Artikel 1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder:
1° 'Ordonnantie': de ordonnantie van 2 mei 2013 houdende het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing, zoals laatst gewijzigd door de ordonnantie van 7 maart 2024 ;
2° 'Richtlijnenbesluit': het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 januari 2017 tot vaststelling van alle richtlijnen en criteria die nodig zijn voor het berekenen van de energieprestatie van de EPB-eenheden en houdende wijziging van meerdere uitvoeringsbesluiten van de ordonnantie van 2 mei 2013 houdende het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing;
3° 'Besluit EPB-eisen technische installaties': het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 juni 2018 betreffende de voor de verwarmingssystemen en klimaatregelingssystemen van gebouwen geldende EPB-eisen bij hun installatie en tijdens hun uitbatingperiode;
4° 'Besluit EPB-handelingen technische installaties': het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 juni 2018 betreffende de controle en het onderhoud van verwarmings- en klimaatregelingssystemen en betreffende de erkenning van de personen die deze handelingen uitvoeren;
5° 'Overheid': de overheid waaraan de kennisgeving van het begin van de werkzaamheden zoals bedoeld in artikel 2.2.8 van de ordonnantie gericht wordt, voor verzoeken tot afwijking van de eisen vermeld in artikels 2.2.3, § 1 van de ordonnantie of Leefmilieu Brussel voor verzoeken tot afwijking van de eisen vermeld in artikels 2.2.3, § 2, 2.4.2, § 1, lid 3, 2.2.15 en 2.2.28, §§ 1 en 1/1 van de ordonnantie;
6° EPB-Wooneenheid: EPB-eenheid zoals omschreven in hoofdstuk 1 van het Richtlijnenbesluit.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
6 JUNI 2024. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vastlegging van de criteria en procedure voor afwijking van EPB-eisen en van eisen met betrekking tot maatregelen voor decarbonisering en tot wijziging van diverse uitvoeringsbesluiten van de Ordonnantie van 2 mei 2013 houdende het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing, wat betreft de verwarmings-, klimaatregelings- en ventilatiesystemen
Titre
6 JUIN 2024. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale déterminant les critères et la procédure de dérogation aux exigences PEB et aux exigences relatives aux mesures de décarbonation et modifiant divers arrêtés d'exécution de l'ordonnance du 2 mai 2013 portant le Code bruxellois de l'Air, du Climat et de la Maîtrise de l'Energie, en ce qui concerne les systèmes de chauffage, de climatisation et de ventilation
Dokumentinformationen
Info du document
Inhoud
HOOFDSTUK 1. - Criteria en procedure voor afwij...
Afdeling 1. - Algemeen
Afdeling 2. - Afwijkingscriteria
Onderafdeling 1. - Technische criteria
Onderafdeling 2. - Functionele criteria
Onderafdeling 3. - Economische criteria
Afdeling 2. - Afwijkingsprocedure
Afdeling 3. - Beroep
HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het Besluit van de...
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het Besluit van de...
HOODSTUK 4. - Overgangs-, opheffings- en slotbe...
Inhoud
CHAPITRE 1. - Critères et procédure de dérogati...
Section 1. - Généralités
Section 2. - Critères de dérogation
Sous-section 1. - Critères techniques
Sous-section 2. - Critères fonctionnels
Sous-section 3. - Critères économiques
Section 2. - Procédure de dérogation
Section 3. - Recours
CHAPITRE 2. - Modification de l'Arrêté du Gouve...
CHAPITRE 3. - Modification de l'Arrêté du Gouve...
CHAPITRE 4. - Dispositions transitoires, abroga...
Tekst (73)
Texte (73)
HOOFDSTUK 1. - Criteria en procedure voor afwijking van de eisen zoals bedoeld in artikels 2.2.3, 2.4.2, § 1, lid 3, 2.2.15 en 2.2.28 van de Ordonnantie
CHAPITRE 1. - Critères et procédure de dérogation aux exigences visées aux articles 2.2.3, 2.4.2, § 1, alinéa 3, 2.2.15 et 2.2.28 de l'Ordonnance
Afdeling 1. - Algemeen
Section 1. - Généralités
Article 1er. Pour l'application du présent chapitre, on entend par :
1° " Ordonnance " : l'Ordonnance du 2 mai 2013 portant le Code bruxellois de l'air, du climat et de la maîtrise de l'énergie, telle que modifiée en dernier lieu par l'ordonnance du 7 mars 2024 ;
2° " Arrêté Lignes directrices " : l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 janvier 2017 établissant les lignes directrices et les critères nécessaires au calcul de la performance énergétiques des unités PEB et portant modification de divers arrêtés d'exécution de l'ordonnance du 2 mai portant le Code bruxellois de l'Air du Climat et de la Maîtrise de l'Energie ;
3° " Arrêté Exigences installations techniques PEB " : l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 juin 2018 relatif aux exigences PEB applicables aux systèmes de chauffage et aux systèmes de climatisation pour le bâtiment lors de leur installation et pendant leur exploitation ;
4° " Arrêté Actes installations techniques PEB " : l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 juin 2018 relatif au contrôle et à l'entretien des systèmes de chauffage et de climatisation et à l'agrément des personnes qui réalisent ces actes ;
5° " Autorité " : l'autorité à qui est adressée la notification du début des travaux visée à l'article 2.2.8 de l'ordonnance pour les requêtes de dérogations aux exigences visées aux articles 2.2.3, § 1 de l'ordonnance ou Bruxelles Environnement pour les requêtes de dérogations aux exigences visées aux articles 2.2.3, § 2, 2.4.2, § 1 alinéa 3, 2.2.15 et 2.2.28, §§ 1 et 1/1 de l'ordonnance ;
6° Unité PEB Habitation Individuelle : unité PEB telle que définie au chapitre 1er de l'arrêté Lignes directrices.
1° " Ordonnance " : l'Ordonnance du 2 mai 2013 portant le Code bruxellois de l'air, du climat et de la maîtrise de l'énergie, telle que modifiée en dernier lieu par l'ordonnance du 7 mars 2024 ;
2° " Arrêté Lignes directrices " : l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 janvier 2017 établissant les lignes directrices et les critères nécessaires au calcul de la performance énergétiques des unités PEB et portant modification de divers arrêtés d'exécution de l'ordonnance du 2 mai portant le Code bruxellois de l'Air du Climat et de la Maîtrise de l'Energie ;
3° " Arrêté Exigences installations techniques PEB " : l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 juin 2018 relatif aux exigences PEB applicables aux systèmes de chauffage et aux systèmes de climatisation pour le bâtiment lors de leur installation et pendant leur exploitation ;
4° " Arrêté Actes installations techniques PEB " : l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 juin 2018 relatif au contrôle et à l'entretien des systèmes de chauffage et de climatisation et à l'agrément des personnes qui réalisent ces actes ;
5° " Autorité " : l'autorité à qui est adressée la notification du début des travaux visée à l'article 2.2.8 de l'ordonnance pour les requêtes de dérogations aux exigences visées aux articles 2.2.3, § 1 de l'ordonnance ou Bruxelles Environnement pour les requêtes de dérogations aux exigences visées aux articles 2.2.3, § 2, 2.4.2, § 1 alinéa 3, 2.2.15 et 2.2.28, §§ 1 et 1/1 de l'ordonnance ;
6° Unité PEB Habitation Individuelle : unité PEB telle que définie au chapitre 1er de l'arrêté Lignes directrices.
Afdeling 2. - Afwijkingscriteria
Section 2. - Critères de dérogation
Onderafdeling 1. - Technische criteria
Sous-section 1. - Critères techniques
Art. 2. De naleving van een eis zoals bedoeld in artikels 2.2.3, 2.4.2, § 1 lid 3, 2.2.15 en 2.2.28 van de ordonnantie is onmogelijk om technische redenen als technische belemmeringen het onmogelijk maken een oplossing te vinden om deze eis na te leven, in het bijzonder wanneer:
1° er geen materialen, producten of technische kennis bestaan om aan deze eis te voldoen;
2° de technische kenmerken van de energieleveringspunten, de bestaande verwarmings-, klimaatregelings- en ventilatiesystemen of die van het bestaande gebouw of de bestaande EPB-eenheid onverenigbaar zijn;
3° de in het bestaande gebouw of de bestaande EPB-eenheid aanwezige ruimte onvoldoende is om aan deze eis te voldoen.
1° er geen materialen, producten of technische kennis bestaan om aan deze eis te voldoen;
2° de technische kenmerken van de energieleveringspunten, de bestaande verwarmings-, klimaatregelings- en ventilatiesystemen of die van het bestaande gebouw of de bestaande EPB-eenheid onverenigbaar zijn;
3° de in het bestaande gebouw of de bestaande EPB-eenheid aanwezige ruimte onvoldoende is om aan deze eis te voldoen.
Art. 2. Le respect d'une exigence visée aux articles 2.2.3, 2.4.2, § 1 alinéa 3, 2.2.15 et 2.2.28 de l'ordonnance est irréalisable pour des motifs techniques, lorsque les obstacles techniques empêchent de trouver une solution qui permet de respecter cette exigence, notamment lorsque pour la respecter :
1° il n'existe pas de matériau, de produit ou de savoir-faire technique ;
2° les caractéristiques techniques des points de fourniture d'énergie, des systèmes de chauffage, de climatisation et de ventilation, ou celles du bâtiment ou de l'unité PEB existants, sont incompatibles ;
3° l'espace disponible dans un bâtiment ou une unité PEB existants est insuffisant.
1° il n'existe pas de matériau, de produit ou de savoir-faire technique ;
2° les caractéristiques techniques des points de fourniture d'énergie, des systèmes de chauffage, de climatisation et de ventilation, ou celles du bâtiment ou de l'unité PEB existants, sont incompatibles ;
3° l'espace disponible dans un bâtiment ou une unité PEB existants est insuffisant.
Onderafdeling 2. - Functionele criteria
Sous-section 2. - Critères fonctionnels
Art. 3. De naleving van een eis zoals bedoeld in artikels 2.2.3, 2.4.2, § 1 lid 3, 2.2.15 en 2.2.28 van de ordonnantie is onmogelijk om functionele redenen als er geen enkel oplossing het gebruik van de technische installaties, van het gebouw of van een EPB-eenheid in overeenstemming met de geldende normen of regelgeving toelaat, in het bijzonder wanneer de uitvoering van de oplossingen:
1° de stabiliteit, de gezondheid, de brandweerstand, de lucht- of waterdichtheid van het gebouw of de EPB-eenheid aantast;
2° de naleving van de regelgeving inzake brandpreventie of het advies van de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp (DBDMH) verhindert;
3° de naleving van de regelgeving inzake gas- en elektriciteitsdistributie verhindert;
4° de naleving van de regelgeving inzake de strijd tegen geluidsoverlast verhindert;
5° de naleving van de stedenbouwkundige reglementeringen verhindert, in het bijzonder voor beschermde of op de bewaarlijst of op de inventaris van het onroerend erfgoed ingeschreven goederen;
6° de erfgoedwaarde onevenredig aantast van het beschermde of op de bewaarlijst ingeschreven goed of van het goed waarvoor het bestuur belast met Monumenten en Landschappen een attest van erfgoedwaarde heeft toegekend voor het betrokken deel waarop het verzoek tot afwijking betrekking heeft;
7° de correcte werking van de technische installaties of een essentiële voorziening van een gebouw, zoals branddetectie- en blussystemen, verhindert;
8° leidt tot een aanzienlijke beperking van de exploiteerbaarheid van het gebouw of de EPB-eenheid, bijvoorbeeld een aanzienlijk verlies van ruimte in het gebouw of onverenigbaarheid met de toegankelijkheidsnormen van gebouwen of met een essentiële activiteit die in dit gebouw wordt uitgevoerd.
1° de stabiliteit, de gezondheid, de brandweerstand, de lucht- of waterdichtheid van het gebouw of de EPB-eenheid aantast;
2° de naleving van de regelgeving inzake brandpreventie of het advies van de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp (DBDMH) verhindert;
3° de naleving van de regelgeving inzake gas- en elektriciteitsdistributie verhindert;
4° de naleving van de regelgeving inzake de strijd tegen geluidsoverlast verhindert;
5° de naleving van de stedenbouwkundige reglementeringen verhindert, in het bijzonder voor beschermde of op de bewaarlijst of op de inventaris van het onroerend erfgoed ingeschreven goederen;
6° de erfgoedwaarde onevenredig aantast van het beschermde of op de bewaarlijst ingeschreven goed of van het goed waarvoor het bestuur belast met Monumenten en Landschappen een attest van erfgoedwaarde heeft toegekend voor het betrokken deel waarop het verzoek tot afwijking betrekking heeft;
7° de correcte werking van de technische installaties of een essentiële voorziening van een gebouw, zoals branddetectie- en blussystemen, verhindert;
8° leidt tot een aanzienlijke beperking van de exploiteerbaarheid van het gebouw of de EPB-eenheid, bijvoorbeeld een aanzienlijk verlies van ruimte in het gebouw of onverenigbaarheid met de toegankelijkheidsnormen van gebouwen of met een essentiële activiteit die in dit gebouw wordt uitgevoerd.
Art. 3. Le respect d'une exigence visée aux articles 2.2.3, 2.4.2, § 1 alinéa 3, 2.2.15 et 2.2.28 de l'ordonnance est irréalisable pour des motifs fonctionnels, lorsqu'aucune solution permetl'utilisation des installations techniques, du bâtiment, ou d'une unité PEB dans le respect des normes ou réglementations en vigueur, notamment lorsque la mise en oeuvre des solutions :
1° porte atteinte à la stabilité, à la salubrité, à la résistance au feu, à l'étanchéité à l'air ou à l'eau, du bâtiment ou de l'unité PEB ;
2° empêche le respect des réglementations relatives à la prévention des incendies ou de l'avis du Service d'Incendie et d'Aide Médicale Urgente (SIAMU) ;
3° empêche le respect des réglementations relatives à la distribution de gaz et d'électricité ;
4° empêche le respect de la réglementation relative à la lutte contre le bruit ;
5° empêche le respect des réglementations urbanistiques, notamment pour les biens classés ou inscrits à la liste de sauvegarde ou à l'inventaire du patrimoine immobilier;
6° porte atteinte de manière disproportionnée à la qualité patrimoniale d'un bien classé ou inscrit à la liste de sauvegarde ou d'un bien ayant obtenu auprès de l'administration en charge des Monuments et Sites une attestation de valeur patrimoniale pour la partie concernée faisant l'objet de la requête de dérogation;
7° empêche le fonctionnement correct des installations techniques ou d'un équipement essentiel du bâtiment tels que les systèmes de détection et d'extinction des incendies ;
8° entraîne une perte importante en termes d'exploitabilité du bâtiment ou de l'unité PEB, par exemple, une perte importante d'espace dans le bâtiment ou une incompatibilité avec les normes d'accessibilité des bâtiments ou avec une activité essentielle exercée dans ce bâtiment.
1° porte atteinte à la stabilité, à la salubrité, à la résistance au feu, à l'étanchéité à l'air ou à l'eau, du bâtiment ou de l'unité PEB ;
2° empêche le respect des réglementations relatives à la prévention des incendies ou de l'avis du Service d'Incendie et d'Aide Médicale Urgente (SIAMU) ;
3° empêche le respect des réglementations relatives à la distribution de gaz et d'électricité ;
4° empêche le respect de la réglementation relative à la lutte contre le bruit ;
5° empêche le respect des réglementations urbanistiques, notamment pour les biens classés ou inscrits à la liste de sauvegarde ou à l'inventaire du patrimoine immobilier;
6° porte atteinte de manière disproportionnée à la qualité patrimoniale d'un bien classé ou inscrit à la liste de sauvegarde ou d'un bien ayant obtenu auprès de l'administration en charge des Monuments et Sites une attestation de valeur patrimoniale pour la partie concernée faisant l'objet de la requête de dérogation;
7° empêche le fonctionnement correct des installations techniques ou d'un équipement essentiel du bâtiment tels que les systèmes de détection et d'extinction des incendies ;
8° entraîne une perte importante en termes d'exploitabilité du bâtiment ou de l'unité PEB, par exemple, une perte importante d'espace dans le bâtiment ou une incompatibilité avec les normes d'accessibilité des bâtiments ou avec une activité essentielle exercée dans ce bâtiment.
