Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
21 DECEMBER 2018. - Decreet houdende diverse fiscale bepalingen
Titre
21 DECEMBRE 2018. - Décret contenant diverses mesures fiscales
Dokumentinformationen
Info du document
Inhoud
Tekst (64)
Texte (64)
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling
CHAPITRE 1er. - Disposition générale
Artikel 1. Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid.
Article 1er. Le présent décret règle une matière régionale.
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013
CHAPITRE 2. - Modifications du Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013
Art. 2. In artikel 1.1.0.0.2 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013, het laatst gewijzigd bij het decreet van 8 mei 2018, wordt in het tweede lid, 2°, in het zesde lid, 2°, en in het twaalfde lid, 1°, de zinsnede "het kind dat voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 47, artikel 56septies of artikel 63 van de Algemene Kinderbijslagwet, en de koninklijke besluiten, genomen ter uitvoering van die bepalingen" telkens vervangen door de zinsnede "een kind met een specifieke ondersteuningsbehoefte als vermeld in artikel 3, § 1, 39°, van het decreet van 27 april 2018 tot regeling van de toelagen in het kader van het gezinsbeleid".
Art. 2. A l'article 1.1.0.0.2 du Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013, modifié en dernier lieu par le décret du 8 mai 2018, à l'alinéa deux, 2°, à l'alinéa six, 2° et à l'alinéa douze, 1°, le membre de phrase " l'enfant qui répond aux conditions, visées à l'article 47, l'article 56septies ou l'article 63 de la Loi générale relative aux allocations familiales, et aux arrêtés royaux, pris en exécution de ces dispositions " est chaque fois remplacé par le membre de phrase " l'enfant ayant un besoin de soutien spécifique tel que visé à l'article 3, § 1er, 39°, du décret du 27 avril 2018 réglant les allocations dans le cadre de la politique familiale ".
Art. 3. In artikel 2.1.5.0.1, § 1, 2°, van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 18 november 2016, wordt het woord "kinderbijslag" telkens vervangen door het woord "gezinsbijslag".
Art. 3. Dans la version néerlandaise de l'article 2.1.5.0.1, § 1er, 2°, du même décret, modifié par le décret du 18 novembre 2016, le mot " kinderbijslag " est chaque fois remplacé par le mot " gezinsbijslag ".
Art. 4. In artikel 2.1.5.0.2, § 1, 4°, van hetzelfde decreet wordt het woord "kinderbijslag" telkens vervangen door het woord "gezinsbijslag".
Art. 4. Dans la version néerlandaise de l'article 2.1.5.0.2, § 1er, 4°, du même décret, le mot " kinderbijslag " est chaque fois remplacé par le mot " gezinsbijslag ".
Art. 5. In artikel 2.1.5.0.6 van hetzelfde decreet, vervangen bij het decreet van 18 november 2016, wordt het eerste lid vervangen door wat volgt:
"Voor de onbebouwde onroerende goederen in het Vlaams Ecologisch Netwerk, vermeld in artikel 17 van het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu, wordt aan de belastingplichtige een belastingkrediet toegekend dat gelijk is aan 2,5% van het kadastraal inkomen.".
"Voor de onbebouwde onroerende goederen in het Vlaams Ecologisch Netwerk, vermeld in artikel 17 van het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu, wordt aan de belastingplichtige een belastingkrediet toegekend dat gelijk is aan 2,5% van het kadastraal inkomen.".
Art. 5. A l'article 2.1.5.0.6 du même décret, remplacé par le décret du 18 novembre 2016, l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit :
" Pour les biens immobiliers non bâtis au sein du Réseau écologique flamand, visés à l'article 17 du décret du 21 octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu naturel, il est accordé au contribuable un crédit d'impôt égal à 2,5 % du revenu cadastral. ".
" Pour les biens immobiliers non bâtis au sein du Réseau écologique flamand, visés à l'article 17 du décret du 21 octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu naturel, il est accordé au contribuable un crédit d'impôt égal à 2,5 % du revenu cadastral. ".
Art. 6. In artikel 2.3.2.0.1, § 2, van hetzelfde decreet worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° tussen het woord "echtgenoten" en het woord "of" worden de woorden "of wettelijke samenwonenden" ingevoegd;
2° tussen het woord "echtscheiding" en de zinsnede ", op voorwaarde" worden de woorden "of ex-wettelijk samenwonenden door de beëindiging van de wettelijke samenwoning" ingevoegd.
1° tussen het woord "echtgenoten" en het woord "of" worden de woorden "of wettelijke samenwonenden" ingevoegd;
2° tussen het woord "echtscheiding" en de zinsnede ", op voorwaarde" worden de woorden "of ex-wettelijk samenwonenden door de beëindiging van de wettelijke samenwoning" ingevoegd.
Art. 6. A l'article 2.3.2.0.1, § 2, du même décret, les modifications suivantes sont apportées :
1° les mots " ou cohabitants légaux " sont insérés entre le mot " époux " et le mot " ou " ;
2° entre le mot " divorce " et le membre de phrase " , à condition que ", sont insérés les mots " ou ex-cohabitants par la fin de la cohabitation légale ".
1° les mots " ou cohabitants légaux " sont insérés entre le mot " époux " et le mot " ou " ;
2° entre le mot " divorce " et le membre de phrase " , à condition que ", sont insérés les mots " ou ex-cohabitants par la fin de la cohabitation légale ".
Art. 7. In artikel 2.7.1.0.2, tweede lid, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij het decreet van 6 juli 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de zinsnede ", § 3 en § 4," wordt opgeheven;
2° de zinsnede "conform paragraaf 5" wordt vervangen door de zinsnede "conform paragraaf 6".
1° de zinsnede ", § 3 en § 4," wordt opgeheven;
2° de zinsnede "conform paragraaf 5" wordt vervangen door de zinsnede "conform paragraaf 6".
Art. 7. A l'article 2.7.1.0.2, alinéa deux, du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par le décret du 6 juillet 2018, les modifications suivantes sont apportées :
1° le membre de phrase " , §§ 3 et 4, " est abrogé ;
2° le membre de phrase " conformément au paragraphe 5 " est remplacé par le membre de phrase " conformément au paragraphe 6 ".
1° le membre de phrase " , §§ 3 et 4, " est abrogé ;
2° le membre de phrase " conformément au paragraphe 5 " est remplacé par le membre de phrase " conformément au paragraphe 6 ".
Art. 8. In artikel 2.7.3.2.4, 2°, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, worden de woorden "de registers van de hypotheekbewaarders" vervangen door de woorden "de registers van de hypothecaire openbaarmaking of in de registers van het Belgisch Scheepsregister".
Art. 8. A l'article 2.7.3.2.4, 2°, du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014, les mots " les registres des conservateurs des hypothèques " sont remplacés par les mots " les registre de la publicité hypothécaire ou dans le Registre naval belge ".
