ARTIKEL I 1. Elk Lid van de Internationale Arbeidsorganisatie dat dit Verdrag bekrachtigt, neemt op zich een stelsel van minimumlonen in te stellen dat van toepassing is voor alle groepen loontrekkenden wier arbeidsvoorwaarden zodanig zijn dat zij in aanmerking komen voor bescherming.
2. Het bevoegde gezag in elk land dient in overeenstemming of na volledig overleg met de betrokken vertegenwoordigende organisaties van werkgevers en werknemers, voor zover aanwezig, te bepalen welke groepen van loontrekkenden dienen te worden beschermd.
3. Elk Lid dat dit Verdrag bekrachtigt is gehouden in het eerste rapport over de toepassing van het Verdrag, ingediend volgens artikel 22 van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie, alle groepen loontrekkenden te vermelden voor welke dit artikel eventueel niet van toepassing is, met vermelding van redenen, en dient in volgende rapporten een opgave te doen van de bestaande wetten en gebruiken ten aanzien van de niet door dit Verdrag beschermde groepen, en de mate waarin uitvoering is gegeven of zal worden gegeven aan het Verdrag ten aanzien van zulke groepen.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
22 JUNI 1970. - Verdrag nr. 131 betreffende de vastlegging van minimumlonen, in het bijzonder met betrekking tot de ontwikkelingslanden
Titre
22 JUIN 1970. - Convention n° 131 concernant la fixation des salaires minima, notamment en ce qui concerne les pays en voie de développement
Dokumentinformationen
Numac: 2023A30420
Datum: 1970-06-22
Info du document
Numac: 2023A30420
Date: 1970-06-22
Tekst (14)
Texte (14)
ARTICLE I 1. Tout Membre de l'Organisation internationale du Travail qui ratifie la présente convention s'engage à établir un système de salaires minima protégeant tous les groupes de salariés dont les conditions d'emploi sont telles qu'il serait approprié d'assurer leur protection.
2. L'autorité compétente de chaque pays devra, en accord avec les organisations représentatives des employeurs et des travailleurs intéressées, s'il en existe, ou après avoir pleinement consulté celles-ci, déterminer les groupes de salariés qui doivent être protégés.
3. Tout Membre qui ratifie la présente convention devra faire connaître, dans le premier rapport sur l'application de la convention qu'il présentera au titre de l'article 22 de la Constitution de l'Organisation internationale du Travail, les groupes de salariés qui ne seraient pas protégés en vertu du présent article, en en indiquant les motifs, et devra indiquer dans ses rapports ultérieurs l'état de sa législation et de sa pratique en ce qui concerne les groupes non protégés, en précisant dans quelle mesure il a été donné suite, ou quelle suite il se propose de donner à la convention en ce qui concerne lesdits groupes.
2. L'autorité compétente de chaque pays devra, en accord avec les organisations représentatives des employeurs et des travailleurs intéressées, s'il en existe, ou après avoir pleinement consulté celles-ci, déterminer les groupes de salariés qui doivent être protégés.
3. Tout Membre qui ratifie la présente convention devra faire connaître, dans le premier rapport sur l'application de la convention qu'il présentera au titre de l'article 22 de la Constitution de l'Organisation internationale du Travail, les groupes de salariés qui ne seraient pas protégés en vertu du présent article, en en indiquant les motifs, et devra indiquer dans ses rapports ultérieurs l'état de sa législation et de sa pratique en ce qui concerne les groupes non protégés, en précisant dans quelle mesure il a été donné suite, ou quelle suite il se propose de donner à la convention en ce qui concerne lesdits groupes.
ARTIKEL II 1. Minimumlonen zullen kracht van wet bezitten en zullen niet kunnen worden verlaagd; het niet-toepassen hiervan zal de betrokken persoon of personen blootstellen aan straffen of andere sancties.
2. Onverminderd het bepaalde in het eerste lid van dit artikel, dient de vrijheid van collectief overleg volledig te worden geëerbiedigd.
2. Onverminderd het bepaalde in het eerste lid van dit artikel, dient de vrijheid van collectief overleg volledig te worden geëerbiedigd.