Onderafdeling 3. - Economische criteria
Sous-section 3. - Critères économiques
Art. 4. De naleving van een eis zoals bedoeld in artikels 2.2.3, 2.4.2, § 1, lid 3, 2.2.15 en 2.2.28 van de ordonnantie is onmogelijk om economische redenen wanneer de oplossingen om aan de eis te voldoen leiden tot een totale kostprijs die onevenredig is in vergelijking met:
1° de totale kostprijs van de werken uitgevoerd om een technische installatie te installeren of te wijzigen, of om een gelijkaardig gebouw of een gelijkaardige EPB-eenheid te bouwen of te renoveren, en;
2° de kostprijs van de verbruikte energiedragers, alsook de potentiële energiebesparingen en andere voordelen die voortvloeien uit het naleven van deze eis.
Dit artikel is ook van toepassing bij de gevallen die in artikelen 5, 6 en 7 van dit besluit niet beoogd zijn.
1° de totale kostprijs van de werken uitgevoerd om een technische installatie te installeren of te wijzigen, of om een gelijkaardig gebouw of een gelijkaardige EPB-eenheid te bouwen of te renoveren, en;
2° de kostprijs van de verbruikte energiedragers, alsook de potentiële energiebesparingen en andere voordelen die voortvloeien uit het naleven van deze eis.
Dit artikel is ook van toepassing bij de gevallen die in artikelen 5, 6 en 7 van dit besluit niet beoogd zijn.
Art. 4. Le respect d'une exigence visée aux articles 2.2.3, 2.4.2, § 1 alinéa 3, 2.2.15 et 2.2.28 de l'ordonnance est irréalisable pour des motifs économiques, lorsque les solutions pour respecter l'exigence entraîne un coût total disproportionné par rapport :
1° au coût total des travaux réalisés pour le placement ou la modification d'une installation technique, la construction ou la rénovation d'un bâtiment ou d'une unité PEB similaires et ;
2° au coût des vecteurs énergétiques consommés, ainsi qu'aux économies d'énergie potentielles et aux autres avantages apportés par le respect de cette exigence.
Le présent article s'applique également dans les situations qui ne sont pas visées aux articles 5, 6 et 7 du présent arrêté.
1° au coût total des travaux réalisés pour le placement ou la modification d'une installation technique, la construction ou la rénovation d'un bâtiment ou d'une unité PEB similaires et ;
2° au coût des vecteurs énergétiques consommés, ainsi qu'aux économies d'énergie potentielles et aux autres avantages apportés par le respect de cette exigence.
Le présent article s'applique également dans les situations qui ne sont pas visées aux articles 5, 6 et 7 du présent arrêté.
Art. 5. § 1. Economische redenen kunnen worden ingeroepen in het kader van de naleving van de EPB-eisen zoals bedoeld in artikels 2.2.3, § 2 en 2.4.2, § 1, lid 3 van de ordonnantie, als de totale kostprijs van de werken die nodig zijn om te voldoen aan alle toepasselijke EPB-eisen meer bedraagt dan het dubbele van de totale kostprijs van werken van dezelfde aard uitgevoerd aan een gelijkaardig gebouw of een gelijkaardige EPB-eenheid, en er geen technische of functionele oplossing bestaat die het mogelijk maakt deze kostprijs te verlagen.
§ 2. Economische redenen kunnen worden ingeroepen in het kader van de naleving van de EPB-eisen zoals bedoeld in artikel 2.2.3, § 2 van de ordonnantie, wanneer aan alle volgende voorwaarden is voldaan:
1° Het betreft een EPB-wooneenheid die wordt bewoond door de houder van een zakelijk recht op deze EPB-eenheid, die gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren zijn hoofdverblijf in de EPB-eenheid heeft gevestigd;
2° Het totale werkelijke verbruik van alle door de EPB-eenheid gebruikte energiedragers is lager dan 100 kWh PE/(m2.jaar) gedurende drie opeenvolgende jaren van bewoning in de laatste vijf jaar;
3° Het jaarlijks primair energieverbruik per m2 vermeld op het EPB-certificaat is lager of gelijk aan 275 kWh PE/(m2.jaar).
Voor de toepassing van punt 2° van deze paragraaf wordt het jaarverbruik van alle verbruikte brandstoffen en elektriciteit en, in voorkomend geval, van de aan de betrokken EPB-eenheid geleverde warmte over drie opeenvolgende jaren aangetoond aan de hand van facturen. Het verbruik wordt omgezet in primaire energie in overeenstemming met de bepalingen van artikel 5 van het Richtlijnenbesluit.
§ 2. Economische redenen kunnen worden ingeroepen in het kader van de naleving van de EPB-eisen zoals bedoeld in artikel 2.2.3, § 2 van de ordonnantie, wanneer aan alle volgende voorwaarden is voldaan:
1° Het betreft een EPB-wooneenheid die wordt bewoond door de houder van een zakelijk recht op deze EPB-eenheid, die gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren zijn hoofdverblijf in de EPB-eenheid heeft gevestigd;
2° Het totale werkelijke verbruik van alle door de EPB-eenheid gebruikte energiedragers is lager dan 100 kWh PE/(m2.jaar) gedurende drie opeenvolgende jaren van bewoning in de laatste vijf jaar;
3° Het jaarlijks primair energieverbruik per m2 vermeld op het EPB-certificaat is lager of gelijk aan 275 kWh PE/(m2.jaar).
Voor de toepassing van punt 2° van deze paragraaf wordt het jaarverbruik van alle verbruikte brandstoffen en elektriciteit en, in voorkomend geval, van de aan de betrokken EPB-eenheid geleverde warmte over drie opeenvolgende jaren aangetoond aan de hand van facturen. Het verbruik wordt omgezet in primaire energie in overeenstemming met de bepalingen van artikel 5 van het Richtlijnenbesluit.
Art. 5. § 1. Les motifs économiques peuvent être invoqués dans le cadre du respect des exigences PEB visées aux articles 2.2.3 § 2 et 2.4.2, § 1 alinéa 3 de l'ordonnance, lorsque coût total des travaux qui permettent de respecter l'ensemble des exigences PEB applicables est supérieur au double du coût total des travaux de même nature réalisés sur un bâtiment ou une unité PEB similaires sans qu'aucune solution technique ou fonctionnelle ne permette d'abaisser ce coût.
§ 2. Les motifs économiques peuvent être invoqués dans le cadre du respect des exigences PEB visées à l'article 2.2.3, § 2 de l'ordonnance, lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies :
1° Il s'agit d'une unité PEB habitation individuelle occupée par le titulaire de droit réel sur cette unité PEB, ayant établi sa résidence principale dans l'unité PEB durant au moins trois années consécutives ;
2° La consommation réelle totale de tous les vecteurs énergétiques utilisés par l'unité PEB est inférieure à 100 kWh EP/(m2.an) durant trois années d'occupation consécutives comprises dans les cinq dernières années ;
3° La consommation d'énergie primaire annuelle par m2 indiquée sur le certificat PEB est inférieure ou égale à 275 kWh EP/(m2.an).
Pour l'application du point 2° du présent paragraphe, les consommations annuelles sur trois années consécutives de l'ensemble des combustibles et de l'électricité consommés, ainsi que, le cas échéant, de la chaleur fournie à l'unité PEB concernée sont démontrées à l'aide de factures. Les consommations sont converties en énergie primaire selon les dispositions de l'article 5 de l'arrêté Lignes directrices.
§ 2. Les motifs économiques peuvent être invoqués dans le cadre du respect des exigences PEB visées à l'article 2.2.3, § 2 de l'ordonnance, lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies :
1° Il s'agit d'une unité PEB habitation individuelle occupée par le titulaire de droit réel sur cette unité PEB, ayant établi sa résidence principale dans l'unité PEB durant au moins trois années consécutives ;
2° La consommation réelle totale de tous les vecteurs énergétiques utilisés par l'unité PEB est inférieure à 100 kWh EP/(m2.an) durant trois années d'occupation consécutives comprises dans les cinq dernières années ;
3° La consommation d'énergie primaire annuelle par m2 indiquée sur le certificat PEB est inférieure ou égale à 275 kWh EP/(m2.an).
Pour l'application du point 2° du présent paragraphe, les consommations annuelles sur trois années consécutives de l'ensemble des combustibles et de l'électricité consommés, ainsi que, le cas échéant, de la chaleur fournie à l'unité PEB concernée sont démontrées à l'aide de factures. Les consommations sont converties en énergie primaire selon les dispositions de l'article 5 de l'arrêté Lignes directrices.
Art. 6. Economische redenen kunnen worden ingeroepen in het kader van de naleving van een EPB-eis zoals bedoeld in artikel 2.2.15 van de ordonnantie:
1° ofwel als de totale kostprijs van de werken die nodig zijn om aan een toepasselijke EPB-eis te voldoen wanneer het verwarmings-, klimaatregelings- of ventilatiesysteem wordt geplaatst of gewijzigd meer bedraagt dan het dubbele van de totale kostprijs van werken van dezelfde aard aan een soortgelijk verwarmings-, klimaatregelings- of ventilatiesysteem, en er geen technische of functionele oplossing bestaat die toelaat deze kostprijs te verlagen;
2° ofwel als de totale kostprijs van de werken die nodig zijn om te voldoen aan een EPB-eis die van toepassing is op een op het ogenblik dat de eis van kracht wordt op een bestaand en niet-gewijzigd verwarmings-, klimaatregelings- of ventilatiesysteem hoger is dan de totale jaarlijkse kostprijs van de door het gebouw of de EPB-eenheid verbruikte energie, berekend op basis van de energieprijs op het ogenblik dat de werken worden uitgevoerd, en er geen technische of functionele oplossing bestaat die toelaat de kostprijs van de werken te verlagen.
1° ofwel als de totale kostprijs van de werken die nodig zijn om aan een toepasselijke EPB-eis te voldoen wanneer het verwarmings-, klimaatregelings- of ventilatiesysteem wordt geplaatst of gewijzigd meer bedraagt dan het dubbele van de totale kostprijs van werken van dezelfde aard aan een soortgelijk verwarmings-, klimaatregelings- of ventilatiesysteem, en er geen technische of functionele oplossing bestaat die toelaat deze kostprijs te verlagen;
2° ofwel als de totale kostprijs van de werken die nodig zijn om te voldoen aan een EPB-eis die van toepassing is op een op het ogenblik dat de eis van kracht wordt op een bestaand en niet-gewijzigd verwarmings-, klimaatregelings- of ventilatiesysteem hoger is dan de totale jaarlijkse kostprijs van de door het gebouw of de EPB-eenheid verbruikte energie, berekend op basis van de energieprijs op het ogenblik dat de werken worden uitgevoerd, en er geen technische of functionele oplossing bestaat die toelaat de kostprijs van de werken te verlagen.
Art. 6. Les motifs économiques peuvent être invoqués dans le cadre du respect d'une exigence PEB visée à l'article 2.2.15 de l'ordonnance :
1° soit lorsque le coût total des travaux qui permettent de respecter une exigence PEB applicable lors du placement ou de la modification du système de chauffage, de climatisation ou de ventilation est supérieur au double du coût total des travaux de même nature réalisés sur un système de chauffage, de climatisation ou de ventilation similaires sans qu'aucune solution technique ou fonctionnelle ne permette d'abaisser ce coût ;
2° soit lorsque le coût total des travaux qui permettent de respecter une exigence PEB applicable à un système de chauffage, de climatisation ou de ventilation existants au moment de l'entrée en vigueur de l'exigence et non modifiés est supérieur au coût total annuel de l'énergie consommée par le bâtiment ou l'unité PEB, calculé sur base du coût de l'énergie au moment des travaux sans qu'aucune solution technique ou fonctionnelle ne permette d'abaisser le coût des travaux.
1° soit lorsque le coût total des travaux qui permettent de respecter une exigence PEB applicable lors du placement ou de la modification du système de chauffage, de climatisation ou de ventilation est supérieur au double du coût total des travaux de même nature réalisés sur un système de chauffage, de climatisation ou de ventilation similaires sans qu'aucune solution technique ou fonctionnelle ne permette d'abaisser ce coût ;
2° soit lorsque le coût total des travaux qui permettent de respecter une exigence PEB applicable à un système de chauffage, de climatisation ou de ventilation existants au moment de l'entrée en vigueur de l'exigence et non modifiés est supérieur au coût total annuel de l'énergie consommée par le bâtiment ou l'unité PEB, calculé sur base du coût de l'énergie au moment des travaux sans qu'aucune solution technique ou fonctionnelle ne permette d'abaisser le coût des travaux.
Art. 7. Economische redenen kunnen worden ingeroepen in het kader van de naleving van de eisen zoals bedoeld in artikel 2.2.28, § 1, van de ordonnantie, als de kostprijs van de werken die moeten worden uitgevoerd om aan deze eis te voldoen drie keer zo hoog is als de kostprijs van de vervanging van de warmtegeneratoren of het verwarmingssysteem die reeds bestaan voordat de eis van kracht wordt, en er geen technische of functionele oplossing bestaat die toelaat deze kostprijs te verlagen.
Art. 7. Les motifs économiques peuvent être invoqués dans le cadre du respect des exigences visées à l'article 2.2.28, § 1 de l'ordonnance, lorsque le coût des travaux à mettre en oeuvre pour respecter cette exigence triple le coût du remplacement des générateurs de chaleur ou du système de chauffage existants avant l'entrée en vigueur de l'exigence sans qu'aucune solution technique ou fonctionnelle ne permette d'abaisser ce coût.
Afdeling 2. - Afwijkingsprocedure
Section 2. - Procédure de dérogation
Art. 8. Een verzoek tot afwijking is ontvankelijk als het aan alle volgende voorwaarden voldoet:
1° het bevat de gegevens van de verzoeker en van een contactpersoon indien deze niet de verzoeker is, de gegevens van de EPB-eenheid en de betrokken technische installaties, de eis of eisen die het voorwerp uitmaken van het verzoek, alsook de argumenten, stavingsstukken, de analyse van alternatieven en verantwoordingsstukken aan de hand waarvan kan worden aangetoond dat het omwille van technische, functionele of economische redenen onmogelijk is aan de eis te voldoen. De persoonsgegevens worden verwerkt op basis van de bepalingen van artikel 2.2.18, §§ 1 en 2 van de ordonnantie ;
2° het wordt ingediend binnen de volgende termijnen:
a) de termijnen bepaald in artickel 2.2.4, § 2 van de ordonnantie wanneer het gaat om een of meer van de vereisten bedoeld in artikel 2.2.3 of artikel 2.4.2, § 1 van de ordonnantie;
b) vóór de indiening van de kennisgeving van het begin van de werkzaamheden wanneer het de in artikel 2.2.28, § 1/1 bedoelde vereiste betreft;
c) vóór of uiterlijk 30 dagen na de datum van ontvangst door de overheid van het attest of het verslag bedoeld in hoofdstukken 2 en 3 van het besluit EPB-handelingen technische installaties, wanneer het gaat om een of meer van de vereisten bedoeld in artikel 2.2.15 of 2.2.28, § 1;
3° het wordt ingediend met behulp van de formulieren en informaticatools die door Leefmilieu Brussel ter beschikking worden gesteld en die de overeenkomstig lid 1, punt 1°, gevraagde informatie bevatten.
1° het bevat de gegevens van de verzoeker en van een contactpersoon indien deze niet de verzoeker is, de gegevens van de EPB-eenheid en de betrokken technische installaties, de eis of eisen die het voorwerp uitmaken van het verzoek, alsook de argumenten, stavingsstukken, de analyse van alternatieven en verantwoordingsstukken aan de hand waarvan kan worden aangetoond dat het omwille van technische, functionele of economische redenen onmogelijk is aan de eis te voldoen. De persoonsgegevens worden verwerkt op basis van de bepalingen van artikel 2.2.18, §§ 1 en 2 van de ordonnantie ;
2° het wordt ingediend binnen de volgende termijnen:
a) de termijnen bepaald in artickel 2.2.4, § 2 van de ordonnantie wanneer het gaat om een of meer van de vereisten bedoeld in artikel 2.2.3 of artikel 2.4.2, § 1 van de ordonnantie;
b) vóór de indiening van de kennisgeving van het begin van de werkzaamheden wanneer het de in artikel 2.2.28, § 1/1 bedoelde vereiste betreft;
c) vóór of uiterlijk 30 dagen na de datum van ontvangst door de overheid van het attest of het verslag bedoeld in hoofdstukken 2 en 3 van het besluit EPB-handelingen technische installaties, wanneer het gaat om een of meer van de vereisten bedoeld in artikel 2.2.15 of 2.2.28, § 1;
3° het wordt ingediend met behulp van de formulieren en informaticatools die door Leefmilieu Brussel ter beschikking worden gesteld en die de overeenkomstig lid 1, punt 1°, gevraagde informatie bevatten.