Art. 9. In artikel 2.7.4.2.2 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij het decreet van 17 juli 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid, 2°, wordt de zinsnede "op voorwaarde dat de aandelen van de vennootschap op het ogenblik van het overlijden voor ten minste 50% in volle eigendom toebehoren aan de erflater en zijn familie" vervangen door de zinsnede "op voorwaarde dat de aandelen van de vennootschap die op het ogenblik van het overlijden in volle eigendom toebehoren aan de erflater en zijn familie ten minste 50% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen";
2° in paragraaf 1 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt:
"In afwijking van het eerste lid vertegenwoordigen de aandelen van de vennootschap die op het ogenblik van het overlijden in volle eigendom toebehoren aan de erflater en zijn familie minstens 30% van de stemrechten in die vennootschap, als hij en zijn familie aan een van de volgende voorwaarden voldoen:
1° samen met één andere aandeelhouder en zijn familie volle eigenaar zijn van de aandelen van de vennootschap die minstens 70% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen;
2° samen met twee andere aandeelhouders en hun familie volle eigenaar zijn van de aandelen van de vennootschap die minstens 90% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen.";
3° in paragraaf 2, 2°, wordt het woord "doel" vervangen door het woord "voorwerp";
4° in paragraaf 3 wordt het woord "doel" vervangen door het woord "voorwerp".
1° in paragraaf 1, eerste lid, 2°, wordt de zinsnede "op voorwaarde dat de aandelen van de vennootschap op het ogenblik van het overlijden voor ten minste 50% in volle eigendom toebehoren aan de erflater en zijn familie" vervangen door de zinsnede "op voorwaarde dat de aandelen van de vennootschap die op het ogenblik van het overlijden in volle eigendom toebehoren aan de erflater en zijn familie ten minste 50% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen";
2° in paragraaf 1 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt:
"In afwijking van het eerste lid vertegenwoordigen de aandelen van de vennootschap die op het ogenblik van het overlijden in volle eigendom toebehoren aan de erflater en zijn familie minstens 30% van de stemrechten in die vennootschap, als hij en zijn familie aan een van de volgende voorwaarden voldoen:
1° samen met één andere aandeelhouder en zijn familie volle eigenaar zijn van de aandelen van de vennootschap die minstens 70% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen;
2° samen met twee andere aandeelhouders en hun familie volle eigenaar zijn van de aandelen van de vennootschap die minstens 90% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen.";
3° in paragraaf 2, 2°, wordt het woord "doel" vervangen door het woord "voorwerp";
4° in paragraaf 3 wordt het woord "doel" vervangen door het woord "voorwerp".
Art. 9. A l'article 2.7.4.2.2 du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par le décret du 17 juillet 2015, les modifications suivantes sont apportées :
1° au paragraphe 1er, alinéa premier, 2°, le membre de phrase " à condition que les actions de la société au moment du décès appartiennent pour au moins 50% en pleine propriété au défunt et/ou à sa famille " est remplacé par le membre de phrase " à condition que les actions de la société qui, au moment du décès, appartiennent en pleine propriété au testateur et à sa famille représentent au moins 50 % des droits de vote dans cette société " ;
2° au paragraphe 1er, l'alinéa deux est remplacé par ce qui suit :
" Par dérogation au premier alinéa, les actions de la société qui, au moment du décès, appartiennent en pleine propriété au testateur et à sa famille représentent au moins 30 % des droits de vote de cette société, si lui et sa famille répondent à l'une des conditions suivantes :
1° être, ensemble avec un autre actionnaire et sa famille, propriétaire à part entière des actions de la société représentant au moins 70 % des droits de vote dans cette société ;
2° être, ensemble avec deux autres actionnaires et leur famille, propriétaire à part entière des actions de la société représentant au moins 90% des droits de vote dans cette société. " ;
3° au paragraphe 2, 2°, le mot " but " est remplacé par le mot " objet " ;
4° au paragraphe 3, le mot " but " est remplacé par le mot " objet ".
1° au paragraphe 1er, alinéa premier, 2°, le membre de phrase " à condition que les actions de la société au moment du décès appartiennent pour au moins 50% en pleine propriété au défunt et/ou à sa famille " est remplacé par le membre de phrase " à condition que les actions de la société qui, au moment du décès, appartiennent en pleine propriété au testateur et à sa famille représentent au moins 50 % des droits de vote dans cette société " ;
2° au paragraphe 1er, l'alinéa deux est remplacé par ce qui suit :
" Par dérogation au premier alinéa, les actions de la société qui, au moment du décès, appartiennent en pleine propriété au testateur et à sa famille représentent au moins 30 % des droits de vote de cette société, si lui et sa famille répondent à l'une des conditions suivantes :
1° être, ensemble avec un autre actionnaire et sa famille, propriétaire à part entière des actions de la société représentant au moins 70 % des droits de vote dans cette société ;
2° être, ensemble avec deux autres actionnaires et leur famille, propriétaire à part entière des actions de la société représentant au moins 90% des droits de vote dans cette société. " ;
3° au paragraphe 2, 2°, le mot " but " est remplacé par le mot " objet " ;
4° au paragraphe 3, le mot " but " est remplacé par le mot " objet ".
Art. 10. In artikel 2.7.4.2.3, § 2, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt punt 3° vervangen door wat volgt:
"3° naargelang het geval:
a) wanneer de familiale vennootschap een naamloze vennootschap, een Europese vennootschap of een Europese coöperatieve vennootschap is, dan wel een vennootschap met een andere rechtsvorm waarvoor het Belgische of buitenlandse recht dat haar beheerst, voorziet in een vergelijkbaar begrip: het kapitaal daalt niet door uitkeringen of terugbetalingen gedurende drie jaar vanaf de datum van het overlijden van de erflater;
b) wanneer de familiale vennootschap een vennootschapsvorm heeft waarvoor het Belgische of buitenlandse recht dat de vennootschap beheerst, niet voorziet in het begrip kapitaal of een vergelijkbaar begrip: het eigen vermogen daalt niet gedurende drie jaar vanaf de datum van het overlijden van de erflater door uitkeringen of terugbetalingen tot onder het bedrag van de tot op de datum van het overlijden verrichte inbrengen, zoals dat blijkt uit de jaarrekening.".
"3° naargelang het geval:
a) wanneer de familiale vennootschap een naamloze vennootschap, een Europese vennootschap of een Europese coöperatieve vennootschap is, dan wel een vennootschap met een andere rechtsvorm waarvoor het Belgische of buitenlandse recht dat haar beheerst, voorziet in een vergelijkbaar begrip: het kapitaal daalt niet door uitkeringen of terugbetalingen gedurende drie jaar vanaf de datum van het overlijden van de erflater;
b) wanneer de familiale vennootschap een vennootschapsvorm heeft waarvoor het Belgische of buitenlandse recht dat de vennootschap beheerst, niet voorziet in het begrip kapitaal of een vergelijkbaar begrip: het eigen vermogen daalt niet gedurende drie jaar vanaf de datum van het overlijden van de erflater door uitkeringen of terugbetalingen tot onder het bedrag van de tot op de datum van het overlijden verrichte inbrengen, zoals dat blijkt uit de jaarrekening.".