ARTICLE II 1. Les salaires minima auront force de loi et ne pourront pas être abaissés; leur non-application entraînera l'application de sanctions appropriées, pénales ou autres, à l'encontre de la personne ou des personnes responsables.
2. Sous réserve des dispositions du paragraphe 1 ci-dessus, la liberté de négociation collective devra être pleinement respectée
2. Sous réserve des dispositions du paragraphe 1 ci-dessus, la liberté de négociation collective devra être pleinement respectée
ARTIKEL III De bij het vaststellen van het minimumloonniveau in aanmerking te nemen elementen dienen, voor zover zulks mogelijk en geëigend is in verband met nationale gebruiken en omstandigheden, te omvatten:
a. de behoeften van werknemers en hun gezinnen, rekening houdend met het algemene loonniveau in het land, de kosten van levensonderhoud, sociale voorzieningen en de relatieve levensstandaard van andere groepen in de maatschappij;
b. economische factoren, o.a. de behoeften van economische ontwikkeling, de arbeidsproductiviteit en de wenselijkheid een ruime werkgelegenheid te scheppen en te handhaven.
a. de behoeften van werknemers en hun gezinnen, rekening houdend met het algemene loonniveau in het land, de kosten van levensonderhoud, sociale voorzieningen en de relatieve levensstandaard van andere groepen in de maatschappij;
b. economische factoren, o.a. de behoeften van economische ontwikkeling, de arbeidsproductiviteit en de wenselijkheid een ruime werkgelegenheid te scheppen en te handhaven.
ARTICLE III Les éléments à prendre en considération pour déterminer le niveau des salaires minima devront, autant qu'il sera possible et approprié, compte tenu de la pratique et des conditions nationales, comprendre:
a) les besoins des travailleurs et de leur famille, eu égard au niveau général des salaires dans le pays, au coût de la vie, aux prestations de sécurité sociale et aux niveaux de vie comparés d'autres groupes sociaux;
b) les facteurs d'ordre économique, y compris les exigences du développement économique, la productivité et l'intérêt qu'il y a à atteindre et à maintenir un haut niveau d'emploi.
a) les besoins des travailleurs et de leur famille, eu égard au niveau général des salaires dans le pays, au coût de la vie, aux prestations de sécurité sociale et aux niveaux de vie comparés d'autres groupes sociaux;
b) les facteurs d'ordre économique, y compris les exigences du développement économique, la productivité et l'intérêt qu'il y a à atteindre et à maintenir un haut niveau d'emploi.
ARTIKEL IV 1. Elk Lid dat dit Verdrag bekrachtigt dient mogelijkheden te scheppen en/ of te handhaven, aangepast aan de nationale omstandigheden en behoeften, voor het vaststellen en van tijd tot tijd wijzigen van minimumlonen voor loontrekkenden vallend onder artikel 1 van dit Verdrag.
2. Er dient een voorziening te worden getroffen in verband met het scheppen, hanteren en aanpassen van een dergelijk mechanisme, waardoor volledig overleg met de betrokken vertegenwoordigende organisaties van werkgevers en werknemers mogelijk is, of indien dergelijke organisaties niet bestaan, met de vertegenwoordigers van de betrokken werkgevers en werknemers.
3. Waar dienstig in verband met de aard van het mechanisme dat voor het vaststellen van het minimumloon aangewend wordt; dient tevens een voorziening te worden getroffen voor directe deelneming aan het hanteren van dit mechanisme door:
a. vertegenwoordigers van organisaties van de betrokken werkgevers en werknemers, of bij afwezigheid van dergelijke organisaties, vertegenwoordigers van de betrokken werkgevers en werknemers, op basic van gelijkheid;
b. als bevoegd erkende personen voor het behartigen van de algemene belangen van het land en benoemd na volledig overleg met de vertegenwoordigende organisaties van de betrokken werkgevers en werknemers, indien zulke organisaties bestaan en een dergelijk overleg in overeenstemming is met de nationale wetten en gebruiken.