Art. 8. Une requête de dérogation est recevable si elle remplit toutes les conditions suivantes :
1° elle contient les coordonnées du requérant et d'une personne de contact s'il ne s'agit pas du requérant, les données de l'unité PEB et des installations techniques concernées, l'exigence ou les exigences qui font l'objet de la requête, ainsi que les arguments, les éléments probants, l'analyse d'alternatives et les pièces justificatives qui permettent de démontrer que le respect de l'exigence est irréalisable pour des motifs techniques, fonctionnels ou économiques. Les données à caractère personnel sont traitées en se fondant sur les dispositions de l'article 2.2.18, §§ 1 et 2 de l'ordonnance ;
2° elle est introduite dans les délais suivants :
a) Les délais prévus à l'article 2.2.4, § 2 de l'ordonnance lorsqu'elle concerne une ou plusieurs exigences visées à l'article 2.2.3 ou à l'article 2.4.2, § 1 de l'ordonnance ;
b) Préalablement à l'introduction de la notification du début des travaux lorsqu'elle concerne l'exigence visée à l'article 2.2.28, § 1/1 ;
c) préalablement ou au plus tard 30 jours à dater de la réception par l'autorité de l'attestation ou du rapport visés dans les chapitres 2 et 3 de l'Arrêté Actes installations techniques PEB, lorsqu'elle concerne une ou plusieurs exigences visées à l'article 2.2.15 ou 2.2.28, § 1 de l'ordonnance ;
3° elle est introduite en utilisant les formulaires et outils informatiques mis à disposition par Bruxelles Environnement et qui reprennent les informations demandées en application du point 1° du paragraphe 1er.
1° elle contient les coordonnées du requérant et d'une personne de contact s'il ne s'agit pas du requérant, les données de l'unité PEB et des installations techniques concernées, l'exigence ou les exigences qui font l'objet de la requête, ainsi que les arguments, les éléments probants, l'analyse d'alternatives et les pièces justificatives qui permettent de démontrer que le respect de l'exigence est irréalisable pour des motifs techniques, fonctionnels ou économiques. Les données à caractère personnel sont traitées en se fondant sur les dispositions de l'article 2.2.18, §§ 1 et 2 de l'ordonnance ;
2° elle est introduite dans les délais suivants :
a) Les délais prévus à l'article 2.2.4, § 2 de l'ordonnance lorsqu'elle concerne une ou plusieurs exigences visées à l'article 2.2.3 ou à l'article 2.4.2, § 1 de l'ordonnance ;
b) Préalablement à l'introduction de la notification du début des travaux lorsqu'elle concerne l'exigence visée à l'article 2.2.28, § 1/1 ;
c) préalablement ou au plus tard 30 jours à dater de la réception par l'autorité de l'attestation ou du rapport visés dans les chapitres 2 et 3 de l'Arrêté Actes installations techniques PEB, lorsqu'elle concerne une ou plusieurs exigences visées à l'article 2.2.15 ou 2.2.28, § 1 de l'ordonnance ;
3° elle est introduite en utilisant les formulaires et outils informatiques mis à disposition par Bruxelles Environnement et qui reprennent les informations demandées en application du point 1° du paragraphe 1er.
Art. 9. § 1. Verzoeken tot afwijking worden door de overheid systematisch geweigerd als ze een bedreiging vormen voor de gezondheid en veiligheid van personen of voor de correcte en veilige werking van een warmtegenerator of waterverwarmingstoestel, in het bijzonder als ze een negatieve invloed hebben op de stabiliteit van het gebouw, de gezondheid, elektrische of chemische risico's, risico op ontploffing of brand.
§ 2. De verzoeken tot afwijking met betrekking tot de volgende eisen die betrekking hebben op de correcte en veilige werking van een warmtegenerator of waterverwarminstoestel zullen systematisch worden geweigerd door de autoriteit:
1° de eis met betrekking tot de staat van de afvoerkanalen van verbrandingsgassen en de aanvoerkanalen van verbrandingslucht zoals bedoeld in artikel 2.1.1 van het besluit EPB-eisen technische installaties;
2° de eis met betrekking tot de onderdruk in het afvoerkanaal van verbrandingsgassen zoals bedoeld in artikel 2.2.1 van het besluit EPB-eisen technische installaties;
3° de eis betreffende de aanwezigheid van een inrichting die de luchtverversing mogelijk maakt van een lokaal waar zich minstens een warmtegenerator type B of waterverwarmingstoestel type A of B bevindt, zoals bedoeld in artikel 2.5.1, § 1 van het besluit EPB-eisen technische installaties;
4° de eis met betrekking tot het CO-gehalte in de omgevingslucht van het lokaal waar zich minstens een warmtegenerator type B of waterverwarmingstoestel type A of B bevindt, zoals bedoeld in artikel 2.6.1 van het besluit EPB-eisen technische installaties, wanneer de in dit artikel vermelde drempelwaarde voor het bevel tot stillegging van het toestel wordt bereikt;
5° de eis met betrekking tot de veiligheidsinrichtingen van verwarmingsketels en waterverwarmingstoestellen, zoals bedoeld in artikel 2.7.1 van het besluit EPB-eisen technische installaties.
§ 2. De verzoeken tot afwijking met betrekking tot de volgende eisen die betrekking hebben op de correcte en veilige werking van een warmtegenerator of waterverwarminstoestel zullen systematisch worden geweigerd door de autoriteit:
1° de eis met betrekking tot de staat van de afvoerkanalen van verbrandingsgassen en de aanvoerkanalen van verbrandingslucht zoals bedoeld in artikel 2.1.1 van het besluit EPB-eisen technische installaties;
2° de eis met betrekking tot de onderdruk in het afvoerkanaal van verbrandingsgassen zoals bedoeld in artikel 2.2.1 van het besluit EPB-eisen technische installaties;
3° de eis betreffende de aanwezigheid van een inrichting die de luchtverversing mogelijk maakt van een lokaal waar zich minstens een warmtegenerator type B of waterverwarmingstoestel type A of B bevindt, zoals bedoeld in artikel 2.5.1, § 1 van het besluit EPB-eisen technische installaties;
4° de eis met betrekking tot het CO-gehalte in de omgevingslucht van het lokaal waar zich minstens een warmtegenerator type B of waterverwarmingstoestel type A of B bevindt, zoals bedoeld in artikel 2.6.1 van het besluit EPB-eisen technische installaties, wanneer de in dit artikel vermelde drempelwaarde voor het bevel tot stillegging van het toestel wordt bereikt;
5° de eis met betrekking tot de veiligheidsinrichtingen van verwarmingsketels en waterverwarmingstoestellen, zoals bedoeld in artikel 2.7.1 van het besluit EPB-eisen technische installaties.
Art. 9. § 1. Les requêtes de dérogation feront l'objet d'un refus systématique par l'autorité si elles impliquent une atteinte à la sécurité et la santé des personnes ou au fonctionnement correct et sûr d'un générateur de chaleur ou d'un chauffe-eau, notamment si elles impactent de façon négative la stabilité du bâtiment, la salubrité, les risques électriques ou chimiques, d'explosion ou d'incendie.
§ 2. Les requêtes de dérogation qui portent sur les exigences suivantes qui sont relatives au fonctionnement correct et sûr d'un générateur de chaleur ou d'un chauffe-eau feront l'objet d'un refus systématique de la part de l'autorité:
1° l'exigence relative à l'état des conduits d'évacuation des gaz de combustion et des conduits d'amenée d'air comburant visée à l'article 2.1.1 de l'Arrêté Exigences installations techniques PEB ;
2° l'exigence relative à la dépression dans le conduit d'évacuation des gaz de combustion visée à l'article 2.2.1 de l'Arrêté Exigences installations techniques PEB ;
3° l'exigence portant sur la présence d'un dispositif qui garantit le renouvellement de l'air d'un local où se trouve au moins un générateur de chaleur de type B ou un chauffe-eau de type A ou B, visée à l'article 2.5.1, § 1 de l'Arrêté Exigences installations techniques PEB ;
4° l'exigence relative à la teneur en CO dans l'air ambiant du local où se trouve au moins un générateur de chaleur de type B ou un chauffe-eau de type A ou B visée à l'article 2.6.1 de l'Arrêté Exigences installations techniques PEB, lorsque le seuil visé dans cet article pour enjoindre l'arrêt de l'appareil est atteint ;
5° l'exigence relative aux dispositifs de sécurité des chaudières et des chauffe-eau, visée à l'article 2.7.1 de l'Arrêté Exigences installations techniques PEB.
§ 2. Les requêtes de dérogation qui portent sur les exigences suivantes qui sont relatives au fonctionnement correct et sûr d'un générateur de chaleur ou d'un chauffe-eau feront l'objet d'un refus systématique de la part de l'autorité:
1° l'exigence relative à l'état des conduits d'évacuation des gaz de combustion et des conduits d'amenée d'air comburant visée à l'article 2.1.1 de l'Arrêté Exigences installations techniques PEB ;
2° l'exigence relative à la dépression dans le conduit d'évacuation des gaz de combustion visée à l'article 2.2.1 de l'Arrêté Exigences installations techniques PEB ;
3° l'exigence portant sur la présence d'un dispositif qui garantit le renouvellement de l'air d'un local où se trouve au moins un générateur de chaleur de type B ou un chauffe-eau de type A ou B, visée à l'article 2.5.1, § 1 de l'Arrêté Exigences installations techniques PEB ;
4° l'exigence relative à la teneur en CO dans l'air ambiant du local où se trouve au moins un générateur de chaleur de type B ou un chauffe-eau de type A ou B visée à l'article 2.6.1 de l'Arrêté Exigences installations techniques PEB, lorsque le seuil visé dans cet article pour enjoindre l'arrêt de l'appareil est atteint ;
5° l'exigence relative aux dispositifs de sécurité des chaudières et des chauffe-eau, visée à l'article 2.7.1 de l'Arrêté Exigences installations techniques PEB.
Art. 10. Verzoeken tot afwijking worden in één exemplaar ingediend door de houder van het zakelijk recht op de EPB-eenheid of door de persoon bedoeld in artikel 1.3.3 van het besluit EPB-eisen technische installaties.
Art. 10. Les requêtes de dérogation sont introduites auprès de l'autorité en un exemplaire par le titulaire de droit réel sur l'unité PEB ou par la personne visée à l'article 1.3.3 de l'Arrêté Exigences installations techniques PEB.
Art. 11. § 1. De overheid verstuurt binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek een schriftelijke bevestiging van ontvangst van het dossier.
§ 2. De overheid onderzoekt het aanvraagdossier en deelt de verzoeker binnen zestig dagen na de bevestiging van ontvangst van het dossier schriftelijk mee of het volledig of onvolledig is verklaard.
Als het dossier onvolledig wordt verklaard, kan de overheid, naargelang het gevalde ontbrekende documenten, een bezoek aan de EPB-eenheid of de installaties door een door de overheid gemachtigde persoon en/of een hoorzitting met de verzoeker aanvragen. Na ontvangst van de gevraagde documenten en informatie deelt de overheid de verzoeker mee dat het dossier volledig is verklaard.
Indien de gevraagde documenten en informatie niet binnen dertig dagen na de aanvraagvan de overheid worden verstrekt, kan het dossier worden gesloten en de afwijking worden geweigerd.
§ 3. De overheid deelt haar beslissing om gedeeltelijke of volledige afwijking van de eisen te verlenen of te weigeren schriftelijk mee binnen een termijn van zestig dagen na de in lid 2 bedoelde kennisgeving waarbij het dossier volledig wordt verklaard.
§ 4. Indien de complexiteit van het dossier het rechtvaardigt, kan de overheid de in de vorige paragrafen vermelde termijnen eenmaal verlengen met ten hoogste dertig dagen.
§ 2. De overheid onderzoekt het aanvraagdossier en deelt de verzoeker binnen zestig dagen na de bevestiging van ontvangst van het dossier schriftelijk mee of het volledig of onvolledig is verklaard.
Als het dossier onvolledig wordt verklaard, kan de overheid, naargelang het gevalde ontbrekende documenten, een bezoek aan de EPB-eenheid of de installaties door een door de overheid gemachtigde persoon en/of een hoorzitting met de verzoeker aanvragen. Na ontvangst van de gevraagde documenten en informatie deelt de overheid de verzoeker mee dat het dossier volledig is verklaard.
Indien de gevraagde documenten en informatie niet binnen dertig dagen na de aanvraagvan de overheid worden verstrekt, kan het dossier worden gesloten en de afwijking worden geweigerd.
§ 3. De overheid deelt haar beslissing om gedeeltelijke of volledige afwijking van de eisen te verlenen of te weigeren schriftelijk mee binnen een termijn van zestig dagen na de in lid 2 bedoelde kennisgeving waarbij het dossier volledig wordt verklaard.
§ 4. Indien de complexiteit van het dossier het rechtvaardigt, kan de overheid de in de vorige paragrafen vermelde termijnen eenmaal verlengen met ten hoogste dertig dagen.
Art. 11. § 1. L'autorité adresse par écrit un accusé de réception du dossier dans les quinze jours de la réception de la requête.
§ 2. L'autorité examine le dossier de la requête, et notifie par écrit au requérant dans les soixante jours à dater de l'accusé de réception du dossier si celui-ci est déclaré complet ou incomplet.
Lorsqu'il est déclaré incomplet, l'autorité peut demander, selon le cas, les documents manquants, une visite de l'unité PEB ou des installations par une personne mandatée par l'autorité et/ou une audition du requérant. Après avoir reçu les documents et renseignements demandés, l'autorité notifie au requérant que le dossier est déclaré complet.
Si les documents et renseignements demandés ne sont pas fournis dans les trente jours à dater de la demande de l'autorité, le dossier de la requête peut être clôturé et la dérogation refusée.
§ 3. L'autorité notifie sa décision d'octroyer ou de refuser une dérogation partielle ou totale aux exigences, par écrit dans un délai de soixante jours à dater de la notification déclarant le dossier complet visée au paragraphe 2.
§ 4. Lorsque la complexité du dossier le justifie, l'Autorité peut également prolonger les délais, visés aux paragraphes précédents, une seule fois et pour une durée maximale de trente jours.
§ 2. L'autorité examine le dossier de la requête, et notifie par écrit au requérant dans les soixante jours à dater de l'accusé de réception du dossier si celui-ci est déclaré complet ou incomplet.
Lorsqu'il est déclaré incomplet, l'autorité peut demander, selon le cas, les documents manquants, une visite de l'unité PEB ou des installations par une personne mandatée par l'autorité et/ou une audition du requérant. Après avoir reçu les documents et renseignements demandés, l'autorité notifie au requérant que le dossier est déclaré complet.
Si les documents et renseignements demandés ne sont pas fournis dans les trente jours à dater de la demande de l'autorité, le dossier de la requête peut être clôturé et la dérogation refusée.
§ 3. L'autorité notifie sa décision d'octroyer ou de refuser une dérogation partielle ou totale aux exigences, par écrit dans un délai de soixante jours à dater de la notification déclarant le dossier complet visée au paragraphe 2.
§ 4. Lorsque la complexité du dossier le justifie, l'Autorité peut également prolonger les délais, visés aux paragraphes précédents, une seule fois et pour une durée maximale de trente jours.
Art. 12. § 1. De beslissing over de gedeeltelijke of volledige afwijking van een of meerdere EPB-eisen is slechts geldig als op het moment van de daadwerkelijke toepassing ervan de elementen die in het verzoek worden beschreven, niet zijn gewijzigd en de voorwaarden voor de toekenning van de afwijking worden nageleefd.
§ 2. Wanneer het gaat om de verplichting bedoeld in artikel 2.2.28 van de ordonnantie en wanneer het gaat om technische installaties waarvan de activiteiten zijn ingedeeld krachtens artikel 4 van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, gaat de beslissing over de afwijking mee met de aangifte of de aanvraag tot het verkrijgen van een milieuvergunning, tot het verlengen van een milieuvergunning of tot het wijzigen van een milieuvergunning.