Art. 10. A l'article 2.7.4.2.3, § 2, du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014, le point 3° est remplacé par ce qui suit :
" 3° selon le cas :
a) lorsque la société familiale est une société anonyme, une société européenne ou une société coopérative européenne, ou une société ayant une autre forme juridique pour laquelle le droit belge ou étranger qui la régit prévoit une notion similaire : le capital ne diminue pas par des allocations ou des remboursements pendant les trois ans à compter de la date du décès du testateur ;
b) lorsque la société familiale a une forme de société pour laquelle la notion de capital ou une notion analogue n'est pas prévue par la législation belge ou étrangère régissant la société : les fonds propres ne diminuent pas pendant trois ans à compter de la date du décès du testateur par des allocations ou des remboursements inférieurs au montant des apports effectués à la date du décès, comme il ressort des comptes annuels. "
" 3° selon le cas :
a) lorsque la société familiale est une société anonyme, une société européenne ou une société coopérative européenne, ou une société ayant une autre forme juridique pour laquelle le droit belge ou étranger qui la régit prévoit une notion similaire : le capital ne diminue pas par des allocations ou des remboursements pendant les trois ans à compter de la date du décès du testateur ;
b) lorsque la société familiale a une forme de société pour laquelle la notion de capital ou une notion analogue n'est pas prévue par la législation belge ou étrangère régissant la société : les fonds propres ne diminuent pas pendant trois ans à compter de la date du décès du testateur par des allocations ou des remboursements inférieurs au montant des apports effectués à la date du décès, comme il ressort des comptes annuels. "
Art. 11. In artikel 2.8.4.1.1, § 3, eerste lid, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt tussen het woord "schenkingen" en het woord "aan" de zinsnede ", inclusief inbrengen om niet," ingevoegd.
Art. 11. A l'article 2.8.4.1.1, § 3, alinéa premier, du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase " , y compris les apports à titre gratuit " est inséré après le mot " donations ".
Art. 12. In artikel 2.8.6.0.3 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij het decreet van 17 juli 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid, 2°, wordt de zinsnede "op voorwaarde dat de aandelen van de vennootschap op het ogenblik van de schenking onder de levenden voor ten minste 50% in volle eigendom toebehoren aan de schenker en zijn familie" vervangen door de zinsnede "op voorwaarde dat de aandelen van de vennootschap die op het ogenblik van de schenking onder de levenden in volle eigendom toebehoren aan de schenker en zijn familie, ten minste 50% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen";
2° in paragraaf 1 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt:
"In afwijking van het eerste lid vertegenwoordigen de aandelen van de vennootschap die op het ogenblik van de schenking in volle eigendom toebehoren aan de schenker en zijn familie, minstens 30% van de stemrechten in die vennootschap, als hij en zijn familie aan een van de volgende voorwaarden voldoen:
1° samen met één andere aandeelhouder en zijn familie volle eigenaar zijn van de aandelen van de vennootschap die minstens 70% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen;
2° samen met twee andere aandeelhouders en hun familie volle eigenaar zijn van de aandelen van de vennootschap die minstens 90% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen.";
3° in paragraaf 2, 2°, wordt het woord "doel" vervangen door het woord "voorwerp";
4° in paragraaf 3 wordt het woord "doel" vervangen door het woord "voorwerp".
1° in paragraaf 1, eerste lid, 2°, wordt de zinsnede "op voorwaarde dat de aandelen van de vennootschap op het ogenblik van de schenking onder de levenden voor ten minste 50% in volle eigendom toebehoren aan de schenker en zijn familie" vervangen door de zinsnede "op voorwaarde dat de aandelen van de vennootschap die op het ogenblik van de schenking onder de levenden in volle eigendom toebehoren aan de schenker en zijn familie, ten minste 50% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen";
2° in paragraaf 1 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt:
"In afwijking van het eerste lid vertegenwoordigen de aandelen van de vennootschap die op het ogenblik van de schenking in volle eigendom toebehoren aan de schenker en zijn familie, minstens 30% van de stemrechten in die vennootschap, als hij en zijn familie aan een van de volgende voorwaarden voldoen:
1° samen met één andere aandeelhouder en zijn familie volle eigenaar zijn van de aandelen van de vennootschap die minstens 70% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen;
2° samen met twee andere aandeelhouders en hun familie volle eigenaar zijn van de aandelen van de vennootschap die minstens 90% van de stemrechten in die vennootschap vertegenwoordigen.";
3° in paragraaf 2, 2°, wordt het woord "doel" vervangen door het woord "voorwerp";
4° in paragraaf 3 wordt het woord "doel" vervangen door het woord "voorwerp".
Art. 12. A l'article 2.8.0.6.3 du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par le décret du 17 juillet 2015, les modifications suivantes sont apportées :
1° au paragraphe 1er, alinéa premier, 2°, le membre de phrase " à condition que les actions de la société au moment de la donation appartiennent pour au moins 50% en pleine propriété au donateur et/ou à sa famille " est remplacé par le membre de phrase " à condition que les actions de la société qui, au moment de la donation parmi les personnes vivantes appartiennent en pleine propriété au donateur et à sa famille, représentent au moins 50 % des droits de vote dans cette société " ;
2° au paragraphe 1er, l'alinéa deux est remplacé par ce qui suit :
" Par dérogation au premier alinéa, les actions de la société qui, au moment de la donation, appartiennent en pleine propriété au donateur et à sa famille représentent au moins 30 % des droits de vote dans cette société, si lui et sa famille répondent à l'une des conditions suivantes :
1° être, ensemble avec un autre actionnaire et sa famille, propriétaire à part entière des actions de la société représentant au moins 70 % des droits de vote dans cette société ;
2° être, ensemble avec deux autres actionnaires et leur famille, propriétaire à part entière des actions de la société représentant au moins 90% des droits de vote dans cette société. " ;
3° au paragraphe 2, 2°, le mot " but " est remplacé par le mot " objet " ;
4° au paragraphe 3, le mot " but " est remplacé par le mot " objet ".
1° au paragraphe 1er, alinéa premier, 2°, le membre de phrase " à condition que les actions de la société au moment de la donation appartiennent pour au moins 50% en pleine propriété au donateur et/ou à sa famille " est remplacé par le membre de phrase " à condition que les actions de la société qui, au moment de la donation parmi les personnes vivantes appartiennent en pleine propriété au donateur et à sa famille, représentent au moins 50 % des droits de vote dans cette société " ;
2° au paragraphe 1er, l'alinéa deux est remplacé par ce qui suit :
" Par dérogation au premier alinéa, les actions de la société qui, au moment de la donation, appartiennent en pleine propriété au donateur et à sa famille représentent au moins 30 % des droits de vote dans cette société, si lui et sa famille répondent à l'une des conditions suivantes :
1° être, ensemble avec un autre actionnaire et sa famille, propriétaire à part entière des actions de la société représentant au moins 70 % des droits de vote dans cette société ;
2° être, ensemble avec deux autres actionnaires et leur famille, propriétaire à part entière des actions de la société représentant au moins 90% des droits de vote dans cette société. " ;
3° au paragraphe 2, 2°, le mot " but " est remplacé par le mot " objet " ;
4° au paragraphe 3, le mot " but " est remplacé par le mot " objet ".