2. Er dient een voorziening te worden getroffen in verband met het scheppen, hanteren en aanpassen van een dergelijk mechanisme, waardoor volledig overleg met de betrokken vertegenwoordigende organisaties van werkgevers en werknemers mogelijk is, of indien dergelijke organisaties niet bestaan, met de vertegenwoordigers van de betrokken werkgevers en werknemers.
3. Waar dienstig in verband met de aard van het mechanisme dat voor het vaststellen van het minimumloon aangewend wordt; dient tevens een voorziening te worden getroffen voor directe deelneming aan het hanteren van dit mechanisme door:
a. vertegenwoordigers van organisaties van de betrokken werkgevers en werknemers, of bij afwezigheid van dergelijke organisaties, vertegenwoordigers van de betrokken werkgevers en werknemers, op basic van gelijkheid;
b. als bevoegd erkende personen voor het behartigen van de algemene belangen van het land en benoemd na volledig overleg met de vertegenwoordigende organisaties van de betrokken werkgevers en werknemers, indien zulke organisaties bestaan en een dergelijk overleg in overeenstemming is met de nationale wetten en gebruiken.
ARTICLE IV 1. Tout Membre qui ratifie la présente convention devra instituer et maintenir des méthodes adaptées aux conditions et aux besoins du pays, permettant de fixer et d'ajuster de temps à autre les salaires minima payables aux groupes de salariés protégés en vertu de l'article 1 ci-dessus.
2. Des dispositions seront prises pour consulter pleinement les organisations représentatives d'employeurs et de travailleurs intéressées ou, en l'absence de telles organisations, les représentants des employeurs et des travailleurs intéressés, au sujet de l'établissement et de l'application des méthodes visées ci-dessus, ou des modifications qui y seraient apportées.
3. Dans les cas appropriés, compte tenu de la nature des méthodes de fixation des salaires minima existantes, des dispositions seront également prises pour permettre que participent directement à leur application:
a. des représentants d'organisations d'employeurs et de travailleurs intéressées ou, en l'absence de telles organisations, des représentants des employeurs et des travailleurs intéressés, cette participation devant s'effectuer sur un pied d'égalité;
b. des personnes dont la compétence pour représenter les intérêts généraux du pays est reconnue et qui auront été nommées après que des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs intéressées auront été pleinement consultées là où de telles organisations existent et où pareille consultation est conforme à la législation ou à la pratique nationales.
2. Des dispositions seront prises pour consulter pleinement les organisations représentatives d'employeurs et de travailleurs intéressées ou, en l'absence de telles organisations, les représentants des employeurs et des travailleurs intéressés, au sujet de l'établissement et de l'application des méthodes visées ci-dessus, ou des modifications qui y seraient apportées.
3. Dans les cas appropriés, compte tenu de la nature des méthodes de fixation des salaires minima existantes, des dispositions seront également prises pour permettre que participent directement à leur application:
a. des représentants d'organisations d'employeurs et de travailleurs intéressées ou, en l'absence de telles organisations, des représentants des employeurs et des travailleurs intéressés, cette participation devant s'effectuer sur un pied d'égalité;
b. des personnes dont la compétence pour représenter les intérêts généraux du pays est reconnue et qui auront été nommées après que des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs intéressées auront été pleinement consultées là où de telles organisations existent et où pareille consultation est conforme à la législation ou à la pratique nationales.
ARTIKEL V Er dienen maatregelen te worden getroffen, zoals voldoende controle, aangevuld met verdere noodzakelijke maatregelen, ten einde daadwerkelijke; toepassing van alle bepalingen met betrekking tot minimumlonen te verzekeren.
ARTICLE V Des mesures appropriées, telles qu'un système adéquat d'inspection complété par toutes autres mesures nécessaires, seront prises pour assurer l'application effective de toutes les dispositions relatives aux salaires minima.
ARTIKEL VI Dit Verdrag dient niet te worden beschouwd als een herziening van een bestaand verdrag.
ARTICLE VI La présente convention ne doit pas être considérée comme portant révision de l'une quelconque des conventions existantes.
