la délivrance de l'autorisation préalable exigée par le règlement (CEE) n° 636/82 du Conseil définissant le régime communautaire de perfectionnement passif. Ces imputations sur les limites quantitatives spécifiques sont effectuées pour l'année au cours de laquelle l'autorisation préalable est délivrée.
7. Un certificat d'origine établi par les organismes qui sont habilités pour ce faire par la législation lituanienne est délivré conformément aux dispositions du protocole A de l'accord pour tous les produits couverts par le présent protocole. Ce certificat comporte une référence à l'autorisation préalable visée au paragraphe 6 ci-dessus afin d'établir la preuve que l'opération de perfectionnement décrite dans cette autorisation préalable a bien été effectuée en Lituanie.
8. La Communauté communique à la Lituanie les noms et adresses des autorités compétentes de la Communauté habilitées à délivrer les autorisations préalables visées au point 6 ci-dessus ainsi que les spécimens des cachets utilisés par ces autorités.
9. Sans préjudice des dispositions des paragraphes 1 à 8 ci-dessus, la Communauté et la Lituanie poursuivent leurs consultations visant à dégager une solution mutuellement acceptable permettant aux deux parties de tirer profit des dispositions de l'accord relatives au régime de perfectionnement passif et d'assurer ainsi le développement réel des échanges de produits textiles entre la Communauté et la Lituanie.
Art. 1N5. Bijlage bij Protocol C. - (De omschrijvingen van de in deze bijlage genoemde categorieën zijn in bijlage I opgenomen).
CONTINGENTEN VOOR HET PASSIEVE VEREDELINGSVERKEER KWANTITATIEVE MAXIMA VAN DE GEMEENSCHAP.
CONTINGENTEN VOOR HET PASSIEVE VEREDELINGSVERKEER KWANTITATIEVE MAXIMA VAN DE GEMEENSCHAP.
Art. 1N5. Annexe au protocole C. - (les descriptions des produits des catégories énumérées dans cette annexe figurent à l'annexe I de l'accord).
CONTINGENTS TPP LIMITES QUANTITATIVES COMMUNAUTAIRES.
CONTINGENTS TPP LIMITES QUANTITATIVES COMMUNAUTAIRES.
Categorie Eenheid 1993 1994 1995 1996 1997
(pm) (pm) (pm) (pm) (pm) (pm) (pm)
(pm) (pm) (pm) (pm) (pm) (pm) (pm)
Categorie Unite 1993 1994 1995 1996 1997
(pm) (pm) (pm) (pm) (pm) (pm) (pm)
(pm) (pm) (pm) (pm) (pm) (pm) (pm)
Art. N6. PROTOCOL D.
Het jaarlijkse groeipercentage dat op grond van artikel 5 van de Overeenkomst kan worden ingesteld voor de onder de Overeenkomst vallende produkten, wordt in onderling overleg tussen de partijen volgens de overlegprocedures van artikel 15 van de Overeenkomst vastgesteld.
Het jaarlijkse groeipercentage dat op grond van artikel 5 van de Overeenkomst kan worden ingesteld voor de onder de Overeenkomst vallende produkten, wordt in onderling overleg tussen de partijen volgens de overlegprocedures van artikel 15 van de Overeenkomst vastgesteld.
Art. N6. PROTOCOLE D.
Le taux de progression annuelle des limites quantitatives introduites en vertu de l'article 5 de l'accord pour les produits couverts par l'accord est fixé par convention entre les parties conformément à la procédure de consultation définie à l'article 15 de l'accord.
Le taux de progression annuelle des limites quantitatives introduites en vertu de l'article 5 de l'accord pour les produits couverts par l'accord est fixé par convention entre les parties conformément à la procédure de consultation définie à l'article 15 de l'accord.
Art. N7. PROCES-VERBAAL VAN OVEREENKOMST Nr. 1.
In het kader van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Litouwen betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten die op 15 juni 1993 te Brussel werd geparafeerd, zijn partijen overeengekomen dat artikel 5 van de Overeenkomst niet belet dat de Gemeenschap, indien de voorwaarden daartoe zijn vervuld, vrijwaringsmaatregelen neemt ten behoeve van een of meer regio's, met inachtneming van de beginselen van de interne markt.