Art. 13. In artikel 2.8.6.0.6, § 2, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt punt 3° vervangen door wat volgt:
"3° naargelang het geval:
a) wanneer de familiale vennootschap een naamloze vennootschap, een Europese vennootschap of een Europese coöperatieve vennootschap is, dan wel een vennootschap met een andere rechtsvorm waarvoor het Belgische of buitenlandse recht dat haar beheerst, voorziet in een vergelijkbaar begrip: het kapitaal daalt niet door uitkeringen of terugbetalingen gedurende drie jaar vanaf de datum van de authentieke akte van schenking;
b) wanneer de familiale vennootschap een vennootschapsvorm heeft waarvoor het Belgische of buitenlandse recht dat de vennootschap beheerst, niet voorziet in het begrip kapitaal of een vergelijkbaar begrip: het eigen vermogen daalt niet gedurende drie jaar vanaf de datum van de authentieke akte van schenking door uitkeringen of terugbetalingen tot onder het bedrag van de tot op de datum van de authentieke akte van schenking verrichte inbrengen, zoals dat blijkt uit de jaarrekening.".
"3° naargelang het geval:
a) wanneer de familiale vennootschap een naamloze vennootschap, een Europese vennootschap of een Europese coöperatieve vennootschap is, dan wel een vennootschap met een andere rechtsvorm waarvoor het Belgische of buitenlandse recht dat haar beheerst, voorziet in een vergelijkbaar begrip: het kapitaal daalt niet door uitkeringen of terugbetalingen gedurende drie jaar vanaf de datum van de authentieke akte van schenking;
b) wanneer de familiale vennootschap een vennootschapsvorm heeft waarvoor het Belgische of buitenlandse recht dat de vennootschap beheerst, niet voorziet in het begrip kapitaal of een vergelijkbaar begrip: het eigen vermogen daalt niet gedurende drie jaar vanaf de datum van de authentieke akte van schenking door uitkeringen of terugbetalingen tot onder het bedrag van de tot op de datum van de authentieke akte van schenking verrichte inbrengen, zoals dat blijkt uit de jaarrekening.".
Art. 13. A l'article 2.7.4.2.3, § 2, du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014, le point 3° est remplacé par ce qui suit :
" 3° selon le cas :
a) lorsque la société familiale est une société anonyme, une société européenne ou une société coopérative européenne, ou une société ayant une autre forme juridique pour laquelle le droit belge ou étranger qui la régit prévoit une notion similaire : le capital ne diminue pas par des allocations ou des remboursements pendant trois ans à compter de la date de l'acte authentique de donation ;
b) lorsque l'entreprise familiale a une forme de société pour laquelle la notion de capital ou une notion analogue n'est pas prévue par la législation belge ou étrangère régissant la société : les fonds propres ne diminuent pas pendant trois ans à compter de la date de l'acte authentique de donation par des allocations ou des remboursements inférieurs au montant des apports effectués à la date de l'acte authentique de donation, comme indiqué dans les comptes annuels. "
" 3° selon le cas :
a) lorsque la société familiale est une société anonyme, une société européenne ou une société coopérative européenne, ou une société ayant une autre forme juridique pour laquelle le droit belge ou étranger qui la régit prévoit une notion similaire : le capital ne diminue pas par des allocations ou des remboursements pendant trois ans à compter de la date de l'acte authentique de donation ;
b) lorsque l'entreprise familiale a une forme de société pour laquelle la notion de capital ou une notion analogue n'est pas prévue par la législation belge ou étrangère régissant la société : les fonds propres ne diminuent pas pendant trois ans à compter de la date de l'acte authentique de donation par des allocations ou des remboursements inférieurs au montant des apports effectués à la date de l'acte authentique de donation, comme indiqué dans les comptes annuels. "
Art. 14. In artikel 2.8.6.0.8, § 3, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 22 december 2017, worden de woorden "derde en vierde lid" vervangen door de woorden "vierde en vijfde lid".
Art. 14. A l'article 2.8.6.0.8, § 3, du même décret, inséré par le décret du 22 décembre 2017, les mots " alinéas trois et quatre " sont remplacés par les mots " alinéas quatre et cinq ".
Art. 15. In artikel 2.8.6.0.9 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 6 juli 2018, worden in het vierde lid de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in punt 1° worden de woorden "op de betrokken categorie goederen" opgeheven;
2° in punt 3° worden de woorden "in de betrokken categorie" opgeheven.
1° in punt 1° worden de woorden "op de betrokken categorie goederen" opgeheven;
2° in punt 3° worden de woorden "in de betrokken categorie" opgeheven.
Art. 15. A l'article 2.8.6.0.9 du même décret, inséré par le décret du 6 juillet 2018, les modifications suivantes sont apportées à l'alinéa quatre :
1° dans le point 1°, les mots " dans la catégorie de biens concernée " sont abrogés ;
2° dans le point 3°, les mots " dans la catégorie concernée " sont abrogés.
1° dans le point 1°, les mots " dans la catégorie de biens concernée " sont abrogés ;
2° dans le point 3°, les mots " dans la catégorie concernée " sont abrogés.
Art. 16. In artikel 2.9.1.0.4 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij het decreet van 17 juli 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt:
"Het verkooprecht wordt ook gevestigd op de verkrijging, op welke wijze ook, anders dan bij inbreng in een vennootschap, door een of meer vennoten van onroerende goederen die in België liggen en die voortkomen van een vennootschap onder firma, van een commanditaire vennootschap, van een besloten vennootschap of van een coöperatieve vennootschap.";
2° het derde lid wordt vervangen door wat volgt:
"In geval van verkrijging van maatschappelijke onroerende goederen door al de vennoten door een gehele of gedeeltelijke vereffening conform boek 2, titel 8, hoofdstuk 1, afdeling 2, van het Wetboek van Vennootschappen en Verenigingen, is, naargelang van het geval, de registratiebelasting die met toepassing van het eerste of het tweede lid is gevestigd, van toepassing op de latere toebedeling van de goederen aan een of meer vennoten.".
1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt:
"Het verkooprecht wordt ook gevestigd op de verkrijging, op welke wijze ook, anders dan bij inbreng in een vennootschap, door een of meer vennoten van onroerende goederen die in België liggen en die voortkomen van een vennootschap onder firma, van een commanditaire vennootschap, van een besloten vennootschap of van een coöperatieve vennootschap.";
2° het derde lid wordt vervangen door wat volgt:
"In geval van verkrijging van maatschappelijke onroerende goederen door al de vennoten door een gehele of gedeeltelijke vereffening conform boek 2, titel 8, hoofdstuk 1, afdeling 2, van het Wetboek van Vennootschappen en Verenigingen, is, naargelang van het geval, de registratiebelasting die met toepassing van het eerste of het tweede lid is gevestigd, van toepassing op de latere toebedeling van de goederen aan een of meer vennoten.".
Art. 16. A l'article 2.9.1.0.4 du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par le décret du 17 juillet 2015, les modifications suivantes sont apportées :
1° l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit :
" Le droit de vente est également établi pour l'acquisition par un ou plusieurs associés, de quelque manière qu'elle s'opère, mais autrement que par voie d'apport en société, d'immeubles situés en Belgique provenant d'une société en nom collectif ou en commandite, d'une société privée ou d'une société coopérative. " ;
2° l'alinéa trois est remplacé par ce qui suit :
" En cas d'acquisition de biens immobiliers sociaux par tous les associés suite à une liquidation entière ou partielle conformément au livre 2, titre 8, chapitre 1er, section 2 du Code des Sociétés et Associations, selon les cas, le droit d'enregistrement établi en application du premier ou du second alinéa s'applique à l'attribution ultérieure des biens à un ou plusieurs associés. ".