§ 2. Wanneer het gaat om de verplichting bedoeld in artikel 2.2.28 van de ordonnantie en wanneer het gaat om technische installaties waarvan de activiteiten zijn ingedeeld krachtens artikel 4 van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, gaat de beslissing over de afwijking mee met de aangifte of de aanvraag tot het verkrijgen van een milieuvergunning, tot het verlengen van een milieuvergunning of tot het wijzigen van een milieuvergunning.
Art. 12. § 1. La décision sur la dérogation partielle ou totale à une ou plusieurs exigences PEB ne sera valable que si au moment de son application effective, les éléments tels que décrits dans la requête sont restés identiques et si les conditions d'octroi de la dérogation sont respectées.
§ 2. Lorsqu'elle concerne l'exigence visée à l'article 2.2.28 de l'ordonnance et qu'il s'agit d'installations techniques dont les activités sont classées en vertu de l'article 4 de l'Ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement, la décision sur la dérogation accompagne la déclaration ou la demande de permis d'environnement, de prolongation de permis d'environnement ou de modification de permis d'environnement.
§ 2. Lorsqu'elle concerne l'exigence visée à l'article 2.2.28 de l'ordonnance et qu'il s'agit d'installations techniques dont les activités sont classées en vertu de l'article 4 de l'Ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement, la décision sur la dérogation accompagne la déclaration ou la demande de permis d'environnement, de prolongation de permis d'environnement ou de modification de permis d'environnement.
Afdeling 3. - Beroep
Section 3. - Recours
Art. 13. § 1. De verzoeker kan een beroep indienen tegen het ontbreken van een beslissing of tegen een beslissing van de overheid betreffende de onontvankelijkheid van het verzoek of de weigering tot gedeeltelijke of volledige afwijking bij het Milieucollege.
§ 2. Het dient te worden ingediend per aangetekende zending binnen de 45 dagen na de kennisgeving van de beslissing of na het verstrijken van de termijn om een uitspraak te doen.
§ 3. Het Milieucollege maakt binnen de vijf werkdagen na ontvangst van het beroep een afschrift ervan over aan de overheid, die binnen de tien werkdagen na ontvangst van het afschrift van het beroep aan het Milieucollege een kopie van het dossier van het verzoek tot afwijking overmaakt.
§ 4. De beslissing van het Milieucollege wordt binnen de zestig dagen na de aangetekende verzending van het beroep ter kennis gebracht van de partijen. Als de partijen gehoord worden, wordt deze termijn verlengd met vijftien dagen. Als één partij vraagt om gehoord te worden, worden ook de andere partijen uitgenodigd om te verschijnen.
§ 2. Het dient te worden ingediend per aangetekende zending binnen de 45 dagen na de kennisgeving van de beslissing of na het verstrijken van de termijn om een uitspraak te doen.
§ 3. Het Milieucollege maakt binnen de vijf werkdagen na ontvangst van het beroep een afschrift ervan over aan de overheid, die binnen de tien werkdagen na ontvangst van het afschrift van het beroep aan het Milieucollege een kopie van het dossier van het verzoek tot afwijking overmaakt.
§ 4. De beslissing van het Milieucollege wordt binnen de zestig dagen na de aangetekende verzending van het beroep ter kennis gebracht van de partijen. Als de partijen gehoord worden, wordt deze termijn verlengd met vijftien dagen. Als één partij vraagt om gehoord te worden, worden ook de andere partijen uitgenodigd om te verschijnen.
Art. 13. § 1. Un recours contre l'absence de décision ou contre la décision de l'autorité sur l'irrecevabilité de la requête ou de refus de dérogation partielle ou totale, peut être introduit par le requérant auprès du Collège d'Environnement.
§ 2. Il est adressé par envoi recommandé dans les 45 jours soit de la notification de la décision, soit de l'expiration du délai pour statuer.
§ 3. Dans les cinq jours ouvrables à dater de la réception du recours, le Collège d'Environnement adresse une copie de celui-ci à l'autorité qui transmet au Collège d'Environnement une copie du dossier de requête de dérogation dans les dix jours ouvrables de la réception de la copie du recours.
§ 4. La décision du Collège d'Environnement est notifiée aux parties dans les soixante jours de la date de l'envoi recommandé contenant le recours. Si les parties sont entendues, le délai est prolongé de quinze jours. Lorsqu'une partie demande à être entendue, les autres parties sont invitées à comparaître.
§ 2. Il est adressé par envoi recommandé dans les 45 jours soit de la notification de la décision, soit de l'expiration du délai pour statuer.
§ 3. Dans les cinq jours ouvrables à dater de la réception du recours, le Collège d'Environnement adresse une copie de celui-ci à l'autorité qui transmet au Collège d'Environnement une copie du dossier de requête de dérogation dans les dix jours ouvrables de la réception de la copie du recours.
§ 4. La décision du Collège d'Environnement est notifiée aux parties dans les soixante jours de la date de l'envoi recommandé contenant le recours. Si les parties sont entendues, le délai est prolongé de quinze jours. Lorsqu'une partie demande à être entendue, les autres parties sont invitées à comparaître.
HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 juni 2018 betreffende de voor de verwarmingssystemen en klimaatregelingssystemen van gebouwen geldende EPB-eisen bij hun installatie en tijdens hun uitbatingperiode
CHAPITRE 2. - Modification de l'Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 juin 2018 relatif aux exigences PEB applicables aux systèmes de chauffage et aux systèmes de climatisation pour le bâtiment lors de leur installation et pendant leur exploitation
Art. 14. In punten 5°, 6° en 7° van artikel 1.2.1 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 juni 2018 betreffende de voor de verwarmingssystemen en klimaatregelingssystemen van gebouwen geldende EPB-eisen bij hun installatie en tijdens hun uitbatingperiode, wordt het woord "verwarmingsketel" vervangen door het woord "warmtegenerator".
Art. 14. Aux points 5°, 6° et 7° de l'article 1.2.1 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 juin 2018 relatif aux exigences PEB applicables aux systèmes de chauffage et aux systèmes de climatisation pour le bâtiment lors de leur installation et pendant leur exploitation, le mot " chaudière " est remplacé par les mots " générateur de chaleur ".
Art. 15. Het tweede lid van het artikel 1.2.3 van hetzelfde besluit, wordt vervangen door wat volgt :
"Dit vermogen wordt berekend op basis van de volgende vergelijking: Qn = q x Hi waarbij
Qn = nominaal ingangsvermogen (kW);
q = nominaal volumetrisch debiet of massadebiet van de brandstof (m3/h, l/h of kg/h);
Hi = Onderste VerbrandingsWaarde van de brandstof (kWh/m3, kWh/l of kWh/kg) ".
"Dit vermogen wordt berekend op basis van de volgende vergelijking: Qn = q x Hi waarbij
Qn = nominaal ingangsvermogen (kW);
q = nominaal volumetrisch debiet of massadebiet van de brandstof (m3/h, l/h of kg/h);
Hi = Onderste VerbrandingsWaarde van de brandstof (kWh/m3, kWh/l of kWh/kg) ".
Art. 15. A l'article 1.2.3, alinéa 2 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Cette puissance est calculée sur base de l'équation suivante : Qn = q x Hi où
Qn = puissance nominale absorbée (kW);
q = débit volumétrique ou massique nominal du combustible (m3/h, l/h, kg/h);
Hi = Pouvoir Calorifique Inférieur du combustible (kWh/m3, kWh/l ou kWh/kg) ".
" Cette puissance est calculée sur base de l'équation suivante : Qn = q x Hi où
Qn = puissance nominale absorbée (kW);
q = débit volumétrique ou massique nominal du combustible (m3/h, l/h, kg/h);
Hi = Pouvoir Calorifique Inférieur du combustible (kWh/m3, kWh/l ou kWh/kg) ".
Art. 16. In artikel 1.2.4 van hetzelfde besluit worden de woorden "of de koelinstallatie" vervangen door de woorden ", de koelinstallatie of de warmtepomp".
Art. 16. A l'article 1.2.4 du même arrêté, les mots " ou de l'installation de réfrigération " sont remplacés par les mots ", de l'installation de réfrigération ou de la pompe à chaleur ".
Art. 17. Artikel 1.3.1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
"Art. 1.3.1
§ 1. Dit besluit is van toepassing op verwarmingssystemen met een of meerdere warmtegeneratoren en op waterverwarmingstoestellen.
De betreffende warmtegeneratoren zijn:
1° de verwarmingsketels die werken op vaste, vloeibare of gasvormige brandstoffen en gebruik maken van vloeibaar water als warmtegeleidend fluïdum om hun warmte door te geven;
2° de met vaste brandstof gestookte warmtegeneratoren gebruikt voor ruimteverwarming en/of de productie van sanitair warm water;
3° de warmtepompen met een thermisch vermogen van meer dan 12 kW die deel uitmaken van een verwarmingssysteem.
De betreffende waterverwarmingstoestellen, met inbegrip van badverwarmers, werken op gasvormige brandstof en geven hun warmte door aan het sanitair warm water zonder intermediair warmtegeleidend fluïdum.
§ 2. Dit besluit is niet van toepassing op verwarmingssystemen, warmtegeneratoren en warmwatertoestellen die uitsluitend worden gebruikt om kandidaten op te leiden voor het onderhoud, afstellen en metingen uit te voeren op dergelijke systemen of toestellen.".
"Art. 1.3.1
§ 1. Dit besluit is van toepassing op verwarmingssystemen met een of meerdere warmtegeneratoren en op waterverwarmingstoestellen.
De betreffende warmtegeneratoren zijn:
1° de verwarmingsketels die werken op vaste, vloeibare of gasvormige brandstoffen en gebruik maken van vloeibaar water als warmtegeleidend fluïdum om hun warmte door te geven;
2° de met vaste brandstof gestookte warmtegeneratoren gebruikt voor ruimteverwarming en/of de productie van sanitair warm water;
3° de warmtepompen met een thermisch vermogen van meer dan 12 kW die deel uitmaken van een verwarmingssysteem.
De betreffende waterverwarmingstoestellen, met inbegrip van badverwarmers, werken op gasvormige brandstof en geven hun warmte door aan het sanitair warm water zonder intermediair warmtegeleidend fluïdum.
§ 2. Dit besluit is niet van toepassing op verwarmingssystemen, warmtegeneratoren en warmwatertoestellen die uitsluitend worden gebruikt om kandidaten op te leiden voor het onderhoud, afstellen en metingen uit te voeren op dergelijke systemen of toestellen.".
Art. 17. L'article 1.3.1 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Art. 1.3.1
§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux systèmes de chauffage comprenant un ou plusieurs générateurs de chaleur et aux chauffe-eau.
Les générateurs de chaleur concernés sont :
1° les chaudières alimentées par des combustibles solides, liquides ou gazeux qui transmettent leur chaleur via de l'eau liquide comme fluide caloporteur intermédiaire ;
2° les générateurs de chaleur alimentés en combustible solide utilisés pour le chauffage des locaux et/ou la production d'eau chaude sanitaire ;
3° les pompes à chaleur dont la puissance thermique est supérieure à 12 kW compris dans un système de chauffage.
Les chauffe-eau, y compris les chauffe-bain, concernés fonctionnent au combustible gazeux et transmettent leur chaleur à de l'eau chaude sanitaire sans fluide caloporteur intermédiaire.
§ 2. Le présent arrêté ne s'applique pas aux systèmes de chauffage, aux générateurs de chaleur et aux chauffe-eau utilisés uniquement pour former des candidats à la maintenance, au réglage et aux mesures à réaliser sur ces systèmes ou appareils. ".
" Art. 1.3.1
§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux systèmes de chauffage comprenant un ou plusieurs générateurs de chaleur et aux chauffe-eau.
Les générateurs de chaleur concernés sont :
1° les chaudières alimentées par des combustibles solides, liquides ou gazeux qui transmettent leur chaleur via de l'eau liquide comme fluide caloporteur intermédiaire ;
2° les générateurs de chaleur alimentés en combustible solide utilisés pour le chauffage des locaux et/ou la production d'eau chaude sanitaire ;
3° les pompes à chaleur dont la puissance thermique est supérieure à 12 kW compris dans un système de chauffage.
Les chauffe-eau, y compris les chauffe-bain, concernés fonctionnent au combustible gazeux et transmettent leur chaleur à de l'eau chaude sanitaire sans fluide caloporteur intermédiaire.
§ 2. Le présent arrêté ne s'applique pas aux systèmes de chauffage, aux générateurs de chaleur et aux chauffe-eau utilisés uniquement pour former des candidats à la maintenance, au réglage et aux mesures à réaliser sur ces systèmes ou appareils. ".
Art. 18. In artikel 1.3.2 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidend als volgt :
" § 2. Dit besluit is niet van toepassing op klimaatregelingssystemen die uitsluitend worden gebruikt om kandidaten op te leiden in het onderhouden, afstellen en meten uit te voeren op dergelijke systemen.".
" § 2. Dit besluit is niet van toepassing op klimaatregelingssystemen die uitsluitend worden gebruikt om kandidaten op te leiden in het onderhouden, afstellen en meten uit te voeren op dergelijke systemen.".
Art. 18. L'article 1.3.2 du même arrêté, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit :
" § 2. Le présent arrêté ne s'applique pas aux systèmes de climatisation utilisés uniquement pour former des candidats à la maintenance, au réglage et aux mesures à réaliser sur ces systèmes. ".
" § 2. Le présent arrêté ne s'applique pas aux systèmes de climatisation utilisés uniquement pour former des candidats à la maintenance, au réglage et aux mesures à réaliser sur ces systèmes. ".
Art. 19. In het opschrift van hoofdstuk 2 van hetzelfde besluit worden de woorden "en van de verwarmingsketels" vervangen door de woorden ", van de verwarmingsketels en van de warmtegeneratoren op vaste brandstof ".
Art. 19. Dans l'intitulé du chapitre 2 du même arrêté, les mots " et des chaudières " sont remplacés par les mots " , des chaudières et des générateurs de chaleur alimentés en combustible solide ".
Art. 20. In artikel 2.1.1 van hetzelfde besluit, worden de woorden ", de warmtegenerator op vaste brandstof" ingevoegd tussen de woorden "de verwarmingsketel" en de woorden "of het waterverwarmingstoestel".
Art. 20. A l'article 2.1.1 du même arrêté, les mots " , du générateur de chaleur alimenté en combustible solide " sont insérés entre les mots " chaudière " et les mots " ou du chauffe-eau ".
Art. 21. § 1. In artikel 2.2.1, § 1 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° de woorden "een verwarmingsketel" worden vervangen door de woorden "een warmtegenerator";
2° de woorden "van de verwarmingsketel" worden vervangen door de woorden "van de warmtegenerator";
3° de woorden ", als dergelijke voorschriften ontbreken, minimum 3 Pa als de verwarmingsketel of het waterverwarmingstoestel in werking is" worden vervangen door de woorden "bij gebreke van dergelijke voorschriften, wanneer de warmtegenerator of het waterverwarmingstoestel in bedrijf en op temperatuur is, ten minste:
1° 3 Pa voor warmtegeneratoren op vloeibare of gasvormige brandstof;
2° 10 Pa voor warmtegeneratoren op vaste brandstof.".
§ 2. In artikel 2.2.1, § 2 van hetzelfde besluit worden de woorden "D51 003" vervangen door de woorden "EN 1749".
1° de woorden "een verwarmingsketel" worden vervangen door de woorden "een warmtegenerator";
2° de woorden "van de verwarmingsketel" worden vervangen door de woorden "van de warmtegenerator";
3° de woorden ", als dergelijke voorschriften ontbreken, minimum 3 Pa als de verwarmingsketel of het waterverwarmingstoestel in werking is" worden vervangen door de woorden "bij gebreke van dergelijke voorschriften, wanneer de warmtegenerator of het waterverwarmingstoestel in bedrijf en op temperatuur is, ten minste:
1° 3 Pa voor warmtegeneratoren op vloeibare of gasvormige brandstof;
2° 10 Pa voor warmtegeneratoren op vaste brandstof.".
§ 2. In artikel 2.2.1, § 2 van hetzelfde besluit worden de woorden "D51 003" vervangen door de woorden "EN 1749".