In dergelijk geval zal Litouwen tevoren worden medegedeeld welke bepalingen van Protocol A bij deze Overeenkomst worden toegepast.
Voor de regering van de Republiek Litouwen.
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen.
PROCES-VERBAAL VAN OVEREENKOMST Nr. 2.
In afwijking van artikel 7, lid 1, van deze Overeenkomst, kan de Gemeenschap, om dwingende technische of administratieve redenen, om een oplossing te vinden voor de economische problemen die door de regionale concentratie van de invoer ontstaan, of om ontduiking van de bepalingen van deze Overeenkomst en fraude tegen te gaan, voor een beperkte tijd een bijzonder systeem van beheer instellen, zulks in overeenstemming met de beginselen van de interne markt.
Zijn partijen echter niet in staat tijdens het in artikel 7, lid 3, bedoelde overleg een bevredigende oplossing te vinden, dan verbindt Litouwen zich ertoe, indien de Gemeenschap hierom verzoekt, tijdelijk maxima in acht te nemen bij uitvoer naar een of meer regio's van de Gemeenschap. In dergelijk geval belet de toepassing van deze maxima niet dat in de betrokken regio('s) produkten worden ingevoerd die reeds uit Litouwen waren verzonden op grond van uitvoervergunningen die waren afgegeven voordat de Gemeenschap Litouwen officieel in kennis stelde van de invoering van voornoemde maxima.
De Gemeenschap zal Litouwen in kennis stellen van de technische en administratieve maatregelen die door beide partijen genomen moeten worden teneinde het bovenstaande overeenkomstig de beginselen van de interne markt ten uitvoer te leggen.
Voor de regering van de Republiek Litouwen.
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen.
PROCES-VERBAAL VAN OVEREENKOMST Nr. 3.
In het kader van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Litouwen betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten die op 15 juni 1993 te Brussel werd geparafeerd, zijn partijen overeengekomen dat Litouwen zal trachten bepaalde regio's van de Gemeenschap die traditioneel slechts over een betrekkelijk klein EG-quotum beschikten voor de invoer van produkten die als grondstof voor hun industrie dienden, te blijven bevoorraden.
De Gemeenschap en Litouwen zijn voorts overeengekomen zo nodig overleg te plegen om problemen die zich in dit verband zouden kunnen voordoen te voorkomen.
Voor de regering van de Republiek Litouwen.
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen.
PROCES-VERBAAL VAN OVEREENKOMST Nr. 4.
In het kader van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Litouwen betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten die op 20 juli 1993 werd geparafeerd, heeft Litouwen erin toegestemd, vanaf de datum waarop een verzoek tot overleg als bedoeld in artikel 7, lid 3, wordt ingediend en in afwachting van de resultaten van dit overleg, medewerking te verlenen door geen uitvoervergunningen meer af te geven die de problemen die door de regionale concentratie van de rechtstreekse invoer in de Gemeenschap zijn ontstaan, nog zouden verergeren.
Voor de regering van de Republiek Litouwen.
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen.
UITWISSELING VAN NOTA'S.
Het Directoraat-Generaal Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen biedt het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Litouwen zijn complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar de Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten tussen Litouwen en de Gemeenschap die op 20 juli 1993 te Brussel werd geparafeerd.
Het Directoraat-Generaal stelt het Ministerie ervan in kennis dat de Gemeenschap, in afwachting van de voltooiing van de noodzakelijke procedures voor de sluiting en het van kracht worden van de verlengde Overeenkomst, bereid is de bepalingen van de Overeenkomst met ingang van 1 januari 1993 de facto te doen toepassen, met dien verstande dat elke partij deze de facto-toepassing van de Overeenkomst steeds kan beëindigen, mits daarbij een opzeggingstermijn van één honderd en twintig dagen in acht wordt genomen.
Het Directoraat-Generaal Buitenlandse Betrekkingen zou het Ministerie erkentelijk zijn indien het zou bevestigen met het voorafgaande in te stemmen.
Het Directoraat-Generaal Buitenlandse Betrekkingen maakt van deze gelegenheid gebruik om het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Litouwen nogmaals zijn bijzondere hoogachting te betuigen.
UITWISSELING VAN NOTA'S.
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Litouwen biedt het Directoraat-Generaal Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen zijn complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar de Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten tussen de Gemeenschap en Litouwen die op 20 juli 1993 te Brussel werd geparafeerd.