1° l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit :
" Le droit de vente est également établi pour l'acquisition par un ou plusieurs associés, de quelque manière qu'elle s'opère, mais autrement que par voie d'apport en société, d'immeubles situés en Belgique provenant d'une société en nom collectif ou en commandite, d'une société privée ou d'une société coopérative. " ;
2° l'alinéa trois est remplacé par ce qui suit :
" En cas d'acquisition de biens immobiliers sociaux par tous les associés suite à une liquidation entière ou partielle conformément au livre 2, titre 8, chapitre 1er, section 2 du Code des Sociétés et Associations, selon les cas, le droit d'enregistrement établi en application du premier ou du second alinéa s'applique à l'attribution ultérieure des biens à un ou plusieurs associés. ".
Art. 17. In artikel 2.9.1.0.5 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt het eerste lid vervangen door wat volgt:
"Het verkooprecht wordt ook gevestigd op de verkrijging, op welke wijze ook, door een of meer vennoten van onroerende goederen die in België liggen en die voortkomen van een naamloze vennootschap, van een Europese vennootschap of van een Europese coöperatieve vennootschap.".
"Het verkooprecht wordt ook gevestigd op de verkrijging, op welke wijze ook, door een of meer vennoten van onroerende goederen die in België liggen en die voortkomen van een naamloze vennootschap, van een Europese vennootschap of van een Europese coöperatieve vennootschap.".
Art. 17. A l'article 2.9.1.0.5 du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014, l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit :
" Le droit de vente est également établi sur l'acquisition, de quelque manière que ce soit, par un ou plusieurs associés, de biens immobiliers situés en Belgique et provenant d'une société anonyme, d'une société européenne ou d'une société coopérative européenne. ".
" Le droit de vente est également établi sur l'acquisition, de quelque manière que ce soit, par un ou plusieurs associés, de biens immobiliers situés en Belgique et provenant d'une société anonyme, d'une société européenne ou d'une société coopérative européenne. ".
Art. 18. In artikel 2.9.4.2.11 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 18 mei 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 2, eerste lid, 1°, worden de woorden "Als de aankoop gedaan wordt door verschillende personen" vervangen door de woorden "Als er verschillende verkrijgers zijn";
2° in paragraaf 2 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt:
"De koper die de voorwaarde, vermeld in het eerste lid, 2°, niet is nagekomen, is aanvullende rechten verschuldigd.";
3° aan paragraaf 3 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
"De koper die de voorwaarden, vermeld in het eerste lid, 1° of 2°, niet is nagekomen, is aanvullende rechten verschuldigd.";
4° in paragraaf 4 worden tussen het woord "onderworpen" en de zinsnede ", wordt voor" de woorden "die nog niet is vervuld op datum van de authentieke akte" ingevoegd;
5° er wordt een paragraaf 5 toegevoegd, die luidt als volgt:
" § 5. Het tarief, vermeld in paragraaf 1, kan niet worden toegepast als voor de overdracht van het gebouw of gedeelten van het gebouw de vrijstelling, vermeld in artikel 2.9.6.0.1, eerste lid, 4°, is genoten.".
1° in paragraaf 2, eerste lid, 1°, worden de woorden "Als de aankoop gedaan wordt door verschillende personen" vervangen door de woorden "Als er verschillende verkrijgers zijn";
2° in paragraaf 2 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt:
"De koper die de voorwaarde, vermeld in het eerste lid, 2°, niet is nagekomen, is aanvullende rechten verschuldigd.";
3° aan paragraaf 3 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
"De koper die de voorwaarden, vermeld in het eerste lid, 1° of 2°, niet is nagekomen, is aanvullende rechten verschuldigd.";
4° in paragraaf 4 worden tussen het woord "onderworpen" en de zinsnede ", wordt voor" de woorden "die nog niet is vervuld op datum van de authentieke akte" ingevoegd;
5° er wordt een paragraaf 5 toegevoegd, die luidt als volgt:
" § 5. Het tarief, vermeld in paragraaf 1, kan niet worden toegepast als voor de overdracht van het gebouw of gedeelten van het gebouw de vrijstelling, vermeld in artikel 2.9.6.0.1, eerste lid, 4°, is genoten.".
Art. 18. A l'article 2.9.4.2.11 du même décret, inséré par le décret du 18 mai 2018, les modifications suivantes sont apportées :
1° au paragraphe 2, alinéa premier, 1°, les mots " Si l'acquisition est effectuée par plusieurs personnes " sont remplacés par les mots " S'il y a plusieurs acquéreurs " ;
2° au paragraphe 2, l'alinéa deux est remplacé par ce qui suit :
" L'acheteur qui n'a pas respecté la condition, visée à l'alinéa premier, 2°, est tenu de payer des droits complémentaires. " ;
3° le paragraphe 3 est complété par un alinéa deux, rédigé comme suit :
" L'acheteur qui n'a pas respecté les conditions, visées à l'alinéa premier, 1° ou 2°, est tenu de payer des droits complémentaires. " ;
4° au paragraphe 4, les mots " qui n'est pas encore remplie à la date de l'acte authentique, " sont insérés entre les mots " à une condition suspensive " et le membre de phrase " la date du respect ".
5° il est ajouté un paragraphe 5, rédigé comme suit :
" § 5. Le tarif visé au paragraphe 1er ne peut être appliqué si, pour le transfert du bâtiment ou de parties du bâtiment, l'exemption visée à l'article 2.9.6.0.1, alinéa premier, 4°, a été accordée.
1° au paragraphe 2, alinéa premier, 1°, les mots " Si l'acquisition est effectuée par plusieurs personnes " sont remplacés par les mots " S'il y a plusieurs acquéreurs " ;
2° au paragraphe 2, l'alinéa deux est remplacé par ce qui suit :
" L'acheteur qui n'a pas respecté la condition, visée à l'alinéa premier, 2°, est tenu de payer des droits complémentaires. " ;
3° le paragraphe 3 est complété par un alinéa deux, rédigé comme suit :
" L'acheteur qui n'a pas respecté les conditions, visées à l'alinéa premier, 1° ou 2°, est tenu de payer des droits complémentaires. " ;
4° au paragraphe 4, les mots " qui n'est pas encore remplie à la date de l'acte authentique, " sont insérés entre les mots " à une condition suspensive " et le membre de phrase " la date du respect ".
5° il est ajouté un paragraphe 5, rédigé comme suit :
" § 5. Le tarif visé au paragraphe 1er ne peut être appliqué si, pour le transfert du bâtiment ou de parties du bâtiment, l'exemption visée à l'article 2.9.6.0.1, alinéa premier, 4°, a été accordée.
Art. 19. In artikel 2.9.4.2.12 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 18 mei 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid, 3°, worden de woorden "Als de aankoop gedaan wordt door verschillende personen" vervangen door de woorden "Als er verschillende verkrijgers zijn";
2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt het woord "verkrijger" vervangen door het woord "koper";
3° aan paragraaf 2 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
"De koper die de voorwaarden, vermeld in het eerste lid, 1° of 2°, niet is nagekomen, is aanvullende rechten verschuldigd.";
4° in paragraaf 3 worden tussen het woord "onderworpen" en de zinsnede ", wordt voor" de woorden "die nog niet is vervuld op datum van de authentieke akte" ingevoegd.