Art. 21. § 1. A l'article 2.2.1, § 1er du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° les mots " une chaudière " sont remplacés par les mots " un générateur de chaleur " ;
2° les mots " de la chaudière " sont remplacés par les mots " du générateur de chaleur " ;
3° les mots " est de minimum 3 Pa lorsque la chaudière ou le chauffe-eau est en fonctionnement " sont remplacés par les mots " lorsque le générateur de chaleur ou le chauffe-eau est en fonctionnement et à température, est de minimum :
1° 3 Pa pour les générateurs de chaleur alimentés par des combustibles liquides ou gazeux ;
2° 10 Pa pour les générateurs de chaleur alimentés en combustible solide. ".
§ 2. A l'article 2.2.1, § 2 du même arrêté, les mots " D51 003 " sont remplacés par les mots " EN 1749 ".
1° les mots " une chaudière " sont remplacés par les mots " un générateur de chaleur " ;
2° les mots " de la chaudière " sont remplacés par les mots " du générateur de chaleur " ;
3° les mots " est de minimum 3 Pa lorsque la chaudière ou le chauffe-eau est en fonctionnement " sont remplacés par les mots " lorsque le générateur de chaleur ou le chauffe-eau est en fonctionnement et à température, est de minimum :
1° 3 Pa pour les générateurs de chaleur alimentés par des combustibles liquides ou gazeux ;
2° 10 Pa pour les générateurs de chaleur alimentés en combustible solide. ".
§ 2. A l'article 2.2.1, § 2 du même arrêté, les mots " D51 003 " sont remplacés par les mots " EN 1749 ".
Art. 22. In het opschrift van afdeling 4 van hoofdstuk 2 van hetzelfde besluit worden de woorden "gesteld aan verwarmingsketels en waterverwarmingstoestellen in werking" opgeheven.
Art. 22. Dans l'intitulé de la section 4 du chapitre 2 du même arrêté, les mots " des chaudières et des chauffe-eau en fonctionnement " sont abrogés.
Art. 23. In hetzelfde besluit, wordt een artikel 2.4.4 ingevoegd, luidend als volgt :
"Art. 2.4.4
§ 1. Met vaste brandstoffen gestookte warmtegeneratoren, geïnstalleerd na de inwerkingtreding van dit artikel of bij een vervanging, voldoen aan de geldende ecodesignreglementeringen met betrekking tot hun rendement en hun koolmonoxide- en deeltjesemissies.
§ 2. Een op vaste brandstof gestookte warmtegenerator stoot geen zichtbare en/of geurende rook uit, behalve voor de condensatie van waterdamp.
§ 3. Afhankelijk van de datum van plaatsing moet het deeltjesgehalte in de verbrandingsproducten van ketels die werken op vaste brandstof aan de volgende drempelwaarden voldoen:
"Art. 2.4.4
§ 1. Met vaste brandstoffen gestookte warmtegeneratoren, geïnstalleerd na de inwerkingtreding van dit artikel of bij een vervanging, voldoen aan de geldende ecodesignreglementeringen met betrekking tot hun rendement en hun koolmonoxide- en deeltjesemissies.
§ 2. Een op vaste brandstof gestookte warmtegenerator stoot geen zichtbare en/of geurende rook uit, behalve voor de condensatie van waterdamp.
§ 3. Afhankelijk van de datum van plaatsing moet het deeltjesgehalte in de verbrandingsproducten van ketels die werken op vaste brandstof aan de volgende drempelwaarden voldoen:
Art. 23. Dans le même arrêté, il est inséré un article 2.4.4 rédigé comme suit :
" Art. 2.4.4
§ 1er. Les générateurs de chaleur alimentés par des combustibles solides, placés après l'entrée en vigueur de cet article ou lors d'un remplacement, répondent aux réglementations en vigueur en matière d'écoconception en ce qui concerne leur rendement et leurs émissions de monoxyde de carbone et de particules.
§ 2. Un générateur de chaleur alimenté en combustible solide n'émet pas de fumée visible et/ou odorante, excepté en raison de la condensation de la vapeur d'eau.
§ 3. En fonction de leur date de placement, la con-centration en particules dans les produits de combustion des chaudières alimentées en combustible solide, respecte les seuils suivants :
" Art. 2.4.4
§ 1er. Les générateurs de chaleur alimentés par des combustibles solides, placés après l'entrée en vigueur de cet article ou lors d'un remplacement, répondent aux réglementations en vigueur en matière d'écoconception en ce qui concerne leur rendement et leurs émissions de monoxyde de carbone et de particules.
§ 2. Un générateur de chaleur alimenté en combustible solide n'émet pas de fumée visible et/ou odorante, excepté en raison de la condensation de la vapeur d'eau.
§ 3. En fonction de leur date de placement, la con-centration en particules dans les produits de combustion des chaudières alimentées en combustible solide, respecte les seuils suivants :
| Datum van plaatsing | Deeltjesgehalte in de verbrandings- producten van ketels met een nominaal ingangsvermogen van meer dan 100 kW in mg/m3 bij 13% O2, in voorkomend geval, na filtratie, wanneer de ketel op temperatuur is | CO gehalte (mg CO/m3) bij 13% O2 | Date de placement | Teneur en particules dans les produits de combustion des chaudières dont la puissance nominale absorbée dépasse 100 kW en mg/m3 à 13 % d'O2, le cas échéant après filtration, lorsque la chaudière est à température | Teneur en CO (mg CO/m3) à 13 % d'O2 |
| Vóór 1 januari 2008 | 50 | 800 | Avant le 1er janvier 2008 | 50 | 800 |
| Van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2024 | 20 | 800 | Du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2024 | 20 | 800 |
| Na 1 januari 2025 | 10 | 400 | Après le 1er janvier 2025 | 10 | 400 |
| Onbekend | 10 | 400 | Inconnue | 10 | 400 |
| Datum van plaatsing | Deeltjesgehalte in de verbrandings- producten van ketels met een nominaal ingangsvermogen van meer dan 100 kW in mg/m3 bij 13% O2, in voorkomend geval, na filtratie, wanneer de ketel op temperatuur is | CO gehalte (mg CO/m3) bij 13% O2 | Date de placement | Teneur en particules dans les produits de combustion des chaudières dont la puissance nominale absorbée dépasse 100 kW en mg/m3 à 13 % d'O2, le cas échéant après filtration, lorsque la chaudière est à température | Teneur en CO (mg CO/m3) à 13 % d'O2 |
| Vóór 1 januari 2008 | 50 | 800 | Avant le 1er janvier 2008 | 50 | 800 |
| Van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2024 | 20 | 800 | Du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2024 | 20 | 800 |
| Na 1 januari 2025 | 10 | 400 | Après le 1er janvier 2025 | 10 | 400 |
| Onbekend | 10 | 400 | Inconnue | 10 | 400 |
Art. 24. In het opschrift van afdeling 5 van hoofdstuk 2 van hetzelfde besluit, worden de woorden "of verwarmingsketel" vervangen door de woorden ", verwarmingsketel of warmtegenerator op vaste brandstof".
Art. 24. Dans l'intitulé de la section 5 du chapitre 2 du même arrêté, les mots " ou une chaudière " sont remplacés par les mots " , une chaudière ou un générateur de chaleur alimenté en combustible solide ".
Art. 25. § 1. In artikel 2.5.1, eerste paragraaf van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° in het eerste lid, worden de woorden "een verwarmingsketel" vervangen door de woorden "een warmtegenerator";
2° hetzelfde eerste lid wordt aangevuld met de woorden ", teneinde ervoor te zorgen dat de warmtegeneratoren goed branden, verontreinigde lucht en vervuilende stoffen worden afgevoerd, oververhitting te voorkomen en dwarsventilatie te bevorderen.";
3° in de nederlandse versie van tweede lid worden de woorden " in dit lokaal " vervangen door de woorden " die in dit lokaal zijn geplaatst " ;
4° een lid wordt toegevoegd, luidende : "Deze ventilatieopeningen mogen niet afgesloten zijn, behalve als het gaat om een inrichting die automatisch in werking treedt in geval van brand en er in dit lokaal geen warmtegenerator op vaste brandstof aanwezig is.".
§ 2. In hetzelfde artikel 2.5.1, wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende :
" § 1/1. De ventilatievoorzieningen in lokalen waar zich ten minste een ketel van het type B of een waterverwarmingstoestel van het type A of B bevindt, waarvan de activiteiten zijn ingedeeld overeenkomstig artikel 4 van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, voldoen aan de volgende voorschriften:
1° De hooggelegen voorziening voor ventilatie communiceert rechtstreeks of via een stijgend kanaal naar buiten en de bovenrand ervan bevindt zich niet meer dan 30 cm van het hoogste punt van het lokaal. Deze heeft een vrije doorsnede van ten minste 150 cm2;
2° De laaggelegen voorziening voor ventilatie communiceert rechtstreeks of via doorgangsopeningen naar buiten en de bovenrand ervan bevindt zich op niet meer dan een vierde van de hoogte van het lokaal;
3° Alle ventilatiekanalen en -roosters die door andere ruimten lopen of naar andere ruimten leiden, zijn van niet-brandbaar materiaal.
De in punt 2° vermelde voorschriften zijn niet van toepassing indien de lokalen die worden geventileerd door middel van een mechanische voorziening voor benedenventilatie of door middel van de in de norm NBN DTD B 61-001:2021 beschreven bijzondere gevallen van gecombineerde beneden- en bovenventilatie, zoals een keldergat of een dubbele bovenventilatie.".
§ 3. In artikel 2.5.1, § 2 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° in het eerste lid, worden de woorden "NBN B 61-001, NBN B 61-002, NBN D 51-003, NBN D 51-004, NBN D 51-006." vervangen door de woorden "NBN DTD B 61-001 :2021, NBN DTD B 61-002 :2021, NBN D 51-003 :2010+A2 :2021, NBN D 51-006 :2017.";
2° Het tweede lid wordt opgeheven.
§ 4. In artikel 2.5.1, § 3, worden de woorden "in paragraaf 2" vervangen door de worden "in paragrafen 1/1 en 2".
1° in het eerste lid, worden de woorden "een verwarmingsketel" vervangen door de woorden "een warmtegenerator";
2° hetzelfde eerste lid wordt aangevuld met de woorden ", teneinde ervoor te zorgen dat de warmtegeneratoren goed branden, verontreinigde lucht en vervuilende stoffen worden afgevoerd, oververhitting te voorkomen en dwarsventilatie te bevorderen.";
3° in de nederlandse versie van tweede lid worden de woorden " in dit lokaal " vervangen door de woorden " die in dit lokaal zijn geplaatst " ;
4° een lid wordt toegevoegd, luidende : "Deze ventilatieopeningen mogen niet afgesloten zijn, behalve als het gaat om een inrichting die automatisch in werking treedt in geval van brand en er in dit lokaal geen warmtegenerator op vaste brandstof aanwezig is.".
§ 2. In hetzelfde artikel 2.5.1, wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende :
" § 1/1. De ventilatievoorzieningen in lokalen waar zich ten minste een ketel van het type B of een waterverwarmingstoestel van het type A of B bevindt, waarvan de activiteiten zijn ingedeeld overeenkomstig artikel 4 van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, voldoen aan de volgende voorschriften:
1° De hooggelegen voorziening voor ventilatie communiceert rechtstreeks of via een stijgend kanaal naar buiten en de bovenrand ervan bevindt zich niet meer dan 30 cm van het hoogste punt van het lokaal. Deze heeft een vrije doorsnede van ten minste 150 cm2;
2° De laaggelegen voorziening voor ventilatie communiceert rechtstreeks of via doorgangsopeningen naar buiten en de bovenrand ervan bevindt zich op niet meer dan een vierde van de hoogte van het lokaal;
3° Alle ventilatiekanalen en -roosters die door andere ruimten lopen of naar andere ruimten leiden, zijn van niet-brandbaar materiaal.
De in punt 2° vermelde voorschriften zijn niet van toepassing indien de lokalen die worden geventileerd door middel van een mechanische voorziening voor benedenventilatie of door middel van de in de norm NBN DTD B 61-001:2021 beschreven bijzondere gevallen van gecombineerde beneden- en bovenventilatie, zoals een keldergat of een dubbele bovenventilatie.".
§ 3. In artikel 2.5.1, § 2 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° in het eerste lid, worden de woorden "NBN B 61-001, NBN B 61-002, NBN D 51-003, NBN D 51-004, NBN D 51-006." vervangen door de woorden "NBN DTD B 61-001 :2021, NBN DTD B 61-002 :2021, NBN D 51-003 :2010+A2 :2021, NBN D 51-006 :2017.";
2° Het tweede lid wordt opgeheven.
§ 4. In artikel 2.5.1, § 3, worden de woorden "in paragraaf 2" vervangen door de worden "in paragrafen 1/1 en 2".
Art. 25. § 1. A l'article 2.5.1, § 1er du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° à l'alinéa 1er, les mots " une chaudière " sont remplacés par les mots " un générateur de chaleur " ;
2° le même alinéa 1er est complété par les mots " , afin d'assurer une bonne combustion des générateurs de chaleur, d'évacuer l'air vicié et les polluants, d'éviter la surchauffe et de favoriser une ventilation transversale. " ;
3° dans la version néerlandais de l'alinéa 2, les mots " in dit lokaal " sont remplacés par les mots " die in dit lokaal zijn geplaatst " ;
4° un alinéa est ajouté, rédigé comme suit : " Ces orifices de ventilation ne peuvent être obturés, sauf s'il s'agit d'un dispositif actionné automatiquement en cas d'incendie et qu'aucun générateur de chaleur alimenté en combustible solide n'est présent dans ce local. ".
§ 2. Dans le même article 2.5.1, il est inséré un paragraphe 1/1 rédigé comme suit :
" § 1/1. Les dispositifs de ventilation des locaux où se trouve au moins une chaudière de type B ou un chauffe-eau de type A ou B dont les activités sont classées en vertu de l'article 4 de l'Ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement, répondent aux prescriptions suivantes :
1° Le dispositif de ventilation haute communique vers l'extérieur, directement ou via un conduit ascendant et son bord supérieur se trouve à maximum 30 cm du point haut du local. Il possède une section libre de passage de minimum 150 cm2 ;
2° Le dispositif de ventilation basse communique vers l'extérieur, directement ou via des orifices de transfert et son bord supérieur se trouve à maximum un quart de la hauteur du local ;
3° Tous les conduits et grilles de ventilation qui traversent ou aboutissent vers d'autres locaux sont constitués de matériaux non combustibles.
Les prescriptions mentionnées au point 2° ne s'appliquent pas en cas de locaux ventilés au moyen d'un dispositif de ventilation basse mécanique ou au moyen des cas particuliers de ventilation basse et haute combinées issus de la norme NBN DTD B 61-001:2021 tels qu'un soupirail ou une double ventilation haute. ".
§ 3. A l'article 2.5.1, § 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° à l'alinéa 1er, les mots " NBN B 61-001, NBN B 61-002, NBN D 51-003, NBN D 51-004, NBN D 51-006. " sont remplacés par les mots " NBN DTD B 61-001 :2021, NBN DTD B 61-002 :2021, NBN D 51-003 :2010+A2 :2021, NBN D 51-006 :2017. " ;
2° l'alinéa 2 est abrogé.
§ 4. A l'article 2.5.1, § 3, les mots " au paragraphe 2 " sont remplacés par les mots " aux paragraphes 1/1 et 2 ".
1° à l'alinéa 1er, les mots " une chaudière " sont remplacés par les mots " un générateur de chaleur " ;
2° le même alinéa 1er est complété par les mots " , afin d'assurer une bonne combustion des générateurs de chaleur, d'évacuer l'air vicié et les polluants, d'éviter la surchauffe et de favoriser une ventilation transversale. " ;
3° dans la version néerlandais de l'alinéa 2, les mots " in dit lokaal " sont remplacés par les mots " die in dit lokaal zijn geplaatst " ;
4° un alinéa est ajouté, rédigé comme suit : " Ces orifices de ventilation ne peuvent être obturés, sauf s'il s'agit d'un dispositif actionné automatiquement en cas d'incendie et qu'aucun générateur de chaleur alimenté en combustible solide n'est présent dans ce local. ".