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Litouwen stelt het Directoraat-Generaal ervan in kennis dat de Regering van de Republiek Litouwen, in afwachting van de voltooiing van de noodzakelijke procedures voor de sluiting en het van kracht worden van de Overeenkomst, bereid is de bepalingen van de Overeenkomst met ingang van 1 januari 1993 de facto te doen toepassen, met dien verstande dat elke partij deze de facto-toepassing van de Overeenkomst steeds kan beëindigen, mits daarbij een opzeggingstermijn van één honderd en twintig dagen in acht wordt genomen.
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Litouwen maakt van deze gelegenheid gebruik om het Directoraat-Generaal Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van Europese Gemeenschappen nogmaals zijn bijzondere hoogachting te betuigen.
In het kader van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Litouwen betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten die op 15 juni 1993 te Brussel werd geparafeerd, zijn partijen overeengekomen dat artikel 5 van de Overeenkomst niet belet dat de Gemeenschap, indien de voorwaarden daartoe zijn vervuld, vrijwaringsmaatregelen neemt ten behoeve van een of meer regio's, met inachtneming van de beginselen van de interne markt.
In dergelijk geval zal Litouwen tevoren worden medegedeeld welke bepalingen van Protocol A bij deze Overeenkomst worden toegepast.
Voor de regering van de Republiek Litouwen.
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen.
PROCES-VERBAAL VAN OVEREENKOMST Nr. 2.
In afwijking van artikel 7, lid 1, van deze Overeenkomst, kan de Gemeenschap, om dwingende technische of administratieve redenen, om een oplossing te vinden voor de economische problemen die door de regionale concentratie van de invoer ontstaan, of om ontduiking van de bepalingen van deze Overeenkomst en fraude tegen te gaan, voor een beperkte tijd een bijzonder systeem van beheer instellen, zulks in overeenstemming met de beginselen van de interne markt.
Zijn partijen echter niet in staat tijdens het in artikel 7, lid 3, bedoelde overleg een bevredigende oplossing te vinden, dan verbindt Litouwen zich ertoe, indien de Gemeenschap hierom verzoekt, tijdelijk maxima in acht te nemen bij uitvoer naar een of meer regio's van de Gemeenschap. In dergelijk geval belet de toepassing van deze maxima niet dat in de betrokken regio('s) produkten worden ingevoerd die reeds uit Litouwen waren verzonden op grond van uitvoervergunningen die waren afgegeven voordat de Gemeenschap Litouwen officieel in kennis stelde van de invoering van voornoemde maxima.
De Gemeenschap zal Litouwen in kennis stellen van de technische en administratieve maatregelen die door beide partijen genomen moeten worden teneinde het bovenstaande overeenkomstig de beginselen van de interne markt ten uitvoer te leggen.
Voor de regering van de Republiek Litouwen.
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen.
PROCES-VERBAAL VAN OVEREENKOMST Nr. 3.
In het kader van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Litouwen betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten die op 15 juni 1993 te Brussel werd geparafeerd, zijn partijen overeengekomen dat Litouwen zal trachten bepaalde regio's van de Gemeenschap die traditioneel slechts over een betrekkelijk klein EG-quotum beschikten voor de invoer van produkten die als grondstof voor hun industrie dienden, te blijven bevoorraden.
De Gemeenschap en Litouwen zijn voorts overeengekomen zo nodig overleg te plegen om problemen die zich in dit verband zouden kunnen voordoen te voorkomen.
Voor de regering van de Republiek Litouwen.
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen.
PROCES-VERBAAL VAN OVEREENKOMST Nr. 4.
In het kader van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Litouwen betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten die op 20 juli 1993 werd geparafeerd, heeft Litouwen erin toegestemd, vanaf de datum waarop een verzoek tot overleg als bedoeld in artikel 7, lid 3, wordt ingediend en in afwachting van de resultaten van dit overleg, medewerking te verlenen door geen uitvoervergunningen meer af te geven die de problemen die door de regionale concentratie van de rechtstreekse invoer in de Gemeenschap zijn ontstaan, nog zouden verergeren.
Voor de regering van de Republiek Litouwen.
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen.
UITWISSELING VAN NOTA'S.