1° in paragraaf 1, eerste lid, 3°, worden de woorden "Als de aankoop gedaan wordt door verschillende personen" vervangen door de woorden "Als er verschillende verkrijgers zijn";
2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt het woord "verkrijger" vervangen door het woord "koper";
3° aan paragraaf 2 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
"De koper die de voorwaarden, vermeld in het eerste lid, 1° of 2°, niet is nagekomen, is aanvullende rechten verschuldigd.";
4° in paragraaf 3 worden tussen het woord "onderworpen" en de zinsnede ", wordt voor" de woorden "die nog niet is vervuld op datum van de authentieke akte" ingevoegd.
Art. 19. A l'article 2.9.4.2.12 du même décret, inséré par le décret du 18 mai 2018, les modifications suivantes sont apportées :
1° au paragraphe 1er, alinéa premier, 1°, les mots " Si l'acquisition est effectuée par plusieurs personnes " sont remplacés par les mots " S'il y a plusieurs acquéreurs " ;
2° au paragraphe 1er, alinéa deux, les mots " l'acquéreur " sont remplacés par les mots " l'acheteur " ;
3° le paragraphe 2 est complété par un alinéa deux, rédigé comme suit :
" L'acheteur qui n'a pas respecté les conditions, visées à l'alinéa premier, 1° ou 2°, est tenu de payer des droits complémentaires. " ;
4° au paragraphe 3, les mots " qui n'est pas encore remplie à la date de l'acte authentique, " sont insérés entre les mots " à une condition suspensive " et le membre de phrase " la date du respect ".
1° au paragraphe 1er, alinéa premier, 1°, les mots " Si l'acquisition est effectuée par plusieurs personnes " sont remplacés par les mots " S'il y a plusieurs acquéreurs " ;
2° au paragraphe 1er, alinéa deux, les mots " l'acquéreur " sont remplacés par les mots " l'acheteur " ;
3° le paragraphe 2 est complété par un alinéa deux, rédigé comme suit :
" L'acheteur qui n'a pas respecté les conditions, visées à l'alinéa premier, 1° ou 2°, est tenu de payer des droits complémentaires. " ;
4° au paragraphe 3, les mots " qui n'est pas encore remplie à la date de l'acte authentique, " sont insérés entre les mots " à une condition suspensive " et le membre de phrase " la date du respect ".
Art. 20. In artikel 2.9.4.2.13 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 18 mei 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, tweede lid, wordt het woord "verkrijger" vervangen door het woord "koper";
2° in paragraaf 2 worden tussen het woord "onderworpen" en de zinsnede ", wordt voor" de woorden "die nog niet is vervuld op datum van de authentieke akte" ingevoegd;
3° er worden een paragraaf 3 en 4 toegevoegd, die luiden als volgt:
" § 3. Het tarief, vermeld in paragraaf 1, kan niet worden toegepast als voor de overdracht van het gebouw, of gedeelten van het gebouw de vrijstelling, vermeld in artikel 2.9.6.0.1, eerste lid, 4°, is genoten.
§ 4. De verkrijgers melden de voortijdige beëindiging van de geregistreerde huurovereenkomst bij de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie binnen vier maanden vanaf de beëindiging. Bij een beëindiging hetzij in onderling overleg tussen het erkend sociaal verhuurkantoor en de verkrijgers, hetzij door toedoen van de verkrijgers, zijn er aanvullende rechten verschuldigd.".
1° in paragraaf 1, tweede lid, wordt het woord "verkrijger" vervangen door het woord "koper";
2° in paragraaf 2 worden tussen het woord "onderworpen" en de zinsnede ", wordt voor" de woorden "die nog niet is vervuld op datum van de authentieke akte" ingevoegd;
3° er worden een paragraaf 3 en 4 toegevoegd, die luiden als volgt:
" § 3. Het tarief, vermeld in paragraaf 1, kan niet worden toegepast als voor de overdracht van het gebouw, of gedeelten van het gebouw de vrijstelling, vermeld in artikel 2.9.6.0.1, eerste lid, 4°, is genoten.
§ 4. De verkrijgers melden de voortijdige beëindiging van de geregistreerde huurovereenkomst bij de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie binnen vier maanden vanaf de beëindiging. Bij een beëindiging hetzij in onderling overleg tussen het erkend sociaal verhuurkantoor en de verkrijgers, hetzij door toedoen van de verkrijgers, zijn er aanvullende rechten verschuldigd.".
Art. 20. A l'article 2.9.4.2.13 du même décret, inséré par le décret du 18 mai 2018, les modifications suivantes sont apportées :
1° au paragraphe 1er, alinéa deux, les mots " l'acquéreur " sont remplacés par les mots " l'acheteur " ;
2° au paragraphe 2, les mots " qui n'est pas encore remplie à la date de l'acte authentique, " sont insérés entre les mots " à une condition suspensive " et le membre de phrase " la date du respect " ;
3° un § 3 et un § 4 sont insérés, rédigés comme suit :
" § 3. Le tarif visé au paragraphe 1er ne peut être appliqué si, pour le transfert du bâtiment ou de parties du bâtiment, l'exemption visée à l'article 2.9.6.0.1, alinéa premier, 4°, a été accordée.
§ 4. Les acquéreurs notifient à l'entité compétente de l'Administration flamande la résiliation anticipée du bail enregistré dans les quatre mois suivant sa résiliation. En cas de résiliation, soit d'un commun accord entre l'agence immobilière sociale et les acquéreurs, soit par l'action des acquéreurs, des droits complémentaires sont dus. ".
1° au paragraphe 1er, alinéa deux, les mots " l'acquéreur " sont remplacés par les mots " l'acheteur " ;
2° au paragraphe 2, les mots " qui n'est pas encore remplie à la date de l'acte authentique, " sont insérés entre les mots " à une condition suspensive " et le membre de phrase " la date du respect " ;
3° un § 3 et un § 4 sont insérés, rédigés comme suit :
" § 3. Le tarif visé au paragraphe 1er ne peut être appliqué si, pour le transfert du bâtiment ou de parties du bâtiment, l'exemption visée à l'article 2.9.6.0.1, alinéa premier, 4°, a été accordée.
§ 4. Les acquéreurs notifient à l'entité compétente de l'Administration flamande la résiliation anticipée du bail enregistré dans les quatre mois suivant sa résiliation. En cas de résiliation, soit d'un commun accord entre l'agence immobilière sociale et les acquéreurs, soit par l'action des acquéreurs, des droits complémentaires sont dus. ".
Art. 21. In artikel 2.9.4.2.14 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 18 mei 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° aan paragraaf 5 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
"De koper die de voorwaarden, vermeld in het eerste lid, 1° of 2°, niet is nagekomen, is aanvullende rechten verschuldigd.";
2° in paragraaf 6 worden tussen het woord "onderworpen" en de zinsnede ", wordt voor" de woorden "die nog niet is vervuld op datum van de authentieke akte" ingevoegd;
3° in paragraaf 7 wordt het woord "verkrijger" vervangen door het woord "koper".