ARTIKEL VII De officiële bekrachtigingen van dit Verdrag worden medegedeeld aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door hem geregistreerd.
ARTICLE VII Les ratifications formelles de la présente convention seront communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistrées.
ARTIKEL VIII 1. Dit Verdrag is slechts verbindend voor de Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie, die hun bekrachtigingen door de Directeur-Generaal hebben doen registreren.
2. Het treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop de bekrachtigingen van twee Leden door de Directeur-Generaal zijn geregistreerd.
3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor elk Lid in werking twaalf maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd.
2. Het treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop de bekrachtigingen van twee Leden door de Directeur-Generaal zijn geregistreerd.
3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor elk Lid in werking twaalf maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd.
ARTICLE VIII 1. La présente convention ne liera que les Membres de l'Organisation internationale du Travail dont la ratification aura été enregistrée par le Directeur général.
2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général.
3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque Membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée.
2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général.
3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque Membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée.
ARTIKEL IX 1. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het opzeggen na verloop van een termijn van tien jaren na de datum, waarop dit Verdrag van kracht is geworden, door een verklaring aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau te zenden en deze door hem te laten registreren. De opzegging wordt eerst van kracht een jaar nadat zij is geregistreerd.
2. Elk Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en niet binnen een jaar na het verloop van de termijn van tien jaar, bedoeld in het vorige lid, gebruik maakt van de bevoegdheid tot opzegging, voorzien in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaren gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na verloop van elke termijn van tien jaren onder de voorwaarden bedoeld in dit artikel.
2. Elk Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en niet binnen een jaar na het verloop van de termijn van tien jaar, bedoeld in het vorige lid, gebruik maakt van de bevoegdheid tot opzegging, voorzien in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaren gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na verloop van elke termijn van tien jaren onder de voorwaarden bedoeld in dit artikel.
ARTICLE IX 1. Tout Membre ayant ratifié la présente convention peut la dénoncer à l'expiration d'une période de dix années après la date de la mise en vigueur initiale de la convention, par un acte communiqué au Directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu'une année après avoir été enregistrée.
2. Tout Membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai d'une année après l'expiration de la période de dix années mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénonciation prévue par le présent article sera lié pour une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à l'expiration de chaque période de dix années dans les conditions prévues au présent article.
2. Tout Membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai d'une année après l'expiration de la période de dix années mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénonciation prévue par le présent article sera lié pour une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à l'expiration de chaque période de dix années dans les conditions prévues au présent article.
RTIKEL X
1. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau stelt alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis: van de registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen, welke hem door de Leden van de Organisatie zijn medegedeeld.
2. Bij de kennisgeving aan de Leden van de Organisatie van de tweede hem medegedeelde bekrachtiging vestigt de Directeur-generaal de aandacht van de Leden van de. Organisatie op de datum waarop dit Verdrag in werking treedt.
1. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau stelt alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis: van de registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen, welke hem door de Leden van de Organisatie zijn medegedeeld.
2. Bij de kennisgeving aan de Leden van de Organisatie van de tweede hem medegedeelde bekrachtiging vestigt de Directeur-generaal de aandacht van de Leden van de. Organisatie op de datum waarop dit Verdrag in werking treedt.
ARTICLE X 1. Le Directeur général du Bureau international du Travail notifiera à tous les Membres de l'Organisation internationale du Travail l'enregistrement de toutes les ratifications et dénonciations qui lui seront communiquées par les Membres de l'Organisation.
2. En notifiant aux Membres de l'Organisation l'enregistrement de la deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le Directeur général appellera l'attention des Membres de l'Organisation sur la date à laquelle la présente convention entrera en vigueur.
2. En notifiant aux Membres de l'Organisation l'enregistrement de la deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le Directeur général appellera l'attention des Membres de l'Organisation sur la date à laquelle la présente convention entrera en vigueur.
ARTIKEL XI De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau doet aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mededeling, ter registratie overeenkomstig het bepaalde in artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties, van de volledige bijzonderheden omtrent alle bekrachtigingen en opzeggingen welke hij overeenkomstig de voorgaande artikelen heeft geregistreerd.
