Zum Hauptinhalt

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
7 JULI 2024. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de rechtshulp aan de personeelsleden van bepaalde overheidsdiensten en de schadeloosstelling van de door hen opgelopen zaakschade
Titre
7 JUILLET 2024. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mars 2006 relatif à l'assistance en justice des membres du personnel de certains services publics et à l'indemnisation, des dommages aux biens, encourus par eux
Dokumentinformationen
Numac: 2024007285
Datum: 2024-07-07
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2024007285
Date: 2024-07-07
Moniteur: Voir
Tekst (6)
Texte (6)
Artikel 1. In artikel 1, 2°, van de Nederlandse versie van het koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de rechtshulp aan de personeelsleden van bepaalde overheidsdiensten en de schadeloosstelling van de door hen opgelopen zaakschade, wordt het woord "overheiddiensten" vervangen door het woord "overheidsdiensten".
Article 1er. Dans l'article 1er, 2°, de l'arrêté royal du 16 mars 2006 relatif à l'assistance en justice des membres du personnel de certains services publics et à l'indemnisation, des dommages aux biens, encourus par eux, dans la version néerlandaise, le mot " overheiddiensten " est remplacé par le mot " overheidsdiensten ".
Art. 2. In artikel 2 van datzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° paragraaf 1 wordt vervangen door een paragraaf, luidende:
  " § 1. Er wordt rechtshulp toegekend aan een personeelslid:
  1° dat als verdachte wordt verhoord wegens gestelde daden of verzuim bij de uitoefening van zijn functie;
  2° wiens vrijheid ontnomen wordt of dat het voorwerp uitmaakt van een aanhoudingsmandaat of van een bevel tot verlenging van de detentietermijn wegens gestelde daden of verzuim bij het uitoefenen van zijn functie;
  3° dat in rechte gedagvaard wordt of tegen wie de strafvordering wordt ingesteld wegens gestelde daden of verzuim bij de uitoefening van zijn functie;
  4° dat het slachtoffer is, bij de uitoefening van zijn functies, van een fysieke of materiële schade die niet vergoed is overeenkomstig hoofdstuk III. ";
  2° in het tweede lid, waarvan de huidige tekst een paragraaf 2 zal vormen, worden volgende wijzigingen aangebracht:
  1. het woord "federaal" wordt opgeheven;
  2. in de Nederlandse versie worden de woorden "lid van zijn personeel" vervangen door het woord "personeelslid";
  3° in de tweede paragraaf, waarvan de huidige tekst een paragraaf 3, 1° zal vormen, worden de woorden "eventueel onder voorwaarde" vervangen door de woorden "bij met redenen omklede dringende noodzaak".
Art. 2. A l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° le paragraphe 1er est remplacé par un paragraphe rédigé comme suit :
  " § 1er. L'assistance en justice est accordée à un membre du personnel qui :
  1° est interrogé en tant que suspect pour des actes commis ou des négligences dans l'exercice de sa fonction ;
  2° est privé de liberté ou fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une ordonnance de prorogation du délai de détention pour des actes commis ou des négligences dans l'exercice de sa fonction ;
  3° est cité en justice ou contre lequel l'action publique est intentée pour des actes commis ou des négligences dans l'exercice de sa fonction ;
  4° est victime, dans l'exercice de ses fonctions d'un dommage physique ou matériel qui n'est pas indemnisé conformément au chapitre III. " ;
  2° à l'alinéa 2 dont le texte actuel formera un paragraphe 2, les modifications suivantes sont apportées :
  1. le mot " fédéral " est abrogé ;
  2. dans la version néerlandaise, les mots " lid van zijn personeel " sont remplacés par le mot " personeelslid " ;
  3° dans le paragraphe 2 dont le texte actuel formera un paragraphe 3, 1°, les mots " éventuellement sous conditions " sont remplacés par les mots " en cas d'urgence dûment constatée ".
Art. 3. Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt:
  "Art. 3. De rechtshulp wordt geweigerd aan het personeelslid:
  1° tegen wie de Staat een vordering tot schadeloosstelling of een regresvordering instelt;
  2° dat een vordering tegen de Staat instelt;
  3° dat een vordering tegen een ander personeelslid van zijn federale overheidsdienst, van zijn ministerie of van zijn wetenschappelijke instelling instelt. ".
Art. 3. L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 3. L'assistance en justice est refusée au membre du personnel :
  1° contre lequel l'Etat intente une action en dommages et intérêts ou une action récursoire ;
  2° qui intente une action contre l'Etat ;
  3° qui intente une action contre un autre membre du personnel de son service public fédéral, de son ministère ou de son établissement scientifique. ".
Art. 4. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in paragraaf 1, worden de woorden "artikel 2, § 1, 1° " vervangen door de woorden "artikel 2, eerste lid, 1°, 1° tot en met 3° ".
  2° in paragraaf 1 worden de woorden "de leidend ambtenaar" ingevoegd tussen de woorden "de algemeen directeur van de instelling" en de woorden "of hun gemachtigde";
  3° in paragraaf 2 worden de woorden "artikel 2, § 1, eerste lid, 2° en tweede lid," vervangen door de woorden "artikel 2, § 1, eerste lid, 4° en § 2";
  4° in paragraaf 2 van de Nederlandse versie wordt het woord "onontvankelijkheid" vervangen door het woord "niet-ontvankelijkheid";
  5° in paragraaf 3 worden de woorden "artikel 2, § 1, tweede lid" vervangen door de woorden "artikel 2, § 2 ".
Art. 4. A l'article 6 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans le paragraphe 1er, les mots " article 2, § 1er, 1° " sont remplacés par les mots " article 2, § 1er, 1° à 3°, " ;
  2° dans le paragraphe 1er, les mots ", du fonctionnaire dirigeant " sont insérés entre les mots " du directeur général de l'établissement " et les mots " ou de leur délégué " ;
  3° dans le paragraphe 2, les mots " article 2, § 1er, alinéa 1er, 2° et alinéa 2, " sont remplacés par les mots " article 2, § 1er, alinéa 1er, 4° et § 2 " ;
  4° dans le paragraphe 2, dans la version néerlandaise, le mot " onontvankelijkheid " est remplacé par le mot "niet-ontvankelijkheid " ;
  5° dans le paragraphe 3, les mots " article 2, § 1er, alinéa 2 " sont remplacés par les mots " article 2, § 2 ".
Art. 5. In artikel 7 en artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden "artikel 2, § 2, 1° " telkens vervangen door de woorden "artikel 2, § 3, 1° ".
Art. 5. Dans l'article 7 et l'article 8 du même arrêté, les mots " article 2, § 2, 1° " sont à chaque fois remplacés par les mots " article 2, § 3, 1° ".
Art. 6. De minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 6. La ministre de la fonction publique est chargée de l'exécution du présent arrêté.