1° aan paragraaf 5 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
"De koper die de voorwaarden, vermeld in het eerste lid, 1° of 2°, niet is nagekomen, is aanvullende rechten verschuldigd.";
2° in paragraaf 6 worden tussen het woord "onderworpen" en de zinsnede ", wordt voor" de woorden "die nog niet is vervuld op datum van de authentieke akte" ingevoegd;
3° in paragraaf 7 wordt het woord "verkrijger" vervangen door het woord "koper".
Art. 21. A l'article 2.9.4.2.13 du même décret, inséré par le décret du 18 mai 2018, les modifications suivantes sont apportées :
1° le paragraphe 5 est complété par un alinéa deux, rédigé comme suit :
" L'acheteur qui n'a pas respecté les conditions, visées à l'alinéa premier, 1° ou 2°, est tenu de payer des droits complémentaires. " ;
2° au paragraphe 6, les mots " qui n'est pas encore remplie à la date de l'acte authentique, " sont insérés entre les mots " à une condition suspensive " et le membre de phrase " la date du respect " ;
3° au paragraphe 7, le-mot " acquéreur " est remplacé par le mot " acheteur ".
1° le paragraphe 5 est complété par un alinéa deux, rédigé comme suit :
" L'acheteur qui n'a pas respecté les conditions, visées à l'alinéa premier, 1° ou 2°, est tenu de payer des droits complémentaires. " ;
2° au paragraphe 6, les mots " qui n'est pas encore remplie à la date de l'acte authentique, " sont insérés entre les mots " à une condition suspensive " et le membre de phrase " la date du respect " ;
3° au paragraphe 7, le-mot " acquéreur " est remplacé par le mot " acheteur ".
Art. 22. In artikel 2.9.5.0.1, vijfde lid, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en vervangen bij het decreet van 18 mei 2018, worden de woorden "in de nieuw aangekochte woning" vervangen door de woorden "in het nieuw aangekochte onroerend goed".
Art. 22. A l'article 2.9.5.0.1, alinéa cinq, du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et remplacé par le décret du 18 mai 2018, les mots " dans l'habitation nouvellement acquise " sont remplacés par les mots " dans le bien immobilier nouvellement acquis ".
Art. 23. Aan artikel 2.9.5.0.5 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 18 mei 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste en het tweede lid wordt de zinsnede "de verkoopovereenkomst, bepaald conform artikel 2.9.3.0.1," vervangen door de woorden "de verkrijging";
2° in het derde lid worden de woorden "de verkoopovereenkomst" vervangen door de woorden "de verkrijging".
1° in het eerste en het tweede lid wordt de zinsnede "de verkoopovereenkomst, bepaald conform artikel 2.9.3.0.1," vervangen door de woorden "de verkrijging";
2° in het derde lid worden de woorden "de verkoopovereenkomst" vervangen door de woorden "de verkrijging".
Art. 23. A l'article 2.9.5.0.5 du même décret, inséré par le décret du 18 mai 2018, les modifications suivantes sont apportées :
1° aux alinéas premier et deux, le membre de phrase " le contrat de vente déterminé conformément à l'article 2.9.3.0.1, " est remplacé par les mots " l'acquisition " ;
2° au troisième alinéa, les mots " le contrat de vente " sont remplacés par les mots " l'acquisition ".
1° aux alinéas premier et deux, le membre de phrase " le contrat de vente déterminé conformément à l'article 2.9.3.0.1, " est remplacé par les mots " l'acquisition " ;
2° au troisième alinéa, les mots " le contrat de vente " sont remplacés par les mots " l'acquisition ".
Art. 24. In artikel 2.9.6.0.1, eerste lid, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij het decreet van 23 december 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in punt 6° wordt de zinsnede "een samenwerkingsverband, beheerst door de wet van 17 juli 1989 betreffende de economische samenwerkingsverbanden of in" opgeheven;
2° punt 7° wordt vervangen door wat volgt:
"7° de teruggave van de onroerende goederen aan de leden van een economisch samenwerkingsverband of van een Europees economisch samenwerkingsverband die de goederen hebben ingebracht door de ontbinding van het samenwerkingsverband of de uittreding van de leden.".
1° in punt 6° wordt de zinsnede "een samenwerkingsverband, beheerst door de wet van 17 juli 1989 betreffende de economische samenwerkingsverbanden of in" opgeheven;
2° punt 7° wordt vervangen door wat volgt:
"7° de teruggave van de onroerende goederen aan de leden van een economisch samenwerkingsverband of van een Europees economisch samenwerkingsverband die de goederen hebben ingebracht door de ontbinding van het samenwerkingsverband of de uittreding van de leden.".
Art. 24. A l'article 2.9.6.0.1, alinéa premier, du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par le décret du 23 décembre 2016, les modifications suivantes sont apportées :
1° au point 6°, le membre de phrase " un partenariat maîtrisé par la loi du 17 juillet 1989 sur les groupements d'intérêt économique, ou dans " est abrogé ;
2° le point 7° est remplacé par ce qui suit :
" 7° la restitution des biens immobiliers aux membres d'un groupement d'intérêt économique ou d'un groupement européen d'intérêt économique qui ont apporté ces biens par la dissolution du groupement ou la démission de ses membres. ".
1° au point 6°, le membre de phrase " un partenariat maîtrisé par la loi du 17 juillet 1989 sur les groupements d'intérêt économique, ou dans " est abrogé ;
2° le point 7° est remplacé par ce qui suit :
" 7° la restitution des biens immobiliers aux membres d'un groupement d'intérêt économique ou d'un groupement européen d'intérêt économique qui ont apporté ces biens par la dissolution du groupement ou la démission de ses membres. ".
Art. 25. In artikel 2.9.6.0.5, eerste lid, 1°, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, worden de woorden "vennootschap met een sociaal oogmerk" vervangen door de woorden "coöperatieve vennootschap erkend als sociale onderneming".
Art. 25. A l'article 2.9.6.0.5, alinéa premier, 1°, du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014, les mots " en une société à finalité sociale " sont remplacés par les mots " en une société coopérative reconnue comme société à finalité sociale ".
Art. 26. In artikel 2.11.4.0.3 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt tussen de woorden "door een landbouwvoorrecht" en de zinsnede ", wordt onderworpen aan" de zinsnede ", die aan het recht, vermeld in artikel 88 van het federale Wetboek van Registratie-, Hypotheek- en Griffierechten, zijn onderworpen," ingevoegd.
Art. 26. A l'article 2.11.4.0.3 du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014, les mots " qui sont soumis au droit, visé à l'article 88 du Code fédéral des droits d'Enregistrement, d'Hypothèque et de Greffe, " sont insérés entre les mots " par un privilège agricole " et le membre de phrase " est assujettie au droit ".
Art. 27. In artikel 2.11.6.0.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt tussen de zinsnede "vermeld in artikel 2.11.3.0.1" en de zinsnede ", wordt toegestaan" de zinsnede "of in artikel 87 van het federale Wetboek van Registratie-, Hypotheek- en Griffierechten" ingevoegd.
Art. 27. A l'article 2.11.6.0.1 du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase " ou à l'article 87 du Code fédéral des Droits d'Enregistrement, d'Hypothèque et de Greffe " est inséré entre le membre de phrase " visés à l'article 2.11.3.0.1 " et le membre de phrase " en sureté ".