ARTICLE XI Le Directeur général du Bureau international du Travail communiquera au Secrétaire général des Nations Unies, aux fins d'enregistrement, conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, des renseignements complets au sujet de toutes ratifications et de tous actes de dénonciation qu'il aura enregistrés conformément aux articles précédents.
ARTIKEL XII De Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau brengt, telkens wanneer hij dat noodzakelijk acht, aan de Algemene Conferentie verslag uit over de toepassing van dit Verdrag en onderzoekt of het wenselijk is een gehele of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag op de agenda van de Conferentie te plaatsen.
ARTICLE XII {
Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Conseil d'administration du Bureau international du Travail présentera à la Conférence générale un rapport sur l'application de la présente convention et examinera s'il y a lieu d'inscrire à l'ordre du jour de la Conférence la question de sa révision totale ou partielle.
Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Conseil d'administration du Bureau international du Travail présentera à la Conférence générale un rapport sur l'application de la présente convention et examinera s'il y a lieu d'inscrire à l'ordre du jour de la Conférence la question de sa révision totale ou partielle.
ARTIKEL XIII 1. Indien de Conferentie een nieuw verdrag aanneemt, houdende gehele of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag, zal, tenzij het nieuwe verdrag anders bepaalt:
a) de bekrachtiging door een Lid van het nieuwe verdrag, houdende herziening, ipso jure onmiddellijke opzegging van dit Verdrag ten gevolge hebben, niettegenstaande het bepaalde in artikel 9, zodra het nieuwe verdrag, houdende herziening, ia werking is getreden;
b) met ingang van de datum, waarop het nieuwe verdrag, houdende herziening, in werking is getreden, dit Verdrag niet langer door de Leden bekrachtigd kunnen worden.
2. Dit Verdrag blijft echter in elk geval naar vorm en inhoud van kracht voor de Leden, die het bekrachtigd hebben en die het nieuwe verdrag, houdende herziening, niet bekrachtigen.
a) de bekrachtiging door een Lid van het nieuwe verdrag, houdende herziening, ipso jure onmiddellijke opzegging van dit Verdrag ten gevolge hebben, niettegenstaande het bepaalde in artikel 9, zodra het nieuwe verdrag, houdende herziening, ia werking is getreden;
b) met ingang van de datum, waarop het nieuwe verdrag, houdende herziening, in werking is getreden, dit Verdrag niet langer door de Leden bekrachtigd kunnen worden.
2. Dit Verdrag blijft echter in elk geval naar vorm en inhoud van kracht voor de Leden, die het bekrachtigd hebben en die het nieuwe verdrag, houdende herziening, niet bekrachtigen.
ARTICLE XIII1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle convention portant révision totale ou partielle de la présente convention, et à moins que la nouvelle convention ne dispose autrement:
a) la ratification par un Membre de la nouvelle convention portant révision entraînerait de plein droit, nonobstant l'article 9 ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente convention, sous réserve que la nouvelle convention portant révision soit entrée en vigueur;
b) à partir de la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle convention portant révision, la présente convention cesserait d'être ouverte à la ratification des Membres.
2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa forme et teneur pour les Membres qui l'auraient ratifiée et qui ne ratifieraient pas la convention portant révision.
a) la ratification par un Membre de la nouvelle convention portant révision entraînerait de plein droit, nonobstant l'article 9 ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente convention, sous réserve que la nouvelle convention portant révision soit entrée en vigueur;
b) à partir de la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle convention portant révision, la présente convention cesserait d'être ouverte à la ratification des Membres.
2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa forme et teneur pour les Membres qui l'auraient ratifiée et qui ne ratifieraient pas la convention portant révision.