§ 2. Dans le même article 2.5.1, il est inséré un paragraphe 1/1 rédigé comme suit :
" § 1/1. Les dispositifs de ventilation des locaux où se trouve au moins une chaudière de type B ou un chauffe-eau de type A ou B dont les activités sont classées en vertu de l'article 4 de l'Ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement, répondent aux prescriptions suivantes :
1° Le dispositif de ventilation haute communique vers l'extérieur, directement ou via un conduit ascendant et son bord supérieur se trouve à maximum 30 cm du point haut du local. Il possède une section libre de passage de minimum 150 cm2 ;
2° Le dispositif de ventilation basse communique vers l'extérieur, directement ou via des orifices de transfert et son bord supérieur se trouve à maximum un quart de la hauteur du local ;
3° Tous les conduits et grilles de ventilation qui traversent ou aboutissent vers d'autres locaux sont constitués de matériaux non combustibles.
Les prescriptions mentionnées au point 2° ne s'appliquent pas en cas de locaux ventilés au moyen d'un dispositif de ventilation basse mécanique ou au moyen des cas particuliers de ventilation basse et haute combinées issus de la norme NBN DTD B 61-001:2021 tels qu'un soupirail ou une double ventilation haute. ".
§ 3. A l'article 2.5.1, § 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° à l'alinéa 1er, les mots " NBN B 61-001, NBN B 61-002, NBN D 51-003, NBN D 51-004, NBN D 51-006. " sont remplacés par les mots " NBN DTD B 61-001 :2021, NBN DTD B 61-002 :2021, NBN D 51-003 :2010+A2 :2021, NBN D 51-006 :2017. " ;
2° l'alinéa 2 est abrogé.
§ 4. A l'article 2.5.1, § 3, les mots " au paragraphe 2 " sont remplacés par les mots " aux paragraphes 1/1 et 2 ".
Art. 26. In het opschrift van afdeling 6 van hoofdstuk 2 van hetzelfde besluit, worden de woorden "of waterverwarmingstoestel" vervangen door de woorden ",een waterverwarmingstoestel of een warmtegenerator op vaste brandstof".
Art. 26. Dans l'intitulé de la section 6 du chapitre 2 du même arrêté, les mots " ou une chaudière " sont remplacés par les mots " , une chaudière ou un générateur de chaleur alimenté en combustible solide ".
Art. 27. In artikel 2.6.1, § 1 van hetzelfde besluit, worden de woorden "een verwarmingsketel" vervangen door de woorden "een warmtegenerator".
Art. 27. A l'article 2.6.1, § 1 du même arrêté, les mots " une chaudière " sont remplacés par les mots " un générateur de chaleur ".
Art. 28. In artikel 2.7.1, lid 1, punt 2° van hetzelfde besluit, worden de woorden "detectie van" vervangen door de woorden "beveiliging tegen".
Art. 28. A l'article 2.7.1, alinéa 1, point 2° du même arrêté, les mots " détection de " sont remplacés par les mots " protection contre la ".
Art. 29. In artikel 3.1.2, eerste paragraaf van hetzelfde besluit, worden de woorden "gasvormige of vloeibare" ingevoegd tussen de woorden "van elke" en het woord "brandstof".
Art. 29. A l'article 3.1.2, § 1erdu même arrêté, les mots " gazeux ou liquide " sont insérés entre les mots " combustibles " et le mot " consommée ".
Art. 30. In artikel 3.1.3, eerste paragraaf worden de woorden "gasvormige of vloeibare" ingevoegd tussen de woorden "van elke" en het woord "brandstof".
Art. 30. A l'article 3.1.3, § 1erdu même arrêté, les mots " gazeux ou liquide " sont insérés entre les mots " combustibles " et " consommée ".
Art. 31. In artikel 3.1.6 van hetzelfde besluit, worden de woorden "van dit verwarmingssysteem" opgeheven.
Art. 31. A l'article 3.1.6 du même arrêté, les mots " de ce système de chauffage " sont abrogés.
Art. 32. In artikel 3.3.2 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in eerste paragraaf worden de woorden "NBN D51 003" vervangen door de woorden "NBN EN 1749";
2° een paragraaf 3 wordt toegevoegd, luidende :
" § 3. Wanneer één of meer waterverwarmingstoestellen of verwarmingsketels van type B1 zijn aangesloten op een collectief afvoerkanaal van verbrandingsgassen, wordt het in de eerste paragraaf beoogde document een verslag opgenomen waarin de haalbaarheid van de vervanging van deze toestellen door efficiëntere verwarmingstoestellen wordt onderzocht.
Dit verslag bevat ten minste :
1° de datum waarop het verslag is opgesteld ;
2° de contactgegevens van de professional die het verslag heeft opgesteld (naam en voornaam van de natuurlijke persoon, zakelijk postadres, telefoonnummer en e-mail adres);
3° een inventaris van de in het gebouw aanwezige schoorstenen en technische kokers, alsmede hun afmetingen, om deze in aanmerking te nemen bij het zoeken naar een of meer alternatieven;
4° de technische details van ten minste één alternatief om de verwarmingsketels en warmwatertoestellen te vervangen door efficiëntere toestellen op het gebied van rendement, deeltjes en CO2-uitstoot, zoals een warmtepomp, een condensatieketel, aansluiting op een efficiënt thermisch energienetwerk, zonnepanelen;
5° de geschatte kosten van de geanalyseerde alternatieven.".
1° in eerste paragraaf worden de woorden "NBN D51 003" vervangen door de woorden "NBN EN 1749";
2° een paragraaf 3 wordt toegevoegd, luidende :
" § 3. Wanneer één of meer waterverwarmingstoestellen of verwarmingsketels van type B1 zijn aangesloten op een collectief afvoerkanaal van verbrandingsgassen, wordt het in de eerste paragraaf beoogde document een verslag opgenomen waarin de haalbaarheid van de vervanging van deze toestellen door efficiëntere verwarmingstoestellen wordt onderzocht.
Dit verslag bevat ten minste :
1° de datum waarop het verslag is opgesteld ;
2° de contactgegevens van de professional die het verslag heeft opgesteld (naam en voornaam van de natuurlijke persoon, zakelijk postadres, telefoonnummer en e-mail adres);
3° een inventaris van de in het gebouw aanwezige schoorstenen en technische kokers, alsmede hun afmetingen, om deze in aanmerking te nemen bij het zoeken naar een of meer alternatieven;
4° de technische details van ten minste één alternatief om de verwarmingsketels en warmwatertoestellen te vervangen door efficiëntere toestellen op het gebied van rendement, deeltjes en CO2-uitstoot, zoals een warmtepomp, een condensatieketel, aansluiting op een efficiënt thermisch energienetwerk, zonnepanelen;
5° de geschatte kosten van de geanalyseerde alternatieven.".
Art. 32. A l'article 3.3.2 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° au paragraphe premier, les mots " NBN D51 003 " sont remplacés par les mots " NBN EN 1749 " ;
2° un paragraphe 3 est ajouté, rédigé comme suit :
" § 3. Lorsqu'un ou plusieurs chauffe-eau ou chaudières de type B1 sont raccordés à un conduit collectif d'évacuation des gaz de combustion, un rapport d'analyse de la faisabilité de remplacer ces appareils par des appareils de chauffage plus performants est repris dans le document visé au paragraphe 1er.
Ce rapport comprend au minimum :
1° la date de rédaction du rapport ;
2° les coordonnées du professionnel qui a rédigé le rapport (nom et prénom de la personne physique, adresse postale professionnelle, numéro de téléphone et adresse mail) ;
3° l'inventaire des cheminées et gaines techniques présentes dans le bâtiment, ainsi que leurs dimensions, afin d'en tenir compte dans la recherche d'une ou plusieurs alternatives ;
4° le détail technique d'au moins une alternative pour remplacer les chaudières et chauffe-eau par des appareils plus performants en terme de rendement, d'émissions de particules et de CO2 tels qu'une pompe à chaleur, une chaudière à condensation, le raccordement à un réseau d'énergie thermique efficace, des panneaux solaires ;
5° l'estimation du coût des alternatives analysées. ".
1° au paragraphe premier, les mots " NBN D51 003 " sont remplacés par les mots " NBN EN 1749 " ;
2° un paragraphe 3 est ajouté, rédigé comme suit :
" § 3. Lorsqu'un ou plusieurs chauffe-eau ou chaudières de type B1 sont raccordés à un conduit collectif d'évacuation des gaz de combustion, un rapport d'analyse de la faisabilité de remplacer ces appareils par des appareils de chauffage plus performants est repris dans le document visé au paragraphe 1er.
Ce rapport comprend au minimum :
1° la date de rédaction du rapport ;
2° les coordonnées du professionnel qui a rédigé le rapport (nom et prénom de la personne physique, adresse postale professionnelle, numéro de téléphone et adresse mail) ;
3° l'inventaire des cheminées et gaines techniques présentes dans le bâtiment, ainsi que leurs dimensions, afin d'en tenir compte dans la recherche d'une ou plusieurs alternatives ;
4° le détail technique d'au moins une alternative pour remplacer les chaudières et chauffe-eau par des appareils plus performants en terme de rendement, d'émissions de particules et de CO2 tels qu'une pompe à chaleur, une chaudière à condensation, le raccordement à un réseau d'énergie thermique efficace, des panneaux solaires ;
5° l'estimation du coût des alternatives analysées. ".
Art. 33. In het opschrift van afdeling 5 van hoofdstuk 3 van hetzelfde besluit, worden de woorden " van het verwarmingssysteem," vervangen door de woorden "van verwarmings- en ventilatiesystemen".
Art. 33. Dans l'intitulé de la section 5 du chapitre 3 du même arrêté, les mots " du système de chauffage " sont remplacés par les mots " des systèmes de chauffage et de ventilation ".
Art. 34. In artikel 3.5.1 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° in de eerste paragraaf, worden de woorden "of een ventilatiesysteem gecombineerd met een verwarmingssysteem" ingevoegd tussen de woorden "in een verwarmingssysteem" en de woorden "moeten thermisch geïsoleerd";
2° in paragraaf 2, worden de woorden "of een ventilatiesysteem gecombineerd met een verwarmingssysteem" ingevoegd tussen de woorden "een verwarmingssysteem" en het woord "aanwezig";
3° een paragraaf 2/1 wordt ingevoegd, luidende :
"Alle leidingen en toebehoren waardoor verwar-mingswater waarvan de ontwerptemperatuur hoger is dan 35° C of van sanitair warm water stroomt, die niet bekleed zijn met een materiaal met een dikte van meer dan tien millimeter, die vóór de inwerkingtreding van dit besluit in een verwarmingssysteem of een gecombineerd ventilatiesys-teem aanwezig waren, worden thermisch geïsoleerd in overeenstemming met de eisen van bijlage 3 van dit besluit, uiterlijk op 31 december 2025.".
1° in de eerste paragraaf, worden de woorden "of een ventilatiesysteem gecombineerd met een verwarmingssysteem" ingevoegd tussen de woorden "in een verwarmingssysteem" en de woorden "moeten thermisch geïsoleerd";
2° in paragraaf 2, worden de woorden "of een ventilatiesysteem gecombineerd met een verwarmingssysteem" ingevoegd tussen de woorden "een verwarmingssysteem" en het woord "aanwezig";
3° een paragraaf 2/1 wordt ingevoegd, luidende :
"Alle leidingen en toebehoren waardoor verwar-mingswater waarvan de ontwerptemperatuur hoger is dan 35° C of van sanitair warm water stroomt, die niet bekleed zijn met een materiaal met een dikte van meer dan tien millimeter, die vóór de inwerkingtreding van dit besluit in een verwarmingssysteem of een gecombineerd ventilatiesys-teem aanwezig waren, worden thermisch geïsoleerd in overeenstemming met de eisen van bijlage 3 van dit besluit, uiterlijk op 31 december 2025.".
Art. 34. A l'article 3.5.1 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° au paragraphe 1er, les mots " ou de ventilation combiné à un système de chauffage " sont insérés entre les mots " de chauffage " et les mots " sont calorifugés " ;
2° au paragraphe 2, les mots " ou de ventilation combiné à un système de chauffage " sont insérés entre les mots " système de chauffage " et le mot " avant " ;
3° un paragraphe 2/1 est inséré, rédigé comme suit :
" Tous les conduits et accessoires véhiculant de l'eau chaude de chauffage dont la température nominale de dimensionnement est supérieure à 35 ° C ou de l'eau chaude sanitaire, non recouverts d'un matériau d'une épaisseur supérieure à dix millimètres, existants dans un système de chauffage avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont calorifugés suivant les exigences de l'annexe 3 du présent arrêté, au plus tard le 31 décembre 2025. ".
1° au paragraphe 1er, les mots " ou de ventilation combiné à un système de chauffage " sont insérés entre les mots " de chauffage " et les mots " sont calorifugés " ;
2° au paragraphe 2, les mots " ou de ventilation combiné à un système de chauffage " sont insérés entre les mots " système de chauffage " et le mot " avant " ;
3° un paragraphe 2/1 est inséré, rédigé comme suit :
" Tous les conduits et accessoires véhiculant de l'eau chaude de chauffage dont la température nominale de dimensionnement est supérieure à 35 ° C ou de l'eau chaude sanitaire, non recouverts d'un matériau d'une épaisseur supérieure à dix millimètres, existants dans un système de chauffage avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont calorifugés suivant les exigences de l'annexe 3 du présent arrêté, au plus tard le 31 décembre 2025. ".
Art. 35. In het opschrift van afdeling 6 van hoofdstuk 3 van hetzelfde besluit, worden de woorden ", automatisering en controle" opgeheven.
Art. 35. Dans l'intitulé de la section 6 du chapitre 3 du même arrêté, les mots " , automatisation et contrôle " sont abrogés.
Art. 36. In artikel 3.6.1 van hetzelfde besluit, worden de paragrafen 2 en 3 opgeheven.
Art. 36. A l'article 3.6.1 du même arrêté, les paragraphes 2 et 3 sont abrogés.
Art. 37. In artikel 3.9.1 van hetzelfde besluit, wordt het eerste lid vervangen als volgt :
"Elk dubbele flux ventilatiesysteem dat vanaf 1 januari 2025 is geïnstalleerd of vervangen waarvan het nominaal debiet aan verse lucht van de aanvoergroep groter is dan 2.000 m3/h, wordt uitgerust met een voorziening die de warmte van de afgevoerde lucht terugwint en opnieuw gebruikt, behalve in het geval van een luchtgroep waarvan de afgevoerde lucht sterk verontreinigd is, zoals een keukenafzuigkap of de luchtafvoer van een parking, of waar warmteterugwinning in strijd is met de sanitaire behoeften, zoals in bepaalde behandelings- of operatiekamers.".
"Elk dubbele flux ventilatiesysteem dat vanaf 1 januari 2025 is geïnstalleerd of vervangen waarvan het nominaal debiet aan verse lucht van de aanvoergroep groter is dan 2.000 m3/h, wordt uitgerust met een voorziening die de warmte van de afgevoerde lucht terugwint en opnieuw gebruikt, behalve in het geval van een luchtgroep waarvan de afgevoerde lucht sterk verontreinigd is, zoals een keukenafzuigkap of de luchtafvoer van een parking, of waar warmteterugwinning in strijd is met de sanitaire behoeften, zoals in bepaalde behandelings- of operatiekamers.".
Art. 37. A l'article 3.9.1 du même arrêté, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
" Tout système de ventilation double flux, placé ou remplacé à partir du 1er janvier 2025 dont le débit nominal d'air neuf du groupe de pulsion est supérieur ou égal à 2000 m3/h est équipé d'un dispositif qui récupère et réutilise la chaleur de l'air extrait, excepté dans les cas d'un groupe dont l'air extrait présente un encrassement important, comme une hotte de cuisine ou l'extraction d'un parking et où la récupération de chaleur est en contradiction avec des besoins sanitaires comme dans une salle de soins ou d'opérations. ".
" Tout système de ventilation double flux, placé ou remplacé à partir du 1er janvier 2025 dont le débit nominal d'air neuf du groupe de pulsion est supérieur ou égal à 2000 m3/h est équipé d'un dispositif qui récupère et réutilise la chaleur de l'air extrait, excepté dans les cas d'un groupe dont l'air extrait présente un encrassement important, comme une hotte de cuisine ou l'extraction d'un parking et où la récupération de chaleur est en contradiction avec des besoins sanitaires comme dans une salle de soins ou d'opérations. ".
Art. 38. In hetzelfde besluit, wordt een hoofdstuk 3bis ingevoegd, genaamd :
"Hoofdstuk 3bis - Systeem voor gebouwautomatisering en -controle".
"Hoofdstuk 3bis - Systeem voor gebouwautomatisering en -controle".
Art. 38. Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre 3bis, intitulé:
" Chapitre 3bis - Système d'automatisation et de contrôle des bâtiments ".