Het Directoraat-Generaal Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen biedt het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Litouwen zijn complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar de Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten tussen Litouwen en de Gemeenschap die op 20 juli 1993 te Brussel werd geparafeerd.
Het Directoraat-Generaal stelt het Ministerie ervan in kennis dat de Gemeenschap, in afwachting van de voltooiing van de noodzakelijke procedures voor de sluiting en het van kracht worden van de verlengde Overeenkomst, bereid is de bepalingen van de Overeenkomst met ingang van 1 januari 1993 de facto te doen toepassen, met dien verstande dat elke partij deze de facto-toepassing van de Overeenkomst steeds kan beëindigen, mits daarbij een opzeggingstermijn van één honderd en twintig dagen in acht wordt genomen.
Het Directoraat-Generaal Buitenlandse Betrekkingen zou het Ministerie erkentelijk zijn indien het zou bevestigen met het voorafgaande in te stemmen.
Het Directoraat-Generaal Buitenlandse Betrekkingen maakt van deze gelegenheid gebruik om het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Litouwen nogmaals zijn bijzondere hoogachting te betuigen.
UITWISSELING VAN NOTA'S.
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Litouwen biedt het Directoraat-Generaal Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen zijn complimenten aan en heeft de eer te verwijzen naar de Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten tussen de Gemeenschap en Litouwen die op 20 juli 1993 te Brussel werd geparafeerd.
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Litouwen stelt het Directoraat-Generaal ervan in kennis dat de Regering van de Republiek Litouwen, in afwachting van de voltooiing van de noodzakelijke procedures voor de sluiting en het van kracht worden van de Overeenkomst, bereid is de bepalingen van de Overeenkomst met ingang van 1 januari 1993 de facto te doen toepassen, met dien verstande dat elke partij deze de facto-toepassing van de Overeenkomst steeds kan beëindigen, mits daarbij een opzeggingstermijn van één honderd en twintig dagen in acht wordt genomen.
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Litouwen maakt van deze gelegenheid gebruik om het Directoraat-Generaal Buitenlandse Betrekkingen van de Commissie van Europese Gemeenschappen nogmaals zijn bijzondere hoogachting te betuigen.
Art. N7. PROCES-VERBAL AGREE N° 1.
Dans le cadre de l'accord entre la Communauté économique européenne et la République de Lituanie relatif au commerce des produits textiles et d'habillement, paraphé à Bruxelles le 20 juillet 1993, les parties sont convenues que l'article 5 de l'accord ne peut pas empêcher la Communauté, si les conditions sont remplies, d'appliquer des mesures de sauvegarde pour une ou plusieurs de ses régions conformément aux principes du marché intérieur.
Dans ce cas, la Lituanie doit être informée à l'avance des dispositions concernées du protocole A de l'accord qui seront d'application, selon le cas.
Pour le gouvernement de la République de Lituanie.
Au nom du Conseil des Communautés européennes.
PROCES-VERBAL AGREE N° 2.
Par dérogation à l'article 7 paragraphe 1 du présent accord, pour des raisons techniques ou administratives impératives ou pour trouver une solution à des problèmes économiques résultant d'une concentration régionale des importations, ou pour lutter contre la fraude ou le contournement des dispositions de cet accord, la Communauté peut établir pour une période limitée un régime de gestion spécifique en conformité avec les principes du marché intérieur.
Cependant, si les parties ne peuvent aboutir à une solution satisfaisante pendant les consultations prévues à l'article 7 paragraphe 3, la Lituanie s'engage à respecter, si la Communauté en fait la demande, des limites temporaires d'exportation vers une ou plusieurs régions de la Communauté. Dans ce cas, ces limites ne doivent pas empêcher les importations dans ces régions de produits expédiés de Lituanie sur la base des licences d'exportation obtenues avant la notification formelle à la Lituanie par la Communauté de l'introduction de ces limites.
La Communauté est tenue d'informer la Lituanie des mesures techniques et administratives, qui doivent être introduites par les deux parties pour mettre en oeuvre les paragraphes ci-dessus conformément aux principes du marché intérieur.
Pour le gouvernement de la République de Lituanie.
Au nom du Conseil des Communautés européennes.
PROCES-VERBAL AGREE N° 3.