ARTIKEL XIV. Lijst Gebonden staten
ARTICLE XIV Liste Etats liés
| Staten | Datum van ratificatie | Inwerkingtreding |
| Albanië | 18 aug. 2004 | 18 aug. 2005 |
| Antigua en Barbuda | 16 sept. 2002 | 16 sept. 2003 |
| Armenië | 29 apr. 2005 | 29 apr. 2006 |
| Australië | 15 juni 1973 | 15 juni 1974 |
| Azerbeidzjan | 11 maart 1993 | 11 maart 1994 |
| België | 11 juni 2025 | 11 juni 2026 |
| Bolivië | 31 jan.. 1977 | 31 jan. 1978 |
| Bosnië en Herzegovina | 02 juni 1993 | 02 juni 1994 |
| Brazilië | 04 mei 1983 | 04 mei 1984 |
| Bulgarije | 20 maart 2018 | 20 maart 2019 |
| Burkina Faso | 21 mei 1974 | 21 mei 1975 |
| Kameroen | 06 juli 1973 | 06 juli 1974 |
| Chili | 13 sept. 1999 | 13 sept. 2000 |
| Costa Rica | 08 juni 1979 | 08 juni 1980 |
| Cuba | 05 jan. 1972 | 05 jan. 1973 |
| Egypte | 12 mei 1976 | 12 mei 1977 |
| El Salvador | 15 juni 1995 | 15 juni 1996 |
| Ecuador | 02 dec. 1970 | 29 apr. 1972 |
| Spanje | 30 nov. 1971 | 30 nov. 1972 |
| Eswatini | 05 juni 1981 | 05 juni 1982 |
| Frankrijk | 28 dec. 1972 | 28 dec. 1973 |
| Guatemala | 14 juni 1988 | 14 juni 1989 |
| Guyana | 10 jan. 1983 | 10 jan. 1984 |
| Irak | 16 mei 1974 | 16 mei 1975 |
| Japan | 29 apr. 1971 | 29 apr. 1972 |
| Kenia | 09 apr. 1979 | 09 apr. 1980 |
| Kirgistan | 12 jan. 2007 | 12 jan. 2008 |
| Letland | 08 maart 1993 | 08 maart 1994 |
| Libanon | 01 juni 1977 | 01 juni 1978 |
| Libië | 27 mei 1971 | 27 mei 1972 |
| Litouwen | 26 sept. 1994 | 26 sep. 1995 |
| Noord-Macedonië | 17 nov. 1991 | 17 nov. 1992 |
| Maleisië | 07 juni 2016 | 07 juni 2017 |
| Malta | 09 juni 1988 | 09 juni 1989 |
| Marokko | 16 mei 2013 | 16 mei 2014 |
| Mexico | 18 apr. 1973 | 18 apr. 1974 |
| Montenegro | 03 juni 2006 | 03 juni 2007 |
| Nepal | 19 sept. 1974 | 19 sep. 1975 |
| Nicaragua | 01 maart 1976 | 01 maart 1977 |
| Niger | 24 apr. 1980 | 24 apr. 1981 |
| Nederland | 10 okt. 1973 | 10 okt. 1974 |
| Portugal | 24 febr. 1983 | 24 febr. 1984 |
| Syrië | 18 apr. 1972 | 18 apr. 1973 |
| Centraal-Afrikaanse Rep. | 05 juni 2006 | 05 juni 2007 |
| Republiek Korea | 27 dec. 2001 | 27 dec. 2002 |
| Moldavië | 23 maart 2000 | 23 maart 2001 |
| Tanzania | 30 mei 1983 | 30 mei 1984 |
| Roemenië | 28 okt. 1975 | 28 okt. 1976 |
| Servië | 24 nov. 2000 | 24 nov. 2001 |
| Slovenië | 29 mei 1992 | 29 mei 1993 |
| Sri Lanka | 17 maart 1975 | 17 maart 1976 |
| Suriname | 28 nov. 2024 | 28 nov. 2025 |
| Oekraïne | 01 maart 2006 | 01 maart 2007 |
| Uruguay | 02 juni 1977 | 02 juni 1978 |
| Jemen | 29 juli 1976 | 29 juli 1977 |
| Zambia | 20 juni 1972 | 20 juni 1973 |