" Chapitre 3bis - Système d'automatisation et de contrôle des bâtiments ".
Art. 39. In het door artikel 38 ingevoegde hoofdstuk 3bis wordt een artikel 3.10.1 ingevoegd, luidend als volgt:
"Art. 3.10.1
§ 1.De verwarmingssystemen en klimaatregelingssystemen en, in voorkomend geval, de met deze verwarmingssystemen en klimaatregelingssystemen gecombineerde ventilatiesystemen die voldoen aan volgende voorwaarden zijn uitgerust met een systeem voor gebouwautomatisering en -controle dat minstens voldoet aan de eisen van klasse B van de norm NBN EN ISO 52120-1:
1° de som van het nominaal vermogen van de verwarmingsketels en het thermisch vermogen van de warmtepompen van dit verwarmingssysteem is groter dan 290 kW en/of het effectief nominaal vermogen van het klimaatregelingssysteem is groter dan 290 kW;
2° de som van de oppervlakten van de niet-residentiële EPB-eenheid of -eenheden die door dit systeem worden bediend, is groter dan 50% van de som van de oppervlakten van alle EPB-eenheden die door dit systeem worden bediend.
§ 2. het in de vorige paragraaf bedoelde automatiserings- en controlesysteem is in staat om:
1° het energieverbruik continu te bewaken, te registreren en te analyseren en voortdurend bij te sturen;
2° de energie-efficiëntie van het gebouw te vergelijken met referentiewaarden, efficiëntieverliezen van de technische systemen in het gebouw op te sporen en de verantwoordelijke voor de installaties of het technisch beheer van het gebouw te informeren over de mogelijkheden om de energie efficiëntie te verbeteren;
3° communicatie mogelijk te maken met aangesloten technische systemen en andere toestellen in het gebouw, en interoperabel te zijn met technische systemen in het gebouw die verschillende soorten bedrijfseigen technologieën, voorzieningen en fabrikanten omvatten.".
"Art. 3.10.1
§ 1.De verwarmingssystemen en klimaatregelingssystemen en, in voorkomend geval, de met deze verwarmingssystemen en klimaatregelingssystemen gecombineerde ventilatiesystemen die voldoen aan volgende voorwaarden zijn uitgerust met een systeem voor gebouwautomatisering en -controle dat minstens voldoet aan de eisen van klasse B van de norm NBN EN ISO 52120-1:
1° de som van het nominaal vermogen van de verwarmingsketels en het thermisch vermogen van de warmtepompen van dit verwarmingssysteem is groter dan 290 kW en/of het effectief nominaal vermogen van het klimaatregelingssysteem is groter dan 290 kW;
2° de som van de oppervlakten van de niet-residentiële EPB-eenheid of -eenheden die door dit systeem worden bediend, is groter dan 50% van de som van de oppervlakten van alle EPB-eenheden die door dit systeem worden bediend.
§ 2. het in de vorige paragraaf bedoelde automatiserings- en controlesysteem is in staat om:
1° het energieverbruik continu te bewaken, te registreren en te analyseren en voortdurend bij te sturen;
2° de energie-efficiëntie van het gebouw te vergelijken met referentiewaarden, efficiëntieverliezen van de technische systemen in het gebouw op te sporen en de verantwoordelijke voor de installaties of het technisch beheer van het gebouw te informeren over de mogelijkheden om de energie efficiëntie te verbeteren;
3° communicatie mogelijk te maken met aangesloten technische systemen en andere toestellen in het gebouw, en interoperabel te zijn met technische systemen in het gebouw die verschillende soorten bedrijfseigen technologieën, voorzieningen en fabrikanten omvatten.".
Art. 39. Dans le chapitre 3bis inséré par l'article 38, il est inséré un article 3.10.1, rédigé comme suit :
" Art. 3.10.1
§ 1. Les systèmes de chauffage ainsi que les systèmes de climatisation et le cas échéant, les systèmes de ventilation combinés à ces systèmes de chauffage et/ou de climatisation qui répondent aux conditions suivantes sont équipés d'un système d'automatisation et de contrôle des bâtiments répondant au minimum aux prescriptions de la classe B de la norme NBN EN ISO 52120-1 :
1° la somme des puissances nominales utiles des chaudières et des puissances thermiques des pompes à chaleur de ce système de chauffage est supérieure à 290 kW et/ou la puissance nominale effective de ce système de climatisation est supérieure à 290 kW ;
2° la somme des surfaces de l'unité ou des unités PEB non résidentielles desservies par ce système est supérieure à 50 % de la somme de la surface de toutes les unités PEB desservies par ce système.
§ 2. Le système d'automatisation et de contrôle visé au paragraphe précédent permet:
1° de suivre, d'enregistrer et d'analyser en continu la consommation énergétique et de l'ajuster en continu ;
2° de comparer l'efficacité énergétique du bâtiment avec des valeurs de référence, de détecter les pertes d'efficacité des systèmes techniques de bâtiment et d'informer la personne responsable des installations ou de la gérance technique du bâtiment des possibilités d'amélioration de l'efficacité énergétique ;
3° de communiquer avec les systèmes techniques de bâtiment connectés et d'autres appareils à l'intérieur du bâtiment, et d'être interopérables avec des systèmes techniques de bâtiment impliquant différents types de technologies brevetées, de dispositifs et de fabricants. ".
" Art. 3.10.1
§ 1. Les systèmes de chauffage ainsi que les systèmes de climatisation et le cas échéant, les systèmes de ventilation combinés à ces systèmes de chauffage et/ou de climatisation qui répondent aux conditions suivantes sont équipés d'un système d'automatisation et de contrôle des bâtiments répondant au minimum aux prescriptions de la classe B de la norme NBN EN ISO 52120-1 :
1° la somme des puissances nominales utiles des chaudières et des puissances thermiques des pompes à chaleur de ce système de chauffage est supérieure à 290 kW et/ou la puissance nominale effective de ce système de climatisation est supérieure à 290 kW ;
2° la somme des surfaces de l'unité ou des unités PEB non résidentielles desservies par ce système est supérieure à 50 % de la somme de la surface de toutes les unités PEB desservies par ce système.
§ 2. Le système d'automatisation et de contrôle visé au paragraphe précédent permet:
1° de suivre, d'enregistrer et d'analyser en continu la consommation énergétique et de l'ajuster en continu ;
2° de comparer l'efficacité énergétique du bâtiment avec des valeurs de référence, de détecter les pertes d'efficacité des systèmes techniques de bâtiment et d'informer la personne responsable des installations ou de la gérance technique du bâtiment des possibilités d'amélioration de l'efficacité énergétique ;
3° de communiquer avec les systèmes techniques de bâtiment connectés et d'autres appareils à l'intérieur du bâtiment, et d'être interopérables avec des systèmes techniques de bâtiment impliquant différents types de technologies brevetées, de dispositifs et de fabricants. ".
Art. 40. In artikel 4.1.7 van hetzelfde besluit, worden de woorden "van dit klimaatregelingssysteem" opgeheven.
Art. 40. A l'article 4.1.7 du même arrêté, les mots " de ce système de climatisation " sont abrogés.
Art. 41. In artikel 4.5.1, § 2 van hetzelfde besluit, worden de woorden "van zodra minstens een koelinstallatie op dit klimaatregelingssysteem wordt aangesloten" vervangen door de woorden "uiterlijk op 31 december 2025".
Art. 41. A l'article 4.5.1, § 2 du même arrêté, les mots " dès qu'au moins une installation de réfrigération est raccordée à ce système de climatisation " sont remplacés par les mots " au plus tard le 31 décembre 2025 ".
Art. 42. In hoofdstuk 4 van hetzelfde besluit wordt de afdeling 8, die het artikel 4.8.1 bevat, opgeheven.
Art. 42. Dans le chapitre 4 du même arrêté, la section 8, comportant l'article 4.8.1, est abrogée.
Art. 43. In hetzelfde besluit, wordt hoofdstuk 5 opgeheven.
Art. 43. Dans le même arrêté, le chapitre 5 est abrogé.
Art. 44. In hetzelfde besluit, wordt hoofdstuk 5, opgeheven bij artikel 43 van dit besluit, hersteld als volgt : Hoofdstuk 5 - Criteria die kunnen leiden tot gevaren of hinder voor het milieu en de menselijke gezondheid".
Art. 44. Dans le même arrêté, le chapitre 5 abrogé par l'article 43 du présent arrêté, est rétabli dans la rédaction suivante : " Chapitre 5 - Critères pouvant entraîner des dangers ou nuisances pour l'environnement et la santé humaine ".
Art. 45. In de door artikel 44 hersteld hoofdstuk 5 wordt een artikel 5.1.1 ingevoegd, luidend als volgt:
"Art. 5.1.1
De volgende criteria kunnen leiden tot gevaren of hinder voor het milieu en de menselijke gezondheid:
1° een CO-concentratie in de omgevingslucht van het lokaal waarin zich een toestel van type A of B bevindt van 25 ppm CO of meer;
2° het niet naleven van de eis betreffende de veiligheidsvoorzieningen van de toestellen, bedoeld in artikel 2.7.1;
3° een CO-concentratie in de rookgassen van met gasvormige of vloeibare brandstoffen gestookte verwarmingsketels en warmwatertoestellen van meer dan 1000 mg CO/kWh;
4° een rookindex gemeten in verbrandingsgassen van een met vloeibare brandstoffen gestookte verwarmingsketel van 4 of meer;
5° de aanwezigheid van zichtbare en/of geurende rook, behalve in geval van condensatie van waterdamp, wanneer een warmtegenerator op vaste brandstof in bedrijf is en op temperatuur is.".
"Art. 5.1.1
De volgende criteria kunnen leiden tot gevaren of hinder voor het milieu en de menselijke gezondheid:
1° een CO-concentratie in de omgevingslucht van het lokaal waarin zich een toestel van type A of B bevindt van 25 ppm CO of meer;
2° het niet naleven van de eis betreffende de veiligheidsvoorzieningen van de toestellen, bedoeld in artikel 2.7.1;
3° een CO-concentratie in de rookgassen van met gasvormige of vloeibare brandstoffen gestookte verwarmingsketels en warmwatertoestellen van meer dan 1000 mg CO/kWh;
4° een rookindex gemeten in verbrandingsgassen van een met vloeibare brandstoffen gestookte verwarmingsketel van 4 of meer;
5° de aanwezigheid van zichtbare en/of geurende rook, behalve in geval van condensatie van waterdamp, wanneer een warmtegenerator op vaste brandstof in bedrijf is en op temperatuur is.".
Art. 45. Dans le chapitre 5 rétabli par l'article 44 du présent arrêté, il est inséré un article 5.1.1, rédigé comme suit :
" Art. 5.1.1
Les critères suivants peuvent entraîner des dangers ou nuisances pour l'environnement et la santé humaine :
1° une concentration en CO dans l'air ambiant du local où se trouve un appareil de type A ou B supérieure ou égale à 25 ppm CO ;
2° le non-respect de l'exigence relative aux dispositifs de sécurité des appareils visée à l'article 2.7.1 ;
3° une concentration en CO dans les gaz de combustion des chaudières et chauffe-eau alimentés aux combustibles gazeux ou liquides supérieure à 1000 mg CO/kWh ;
4° un indice de noircissement mesuré dans les gaz de combustion d'une chaudière alimentée aux combustibles liquides supérieur ou égal à 4 ;
5° la présence de fumées visibles et/ou odorantes, sauf en raison de la condensation de la vapeur d'eau, lorsqu'un générateur de chaleur alimenté en combustible solide est en fonctionnement et à température. ".
" Art. 5.1.1
Les critères suivants peuvent entraîner des dangers ou nuisances pour l'environnement et la santé humaine :
1° une concentration en CO dans l'air ambiant du local où se trouve un appareil de type A ou B supérieure ou égale à 25 ppm CO ;
2° le non-respect de l'exigence relative aux dispositifs de sécurité des appareils visée à l'article 2.7.1 ;
3° une concentration en CO dans les gaz de combustion des chaudières et chauffe-eau alimentés aux combustibles gazeux ou liquides supérieure à 1000 mg CO/kWh ;
4° un indice de noircissement mesuré dans les gaz de combustion d'une chaudière alimentée aux combustibles liquides supérieur ou égal à 4 ;
5° la présence de fumées visibles et/ou odorantes, sauf en raison de la condensation de la vapeur d'eau, lorsqu'un générateur de chaleur alimenté en combustible solide est en fonctionnement et à température. ".
Art. 46. In artikel 6.2.1 van hetzelfde besluit worden de woorden "de normen NBN B 61-001, NBN B 61-002, NBN D 51-003, NBN D 51-004, NBN D 51-006" vervangen door de woorden "de normen NBN DTD B 61-001, NBN DTD B 61-002, NBN D 51-003, NBN D 51-006, NBN EN 1749, NBN EN ISO 52120-1".
Art. 46. A l'article 6.2.1 du même arrêté, les mots " les normes NBN B 61-001, NBN B 61-002, NBN D 51-003, NBN D 51-004, NBN D 51-006 ", sont remplacés par les mots " les normes NBN DTD B 61-001, NBN DTD B 61-002, NBN D 51-003, NBN D 51-006, NBN EN 1749, NBN EN ISO 52120-1 ".
Art. 47. Bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt door bijlage 1 van dit besluit vervangen.
Art. 47. L'annexe 1redu même arrêté est remplacée par l'annexe 1rejointe au présent arrêté.
Art. 48. Bijlage 3 van hetzelfde besluit wordt door bijlage 2 van dit besluit vervangen.
Art. 48. L'annexe 3 du même arrêté est remplacée par l'annexe 2 jointe au présent arrêté.
Art. 49. In bijlage 4 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzingen in punt 2.1.1 aangebracht :
1° lid 2 wordt vervangen als volgt :
"Deze eis wordt niet opgelegd aan oppervlakteverwarming (in een vloer, een plafond of muren) geplaatst vóór de inwerkingtreding van dit besluit.".
2° lid 3 wordt vervangen als volgt :
"De watercirculatie door oppervlakteverwarmingen die vanaf 1 januari 2025 in een residentiële EPB-eenheid zijn geïnstalleerd wordt ten minste aangestuurd door een regelinrichting die de kamertemperatuur in een referentieruimte binnen de EPB-eenheid meet en, indien de EPB-eenheid meerdere verdiepingen telt, door een regelinrichting die de kamertemperatuur in een referentieruimte op elke verdieping meet.".
1° lid 2 wordt vervangen als volgt :
"Deze eis wordt niet opgelegd aan oppervlakteverwarming (in een vloer, een plafond of muren) geplaatst vóór de inwerkingtreding van dit besluit.".
2° lid 3 wordt vervangen als volgt :
"De watercirculatie door oppervlakteverwarmingen die vanaf 1 januari 2025 in een residentiële EPB-eenheid zijn geïnstalleerd wordt ten minste aangestuurd door een regelinrichting die de kamertemperatuur in een referentieruimte binnen de EPB-eenheid meet en, indien de EPB-eenheid meerdere verdiepingen telt, door een regelinrichting die de kamertemperatuur in een referentieruimte op elke verdieping meet.".
Art. 49. Dans l'annexe 4 du même arrêté, au point 2.1.1, les modifications suivantes sont apportées :
1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
" Cette exigence n'est pas imposée pour les émetteurs de chaleur de surface (par le sol, le plafond ou les murs) installés avant l'entrée en vigueur du présent arrêté. ".
2° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit :
" La circulation de l'eau à travers les émetteurs de chaleur de surface installés dans une unité PEB résidentielle à partir du 1erjanvier 2025 est régulée, au minimum, par un dispositif de régulation qui mesure la température ambiante dans une pièce de référence située à l'intérieur de l'unité PEB et, lorsque cette unité PEB comprend plusieurs étages, par un dispositif de régulation qui mesure la température ambiante dans une pièce de référence au niveau de chaque étage. ".
1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
" Cette exigence n'est pas imposée pour les émetteurs de chaleur de surface (par le sol, le plafond ou les murs) installés avant l'entrée en vigueur du présent arrêté. ".
2° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit :
" La circulation de l'eau à travers les émetteurs de chaleur de surface installés dans une unité PEB résidentielle à partir du 1erjanvier 2025 est régulée, au minimum, par un dispositif de régulation qui mesure la température ambiante dans une pièce de référence située à l'intérieur de l'unité PEB et, lorsque cette unité PEB comprend plusieurs étages, par un dispositif de régulation qui mesure la température ambiante dans une pièce de référence au niveau de chaque étage. ".