Dans le cadre de l'accord entre la Communauté économique européenne et la République de Lituanie relatif au commerce des produits textiles et d'habillement, paraphé à Bruxelles le 20 juillet 1993, les parties sont convenues que la Lituanie doit s'efforcer de ne pas priver certaines régions de la Communauté, qui ont traditionnellement des parts relativement faibles des quotas communautaires, des importations de produits utilisés comme matières premières dans leur industrie de transformation.
La Communauté et la Lituanie sont convenues de tenir des consultations, si besoin était, afin de prévenir tout problème qui pourrait survenir à cet égard.
Pour le gouvernement de la République de Lituanie.
Au nom du Conseil des Communautés européennes.
PROCES-VERBAL AGREE N° 4.
Dans le cadre de l'accord entre la Communauté économique européenne et la République de Lituanie relatif au commerce de produits textiles et d'habillement, paraphé à Bruxelles le 20 juillet 1993, la Lituanie s'engage à coopérer, à partir de la date de la requête et dans l'attente du résultat des consultations visées au paragraphe 3 de l'article 7, en ne délivrant plus de licences d'exportation susceptibles d'aggraver davantage les problèmes résultant de la concentration régionale d'importations directes dans la Communauté.
Pour le gouvernement de la République de Lituanie.
Au nom du Conseil des Communautés européennes.
ECHANGE DE NOTES.
La direction générale des relations extérieures de la Commission des Communautés européennes présente ses compliments au ministère des Affaires étrangères de la République de Lituanie et a l'honneur de se référer à l'accord sur les produits textiles entre la Lituanie et la Communauté, paraphé à Bruxelles le 20 juillet 1993.
La direction générale souhaite informer le ministère que, dans l'attente de l'accomplissement des procédures nécessaires à la conclusion et à l'entrée en vigueur de l'accord, la Communauté est prête à autoriser l'application de facto des dispositions de l'accord à partir du 1er janvier 1993.
Il est entendu que chaque partie peut à tout moment mettre fin à cette application de facto de l'accord moyennant un préavis de cent vingt jours. La direction générale des relations extérieures saurait gré au ministère de confirmer son accord sur ce qui précède.
La direction générale des relations extérieures saisit cette occasion pour renouveler au ministère des Affaires étrangères de la République de Lituanie l'assurance de sa très haute considération.
ECHANGE DE NOTES.
Le ministère des Affaires étrangères de la République de Lituanie présente ses compliments à la direction générale des relations extérieures de la Commission des Communautés européennes et a l'honneur de se référer à l'accord sur les produits textiles entre la Lituanie et la Communauté, paraphé à Bruxelles le 20 juillet 1993.
Le ministère des Affaires étrangères de la République de Lituanie souhaite confirmer à la direction générale que, dans l'attente de l'accomplissement des procédures nécessaires à la conclusion et à l'entrée en vigueur de l'accord, le gouvernement de la République de Lituanie est prêt à autoriser l'application de facto des dispositions de l'accord à partir du 1er janvier 1993. Il est entendu que chaque partie peut, à tout moment, mettre fin à cette application de facto de l'accord moyennant un préavis de cent vingt jours.
Le ministère des Affaires étrangères de la République de Lituanie saisit cette occasion pour renouveler à la direction générale des relations extérieures de la Commission des Communautés européennes l'assurance de sa très haute considération.
Dans le cadre de l'accord entre la Communauté économique européenne et la République de Lituanie relatif au commerce des produits textiles et d'habillement, paraphé à Bruxelles le 20 juillet 1993, les parties sont convenues que l'article 5 de l'accord ne peut pas empêcher la Communauté, si les conditions sont remplies, d'appliquer des mesures de sauvegarde pour une ou plusieurs de ses régions conformément aux principes du marché intérieur.
Dans ce cas, la Lituanie doit être informée à l'avance des dispositions concernées du protocole A de l'accord qui seront d'application, selon le cas.
Pour le gouvernement de la République de Lituanie.
Au nom du Conseil des Communautés européennes.
PROCES-VERBAL AGREE N° 2.
Par dérogation à l'article 7 paragraphe 1 du présent accord, pour des raisons techniques ou administratives impératives ou pour trouver une solution à des problèmes économiques résultant d'une concentration régionale des importations, ou pour lutter contre la fraude ou le contournement des dispositions de cet accord, la Communauté peut établir pour une période limitée un régime de gestion spécifique en conformité avec les principes du marché intérieur.
