Zum Hauptinhalt

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
20 JULI 2021. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 100ter, § 3, tweede lid, van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 20-08-2021 en tekstbijwerking tot 11-06-2024)
Titre
20 JUILLET 2021. - Arrêté royal portant exécution de l'article 100ter, § 3, alinéa 2, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 20-08-2021 et mise à jour au 11-06-2024)
Dokumentinformationen
Numac: 2021031987
Datum: 2021-07-20
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2021031987
Date: 2021-07-20
Moniteur: Voir
Tekst (6)
Texte (6)
Artikel 1. De periode tijdens dewelke de werknemer de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst kan schorsen overeenkomstig artikel 100ter van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, wordt verlengd tot drie maanden per zorgbehoevende persoon.
  Deze schorsing wordt opgenomen in periodes van een maand of een veelvoud hiervan.
Article 1er. La période pendant laquelle le travailleur peut suspendre l'exécution de son contrat de travail conformément à l'article 100ter de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, est prolongée jusqu'à trois mois par personne nécessitant une aide.
  Cette suspension a lieu par périodes d'un mois ou un multiple de ce chiffre.
Art. 2. Overeenkomstig artikel 102ter, § 1, tweede lid, van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen moet voor de toepassing van artikel 102ter van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen rekening worden gehouden met het principe dat de in artikel 1, eerste lid, vastgestelde periode van drie maanden schorsing per zorgbehoevende persoon gelijk is aan zes maanden vermindering van de arbeidsprestaties per zorgbehoevende persoon.
  Overeenkomstig artikel 102ter, § 1, tweede lid, van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen wordt de vermindering van de arbeidsprestaties opgenomen in periodes van twee maanden of een veelvoud hiervan.
Art. 2. Conformément à l'article 102ter, § 1er, alinéa 2, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, il est tenu compte, pour l'application de l'article 102ter de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, du principe selon lequel la période de trois mois de suspension par personne nécessitant une aide, prévue à l'article 1er, alinéa 1er, est équivalente à six mois de réduction des prestations de travail par personne nécessitant une aide.
  Conformément à l'article 102ter, § 1er, alinéa 2, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, la réduction des prestations de travail a lieu par périodes de deux mois ou un multiple de ce chiffre.
Art.2/1. [1 Mits het akkoord van de werkgever, heeft de werknemer de mogelijkheid om de schorsing of vermindering van zijn arbeidsprestaties stop te zetten voor de afloop van de minimumduur bepaald in artikel 1, tweede lid, en artikel 2, tweede lid.
   De werknemer is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd.
   Indien is voldaan aan de voorwaarden vernoemd in het eerste lid, leidt een stopzetting voor de afloop van de minimumduur niet tot een terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de loopbaanonderbreking en de dagen die daarop volgen en voorafgaan aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de stopzetting plaatsvindt.
   Een stopzetting voor de afloop van de voornoemde minimumduur doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden gebracht voor het bepalen van de maximumduur van 6 of 12 maanden bedoeld in artikelen 100ter, § 3, derde lid, en 102ter, § 1, derde lid, van de herstelwet van 22 januari 1985.]1

  
Art.2/1. [1 Moyennant l'accord de l'employeur, le travailleur a la possibilité de mettre fin à la suspension ou à la réduction de ses prestations de travail, et ce, avant l'expiration de la durée minimale fixée à l'article 1er, alinéa 2, et à l'article 2, alinéa 2.
   Le travailleur est tenu d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau de chômage est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront récupérées.
   Si les conditions visées à l'alinéa 1er sont remplies, la cessation intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le jour de la cessation de l'interruption de carrière ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée minimale sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation intervient.
   Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration de la durée minimale précitée n'affecte pas le principe selon lequel les jours non pris nécessaires pour atteindre la durée minimale sont pris en compte dans le calcul de la durée maximale applicable de 6 ou 12 mois visée aux articles 100ter, § 3, alinéa 3, et 102ter, § 1er, alinéa 3, de la loi de redressement du 22 janvier 1985.]1

  
Art. 3. Per schriftelijke kennisgeving aan de werkgever als bedoeld in artikel 100ter, § 4, van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, kan slechts één aaneengesloten periode van verlof voor mantelzorg worden gevraagd.
Art. 3. Par notification écrite à l'employeur telle que prévue à l'article 100ter, § 4, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, il ne peut être demandé qu'une seule période continue de congé pour aidant proche.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
  Dit besluit is van toepassing op de kennisgevingen die bij de werkgever worden ingediend vanaf de in het eerste lid bedoelde datum van inwerkingtreding.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.
  Le présent arrêté s'applique aux notifications introduites auprès de l'employeur à partir de la date d'entrée en vigueur visée à l'alinéa 1er.
Art. 5. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 5. Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.