Art. 50. De bijlage 6 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art. 50. L'annexe 6 du même arrêté est abrogée.
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 juni 2018 betreffende de controle en het onderhoud van verwarmings- en klimaatregelingssystemen en betreffende de erkenning van de personen die deze handelingen uitvoeren
CHAPITRE 3. - Modification de l'Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 juin 2018 relatif au contrôle et à l'entretien des systèmes de chauffage et de climatisation et à l'agrément des personnes qui réalisent ces actes
Art. 51. In artikel 2.1.1, eerste lid, van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 juni 2018 betreffende de controle en het onderhoud van verwarmings- en klimaatregelingssystemen en betreffende de erkenning van de personen die deze handelingen uitvoeren, worden de woorden "met vloeibare of gasvormige brandstof gestookte" ingevoegd tussen de woorden "van een" en het woord "verwarmingsketel".
Art. 51. A l'article 2.1.1, alinéa 1 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 juin 2018 relatif au contrôle et à l'entretien des systèmes de chauffage et de climatisation et à l'agrément des personnes qui réalisent ces actes, les mots " alimentée par un combustible liquide ou gazeux " sont insérés entre les mots " chaudière " et les mots " qu'elle soit neuve ou non ".
Art. 52. In hoofdstuk 2 van hetzelfde besluit, wordt het opschrift van afdeling 2 vervangen als volgt :
"Afdeling 2 - EPB-periodieke controle en onderhoud van verwarmingsketels en waterverwarmingstoestellen op gas, evenals van de toegankelijke delen van het verwarmingssysteem en warmtegeneratoren op vaste brandstof".
"Afdeling 2 - EPB-periodieke controle en onderhoud van verwarmingsketels en waterverwarmingstoestellen op gas, evenals van de toegankelijke delen van het verwarmingssysteem en warmtegeneratoren op vaste brandstof".
Art. 52. Dans le chapitre 2 du même arrêté, l'intitulé de la section 2 est remplacé par ce qui suit :
" Section 2 - Contrôle périodique PEB et entretien des chaudières et des chauffe-eau gaz, ainsi que des parties accessibles du système de chauffage et des générateurs de chaleur alimentés en combustibles solides ".
" Section 2 - Contrôle périodique PEB et entretien des chaudières et des chauffe-eau gaz, ainsi que des parties accessibles du système de chauffage et des générateurs de chaleur alimentés en combustibles solides ".
Art. 53. In artikel 2.2.1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° de eerste paragraaf wordt vervangen als volgt :
" § 1. De EPB-periodieke controle van verwarmingsketels en waterverwarmingstoestellen wordt uitgevoerd door een erkende of gekwalificeerde technicus in functie van het type toestel, in overeenstemming met de volgende tabel :
1° de eerste paragraaf wordt vervangen als volgt :
" § 1. De EPB-periodieke controle van verwarmingsketels en waterverwarmingstoestellen wordt uitgevoerd door een erkende of gekwalificeerde technicus in functie van het type toestel, in overeenstemming met de volgende tabel :
Art. 53. A l'article 2.2.1 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit :
" § 1er. Le contrôle périodique PEB des chaudières et des chauffe-eau est réalisé par un technicien agréé ou qualifié suivant le type d'appareil conformément au tableau suivant :
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit :
" § 1er. Le contrôle périodique PEB des chaudières et des chauffe-eau est réalisé par un technicien agréé ou qualifié suivant le type d'appareil conformément au tableau suivant :
| Type toestel | Type erkenning of kwalificatie | Type d'appareil | Type d`agrément ou de qualification |
| Verwarmingsketels op vloeibare brandstof | EPB- verwarmingsketeltechnicus L | Chaudières à combustible liquide | Technicien chaudière PEB L |
| Verwarmingsketels of waterverwarmingstoestellen op gasvormige brandstof uitgezonderd toestellen waarvoor een afstelling van het debiet van de verbrandingslucht EN van het gasdebiet noodzakelijk is | EPB-verwarmingsketeltechicus GI | Chaudières ou chauffe-eau à combustible gazeux hormis les appareils qui nécessitent un réglage du débit d'air comburant ET du débit de gaz | Technicien chaudière PEB GI |
| Alle types verwarmingsketels of waterverwarmingstoestellen op gasvormige brandstof | EPB-verwarmingsketeltechnicus GII | Tous types de chaudières ou chauffe-eau à combustible gazeux | Technicien chaudière PEB GII |
| Vaste brandstof ketel | EPB-verwarmingsketeltechnicus, of; Gekwalificeerde technicus opgeleid voor dit type verwarmingsketel, of gecertificeerd RESCERT installateur voor biomassaketels | Chaudière alimentée en combustible solide | Technicien chaudière PEB, ou ; Technicien qualifié ayant reçu une formation pour ce type de chaudière ou certifié installateur RESCERT pour les chaudières à biomasse " |
Gekwalificeerde technicus opgeleid voor dit type verwarmingsketel, of gecertificeerd RESCERT installateur voor biomassaketels Chaudière alimentée en combustible solide Technicien chaudière PEB, ou ;
Technicien qualifié ayant reçu une formation pour ce type de chaudière ou certifié installateur RESCERT pour les chaudières à biomasse "
2° in paragraaf 2, punt 4° worden de woorden "of vaste" tussen de woorden "een vloeibare" en het woord "brandstof" ingevoegd.
| Type toestel | Type erkenning of kwalificatie | Type d'appareil | Type d`agrément ou de qualification |
| Verwarmingsketels op vloeibare brandstof | EPB- verwarmingsketeltechnicus L | Chaudières à combustible liquide | Technicien chaudière PEB L |
| Verwarmingsketels of waterverwarmingstoestellen op gasvormige brandstof uitgezonderd toestellen waarvoor een afstelling van het debiet van de verbrandingslucht EN van het gasdebiet noodzakelijk is | EPB-verwarmingsketeltechicus GI | Chaudières ou chauffe-eau à combustible gazeux hormis les appareils qui nécessitent un réglage du débit d'air comburant ET du débit de gaz | Technicien chaudière PEB GI |
| Alle types verwarmingsketels of waterverwarmingstoestellen op gasvormige brandstof | EPB-verwarmingsketeltechnicus GII | Tous types de chaudières ou chauffe-eau à combustible gazeux | Technicien chaudière PEB GII |
| Vaste brandstof ketel | EPB-verwarmingsketeltechnicus, of; Gekwalificeerde technicus opgeleid voor dit type verwarmingsketel, of gecertificeerd RESCERT installateur voor biomassaketels | Chaudière alimentée en combustible solide | Technicien chaudière PEB, ou ; Technicien qualifié ayant reçu une formation pour ce type de chaudière ou certifié installateur RESCERT pour les chaudières à biomasse " |
Gekwalificeerde technicus opgeleid voor dit type verwarmingsketel, of gecertificeerd RESCERT installateur voor biomassaketels Chaudière alimentée en combustible solide Technicien chaudière PEB, ou ;
Technicien qualifié ayant reçu une formation pour ce type de chaudière ou certifié installateur RESCERT pour les chaudières à biomasse "
2° au paragraphe 2, le point 4° est complété par les mots " ou solide ".
Art. 54. § 1. In artikel 2.2.2, eerste paragraaf van hetzelfde besluit, wordt punt 3° aangevuld met de woorden : ", met uitzondering van de meting van de deeltjesconcentratie in de verbrandingsproducten van ketels die werken op vaste brandstoffen met een nominaal opgenomen vermogen van minder dan 300 kW".
§ 2. In artikel 2.2.2, § 2, van hetzelfde besluit, wordt lid 4 aangevuld met de punten 6° en 7°, luidende :
"6° de controle en de reiniging van de automatische toevoer van vaste brandstoffen (indien aanwezig);
7° controle van de aanwezige veiligheidsvoorzieningen en die specifiek zijn voor ketels op vaste brandstof (zoals vlamterugslagbeveiliging, luikopening, thermische veiligheidsklep).".
§ 3. In artikel 2.2.2, § 4, eerste lid van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° de woorden "de EPB verwarmingsketeltechnicus" worden door de woorden "de in artikel 2.2.1, § 1 beoogde technicus" vervangen;
2° de woorden "en binnen 30 dagen doorgestuurd naar Leefmilieu Brussel" worden toegevoegd.
§ 2. In artikel 2.2.2, § 2, van hetzelfde besluit, wordt lid 4 aangevuld met de punten 6° en 7°, luidende :
"6° de controle en de reiniging van de automatische toevoer van vaste brandstoffen (indien aanwezig);
7° controle van de aanwezige veiligheidsvoorzieningen en die specifiek zijn voor ketels op vaste brandstof (zoals vlamterugslagbeveiliging, luikopening, thermische veiligheidsklep).".
§ 3. In artikel 2.2.2, § 4, eerste lid van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° de woorden "de EPB verwarmingsketeltechnicus" worden door de woorden "de in artikel 2.2.1, § 1 beoogde technicus" vervangen;
2° de woorden "en binnen 30 dagen doorgestuurd naar Leefmilieu Brussel" worden toegevoegd.
Art. 54. § 1. A l'article 2.2.2, § 1erdu même arrêté, le point 3° est complété par les mots " , à l'exception de la mesure de la concentration en particules dans les produits de combustion des chaudières alimentées par des combustibles solides dont la puissance nominale absorbée est inférieure à 300 kW ".
§ 2. A l'article 2.2.2, § 2, du même arrêté, l'alinéa 4 est complété par les points 6° et 7° rédigés comme suit :
" 6° le contrôle et le nettoyage du système d'alimentation automatique de combustible solide (si présent) ;
7° le contrôle des dispositifs de sécurité présents et propres aux chaudières alimentées en combustible solide (tels que l'anti retour de flamme, l'ouverture de trappe, la soupape thermique de sécurité). ".
§ 3. A l'article 2.2.2, § 4, alinéa 1er du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° les mots " technicien chaudière PEB " sont remplacés par les mots " technicien visé à l'article 2.2.1, § 1 " ;
2° les mots " et transmise endéans les 30 jours à Bruxelles Environnement " sont ajoutés.
§ 2. A l'article 2.2.2, § 2, du même arrêté, l'alinéa 4 est complété par les points 6° et 7° rédigés comme suit :
" 6° le contrôle et le nettoyage du système d'alimentation automatique de combustible solide (si présent) ;
7° le contrôle des dispositifs de sécurité présents et propres aux chaudières alimentées en combustible solide (tels que l'anti retour de flamme, l'ouverture de trappe, la soupape thermique de sécurité). ".
§ 3. A l'article 2.2.2, § 4, alinéa 1er du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° les mots " technicien chaudière PEB " sont remplacés par les mots " technicien visé à l'article 2.2.1, § 1 " ;
2° les mots " et transmise endéans les 30 jours à Bruxelles Environnement " sont ajoutés.
Art. 55. In hoofdstuk 2, afdeling 2 van hetzelfde besluit, wordt een artikel 2.2.4 ingevoegd, luidende :
"Art. 2.2.4
De controle van de staat en de reiniging van de binnenkant van de afvoerkanalen van verbrandingsgassen van met vaste brandstoffen gestookte warmtegeneratoren moet ten minste jaarlijks worden uitgevoerd.".
"Art. 2.2.4
De controle van de staat en de reiniging van de binnenkant van de afvoerkanalen van verbrandingsgassen van met vaste brandstoffen gestookte warmtegeneratoren moet ten minste jaarlijks worden uitgevoerd.".
Art. 55. Dans le chapitre 2, section 2, du même arrêté, il est inséré un article 2.2.4, rédigé comme suit :
" Art. 2.2.4
La vérification de l'état et le nettoyage de la partie interne des conduits d'évacuation des gaz de combustion des générateurs de chaleur alimentés en combustible solide sont effectués au minimum tous les ans. ".
" Art. 2.2.4
La vérification de l'état et le nettoyage de la partie interne des conduits d'évacuation des gaz de combustion des générateurs de chaleur alimentés en combustible solide sont effectués au minimum tous les ans. ".
Art. 56. Bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt door bijlage 3 van dit besluit vervangen.
Art. 56. L'annexe 2 du même arrêté est remplacée par l'annexe 3 du présent arrêté.
Art. 57. In bijlage 4 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° punt C1.2 wordt aangevuld met punt 4, luidende :
"4. Koelcyclus en werking van warmtepompen";
2° punt C2.2 wordt aangevuld met een punt 4, luidende :
"4. Koelcyclus en werking van warmtepompen".
1° punt C1.2 wordt aangevuld met punt 4, luidende :
"4. Koelcyclus en werking van warmtepompen";
2° punt C2.2 wordt aangevuld met een punt 4, luidende :
"4. Koelcyclus en werking van warmtepompen".
Art. 57. Dans l'annexe 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° le point C1.2 est complété par un point 4 rédigé comme suit :
" 4. Cycle frigorifique et fonctionnement des pompes à chaleur " ;
2° le point C2.2 est complété par un point 4 rédigé comme suit :
" 4. Cycle frigorifique et fonctionnement des pompes à chaleur ".
1° le point C1.2 est complété par un point 4 rédigé comme suit :
" 4. Cycle frigorifique et fonctionnement des pompes à chaleur " ;
2° le point C2.2 est complété par un point 4 rédigé comme suit :
" 4. Cycle frigorifique et fonctionnement des pompes à chaleur ".
HOODSTUK 4. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen
CHAPITRE 4. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales
Art. 58. Het Koninklijk Besluit van 6 januari 1978 tot voorkoming van luchtverontreiniging bij het verwarmen van gebouwen met vaste of vloeibare brandstof wordt opgeheven.
Art. 58. L'arrêté royal du 6 janvier 1978 tendant à prévenir la pollution atmosphérique lors du chauffage de bâtiments à l'aide de combustible solide ou liquide est abrogé.
Art. 59. Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 juni 2008 tot vastlegging van de procedure voor het onderzoek van de aanvragen tot het bekomen van een afwijking en de criteria voor toekenning ervan zoals bedoeld in artikel 2.2.4, § 1 van de ordonnantie van 2 mei 2013 houdende het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing wordt opgeheven.
Art. 59. L'arrêté du 19 juin 2008 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant la procédure d'instruction et les critères d'octroi des requêtes de dérogation visée à l'article 2.2.4, § 1 de l'ordonnance du 2 mai 2013 portant le Code Bruxellois de l'Air, du Climat et de la maîtrise de l'Energie est abrogé.
Art. 60. De Regering zal de toepassing van dit besluit evalueren in de twee jaren voorafgaand aan en in de twee jaren volgend op de termijnen bepaald in artikel 2.2.3, § 2 van de ordonnantie of door de Regering krachtens het voormelde artikel, in samenwerking met Leefmilieu Brussel.
Art. 60. Le Gouvernement évaluera l'application du présent arrêté dans les deux ans qui précèdent et dans les deux ans qui suivent les échéances fixées à l'article 2.2.3, § 2 de l'ordonnance ou par le Gouvernement en vertu de l'article précité, en collaboration avec Bruxelles Environnement.
Art. 61. Dit besluit en artikel 17, 3° van de ordonnantie van 7 maart 2024 tot wijziging van de ordonnantie van 2 mei 2013 houdende het brussels wetboek van lucht, klimaat en energiebeheersing met het oog op de implementatie van de strategie voor de renovatie van de gebouwen treden in werking op 1 januari 2025.
Artikel 2.2.26 van de ordonnantie heeft uitwerking met ingang van 23 februari 2017.
Artikel 2.2.26 van de ordonnantie heeft uitwerking met ingang van 23 februari 2017.
Art. 61. Le présent arrêté ainsi que l'article 17, 3° de l'ordonnance du 7 mars 2024 modifiant l'ordonnance du 2 mai 2013 portant le Code Bruxellois de l'Air, du Climat et de la maîtrise de l'Energie en vue de mettre en oeuvre la stratégie de rénovation du bâti entrent en vigueur le 1e janvier 2025.
L'article 2.2.26 de l'ordonnance produit ses effets le 23 février 2017.
L'article 2.2.26 de l'ordonnance produit ses effets le 23 février 2017.
Art. 62. De Minister aan wie de bevoegdheid voor Energie toegewezen is, wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 62. Le Ministre qui a l'Energie dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
(Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 30-07-2024, p. 89978)
(Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 30-07-2024, p. 89978)