Cependant, si les parties ne peuvent aboutir à une solution satisfaisante pendant les consultations prévues à l'article 7 paragraphe 3, la Lituanie s'engage à respecter, si la Communauté en fait la demande, des limites temporaires d'exportation vers une ou plusieurs régions de la Communauté. Dans ce cas, ces limites ne doivent pas empêcher les importations dans ces régions de produits expédiés de Lituanie sur la base des licences d'exportation obtenues avant la notification formelle à la Lituanie par la Communauté de l'introduction de ces limites.
La Communauté est tenue d'informer la Lituanie des mesures techniques et administratives, qui doivent être introduites par les deux parties pour mettre en oeuvre les paragraphes ci-dessus conformément aux principes du marché intérieur.
Pour le gouvernement de la République de Lituanie.
Au nom du Conseil des Communautés européennes.
PROCES-VERBAL AGREE N° 3.
Dans le cadre de l'accord entre la Communauté économique européenne et la République de Lituanie relatif au commerce des produits textiles et d'habillement, paraphé à Bruxelles le 20 juillet 1993, les parties sont convenues que la Lituanie doit s'efforcer de ne pas priver certaines régions de la Communauté, qui ont traditionnellement des parts relativement faibles des quotas communautaires, des importations de produits utilisés comme matières premières dans leur industrie de transformation.
La Communauté et la Lituanie sont convenues de tenir des consultations, si besoin était, afin de prévenir tout problème qui pourrait survenir à cet égard.
Pour le gouvernement de la République de Lituanie.
Au nom du Conseil des Communautés européennes.
PROCES-VERBAL AGREE N° 4.
Dans le cadre de l'accord entre la Communauté économique européenne et la République de Lituanie relatif au commerce de produits textiles et d'habillement, paraphé à Bruxelles le 20 juillet 1993, la Lituanie s'engage à coopérer, à partir de la date de la requête et dans l'attente du résultat des consultations visées au paragraphe 3 de l'article 7, en ne délivrant plus de licences d'exportation susceptibles d'aggraver davantage les problèmes résultant de la concentration régionale d'importations directes dans la Communauté.
Pour le gouvernement de la République de Lituanie.
Au nom du Conseil des Communautés européennes.
ECHANGE DE NOTES.
La direction générale des relations extérieures de la Commission des Communautés européennes présente ses compliments au ministère des Affaires étrangères de la République de Lituanie et a l'honneur de se référer à l'accord sur les produits textiles entre la Lituanie et la Communauté, paraphé à Bruxelles le 20 juillet 1993.
La direction générale souhaite informer le ministère que, dans l'attente de l'accomplissement des procédures nécessaires à la conclusion et à l'entrée en vigueur de l'accord, la Communauté est prête à autoriser l'application de facto des dispositions de l'accord à partir du 1er janvier 1993.
Il est entendu que chaque partie peut à tout moment mettre fin à cette application de facto de l'accord moyennant un préavis de cent vingt jours. La direction générale des relations extérieures saurait gré au ministère de confirmer son accord sur ce qui précède.
La direction générale des relations extérieures saisit cette occasion pour renouveler au ministère des Affaires étrangères de la République de Lituanie l'assurance de sa très haute considération.
ECHANGE DE NOTES.
Le ministère des Affaires étrangères de la République de Lituanie présente ses compliments à la direction générale des relations extérieures de la Commission des Communautés européennes et a l'honneur de se référer à l'accord sur les produits textiles entre la Lituanie et la Communauté, paraphé à Bruxelles le 20 juillet 1993.
Le ministère des Affaires étrangères de la République de Lituanie souhaite confirmer à la direction générale que, dans l'attente de l'accomplissement des procédures nécessaires à la conclusion et à l'entrée en vigueur de l'accord, le gouvernement de la République de Lituanie est prêt à autoriser l'application de facto des dispositions de l'accord à partir du 1er janvier 1993. Il est entendu que chaque partie peut, à tout moment, mettre fin à cette application de facto de l'accord moyennant un préavis de cent vingt jours.
Le ministère des Affaires étrangères de la République de Lituanie saisit cette occasion pour renouveler à la direction générale des relations extérieures de la Commission des Communautés européennes l'assurance de sa très haute considération.