| Etats | Date ratification | Entrée en vigueur |
| Albanie | 18 août 2004 | 18 août. 2005 |
| Antigua-et-Barbuda | 16 sept. 2002 | 16 sept. 2003 |
| Arménie | 29 avr. 2005 | 29 avr. 2006 |
| Australie | 15 juin 1973 | 15 juin 1974 |
| Azerbaïdjan | 11 mars 1993 | 11 mars 1994 |
| Belgique | 11 juin 2025 | 11 juin 2026 |
| Bolivie (Etat plurinational de) | 31 janv. 1977 | 31 janv. 1978 |
| Bosnie-Herzégovine | 02 juin 1993 | 02 juin 1994 |
| Brésil | 04 mai 1983 | 04 mai 1984 |
| Bulgarie | 20 mars 2018 | 20 mars 2019 |
| Burkina Faso | 21 mai 1974 | 21 mai 1975 |
| Cameroun | 06 juil. 1973 | 06 juil. 1974 |
| Chili | 13 sept. 1999 | 13 sept. 2000 |
| Costa Rica | 08 juin 1979 | 08 juin 1980 |
| Cuba | 05 janv. 1972 | 05 janv. 1973 |
| Egypte | 12 mai 1976 | 12 mai 1977 |
| El Salvador | 15 juin 1995 | 15 juin 1996 |
| Equateur | 02 déc. 1970 | 29 avr. 1972 |
| Espagne | 30 nov. 1971 | 30 nov. 1972 |
| Eswatini | 05 juin 1981 | 05 juin 1982 |
| France | 28 déc. 1972 | 28 déc. 1973 |
| Guatemala | 14 juin 1988 | 14 juin 1989 |
| Guyana | 10 janv. 1983 | 10 janv. 1984 |
| Iraq | 16 mai 1974 | 16 mai 1975 |
| Japon | 29 avr. 1971 | 29 avr. 1972 |
| Kenya | 09 avr. 1979 | 09 avr. 1980 |
| Kirghizistan | 12 janv. 2007 | 12 janv. 2008 |
| Lettonie | 08 mars 1993 | 08 mars 1994 |
| Liban | 01 juin 1977 | 01 juin 1978 |
| Libye | 27 mai 1971 | 27 mai 1972 |
| Lituanie | 26 sept. 1994 | 26 sept. 1995 |
| Macédoine du Nord | 17 nov. 1991 | 17 nov. 1992 |
| Malaisie | 07 juin 2016 | 07 juin 2017 |
| Malte | 09 juin 1988 | 09 juin 1989 |
| Maroc | 16 mai 2013 | 16 mai 2014 |
| Mexique | 18 avr. 1973 | 18 avr. 1974 |
| Monténégro | 03 juin 2006 | 03 juin 2007 |
| Népal | 19 sept. 1974 | 19 sept. 1975 |
| Nicaragua | 01 mars 1976 | 01 mars 1977 |
| Niger | 24 avr. 1980 | 24 avr. 1981 |
| Pays-Bas | 10 oct. 1973 | 10 oct. 1974 |
| Portugal | 24 févr. 1983 | 24 févr. 1984 |
| République arabe syrienne | 18 avr. 1972 | 18 avr. 1973 |
| République centrafricaine | 05 juin 2006 | 05 juin 2007 |
| République de Corée | 27 déc. 2001 | 27 déc. 2002 |
| République de Moldova | 23 mars 2000 | 23 mars 2001 |
| République-Unie de Tanzanie | 30 mai 1983 | 30 mai 1984 |
| Roumanie | 28 oct. 1975 | 28 oct. 1976 |
| Serbie | 24 nov. 2000 | 24 nov. 2001 |
| Slovénie | 29 mai 1992 | 29 mai 1993 |
| Sri Lanka | 17 mars 1975 | 17 mars 1976 |
| Suriname | 28 nov. 2024 | 28 nov. 2025 |
| Ukraine | 01 mars 2006 | 01 mars 2007 |
| Uruguay | 02 juin 1977 | 02 juin 1978 |
| Yémen | 29 juil. 1976 | 29 juil. 1977 |
| Zambie | 20 juin 1972 | 20 juin 1973 |