Art. 28. In artikel 3.1.0.0.1, tweede lid, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 25 maart 2016, wordt de zin "Voornoemde bepalingen blijven wel van toepassing op de administratieve geldboetes die worden opgelegd ingevolge overtredingen van de regelgeving inzake de kilometerheffing zodra deze ingekohierd worden." opgeheven.
Art. 28. A l'article 3.1.0.0.1, alinéa deux., du même décret, inséré par le décret du 25 mars 2016, la phrase " Les dispositions précitées restent applicables aux amendes administratives imposées à la suite d'infractions de la réglementation relative au prélèvement kilométrique dès que celles-ci sont enrôlées. " est abrogée.
Art. 29. In artikel 3.2.2.0.1 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 3 juli 2015, wordt het derde lid opgeheven.
Art. 29. A l'article 3.2.2.0.1 du même décret, modifié par le décret du 3 juillet 2015, l'alinéa trois est abrogé.
Art. 30. Artikel 3.3.1.0.3 van hetzelfde decreet wordt opgeheven.
Art. 30. L'article 3.3.1.0.3 du même décret est abrogé.
Art. 31. In artikel 3.3.1.0.8, § 1, eerste lid, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij de decreten van 17 juli 2015, 8 december 2017, 22 december 2017 en 6 juli 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in punt 14°, b), 3), wordt tussen de zinsnede "van andere bij naam te noemen medeaandeelhouders," en de woorden "en anderzijds" de zinsnede "alsook met het percentage van de stemrechten dat zij vertegenwoordigen," ingevoegd;
2° punt 16° wordt vervangen door wat volgt:
"16° in voorkomend geval de verkrijgingen van vruchtgebruik met toepassing van artikel 858bis van het Burgerlijk Wetboek. In dat geval wordt een kopie van de akte van schenking bij de aangifte gevoegd. In geval van verzaking aan het vruchtgebruik op een ander tijdstip wordt het stuk gevoegd waaruit die verzaking blijkt.".
1° in punt 14°, b), 3), wordt tussen de zinsnede "van andere bij naam te noemen medeaandeelhouders," en de woorden "en anderzijds" de zinsnede "alsook met het percentage van de stemrechten dat zij vertegenwoordigen," ingevoegd;
2° punt 16° wordt vervangen door wat volgt:
"16° in voorkomend geval de verkrijgingen van vruchtgebruik met toepassing van artikel 858bis van het Burgerlijk Wetboek. In dat geval wordt een kopie van de akte van schenking bij de aangifte gevoegd. In geval van verzaking aan het vruchtgebruik op een ander tijdstip wordt het stuk gevoegd waaruit die verzaking blijkt.".
Art. 31. A l'article 3.3.1.0.8, § 1er, alinéa premier, du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par les décrets des 17 juillet 2015, 8 décembre 2017, 22 décembre 2017 et 6 juillet 2018, les modifications suivantes sont apportées :
1° au point 14°, b), 3), le membre de phrase " et avec le pourcentage des droits de vote qu'ils représentent " est inséré entre le membre de phrase " et d'autres coactionnaires à désigner nommément " et les mots " et, d'autre part, " ;
2° le point 16° est remplacé par ce qui suit :
" 16° le cas échéant, les acquisitions d'usufruit en application de l'article 858bis du Code civil. Dans ce cas, une copie de l'acte de donation est jointe à la déclaration. En cas de renonciation à l'usufruit à tout autre moment, le document prouvant cette renonciation doit être joint. ".
1° au point 14°, b), 3), le membre de phrase " et avec le pourcentage des droits de vote qu'ils représentent " est inséré entre le membre de phrase " et d'autres coactionnaires à désigner nommément " et les mots " et, d'autre part, " ;
2° le point 16° est remplacé par ce qui suit :
" 16° le cas échéant, les acquisitions d'usufruit en application de l'article 858bis du Code civil. Dans ce cas, une copie de l'acte de donation est jointe à la déclaration. En cas de renonciation à l'usufruit à tout autre moment, le document prouvant cette renonciation doit être joint. ".
Art. 32. In artikel 3.3.2.0.1 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten van 19 december 2014, 3 juli 2015 en 23 december 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid wordt punt 5° opgeheven;
2° in het tweede lid wordt punt 4° opgeheven.
1° in het eerste lid wordt punt 5° opgeheven;
2° in het tweede lid wordt punt 4° opgeheven.
Art. 32. A l'article 3.3.2.0.1 du même décret, modifié par les décrets des 19 décembre 2014, 3 juillet 2015 et 23 décembre 2016, les modifications suivantes sont apportées :
1° le point 5° de l'alinéa premier est abrogé ;
2° le point 4° de l'alinéa deux est abrogé.
1° le point 5° de l'alinéa premier est abrogé ;
2° le point 4° de l'alinéa deux est abrogé.
Art. 33. In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij het decreet van 6 juli 2018, wordt aan afdeling 3 van titel 3, een artikel 3.3.3.0.3 toegevoegd, dat luidt als volgt:
"Art. 3.3.3.0.3. § 1. Als wordt vastgesteld dat de aangegeven waarde van de aangegeven goederen voor de berekening van de erfbelasting te laag is, wordt de belastingplichtige schriftelijk in kennis gesteld van de intentie van de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie om aanvullende rechten en de belastingverhoging, vermeld in artikel 3.18.0.0.8, eerste lid, te vestigen. Die kennisgeving gebeurt binnen de 2 jaar na het indienen van de aangifte, vermeld in artikel 3.3.1.0.5 en 3.3.1.0.6.
Als wordt vastgesteld dat de waarde die aangegeven is of de prijs die opgegeven is voor de berekening van de registratiebelasting te laag is, wordt de belastingplichtige schriftelijk in kennis gesteld van de intentie van de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie om aanvullende rechten en de belastingverhoging, vermeld in artikel 3.18.0.0.13, te vestigen. Die kennisgeving gebeurt binnen de 2 jaar vanaf de dag van de registratie van de akte die of het geschrift dat aanleiding geeft tot de heffing van de registratiebelasting.
§ 2. De kennisgevingen, vermeld in paragraaf 1, vermelden de redenen die de intentie van de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie rechtvaardigen.
§ 3. De toepassing van paragraaf 1 heeft geen invloed op de aanslagtermijnen, vermeld in artikel 3.3.3.0.1, § 4/1 en § 4/2.".
"Art. 3.3.3.0.3. § 1. Als wordt vastgesteld dat de aangegeven waarde van de aangegeven goederen voor de berekening van de erfbelasting te laag is, wordt de belastingplichtige schriftelijk in kennis gesteld van de intentie van de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie om aanvullende rechten en de belastingverhoging, vermeld in artikel 3.18.0.0.8, eerste lid, te vestigen. Die kennisgeving gebeurt binnen de 2 jaar na het indienen van de aangifte, vermeld in artikel 3.3.1.0.5 en 3.3.1.0.6.
Als wordt vastgesteld dat de waarde die aangegeven is of de prijs die opgegeven is voor de berekening van de registratiebelasting te laag is, wordt de belastingplichtige schriftelijk in kennis gesteld van de intentie van de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie om aanvullende rechten en de belastingverhoging, vermeld in artikel 3.18.0.0.13, te vestigen. Die kennisgeving gebeurt binnen de 2 jaar vanaf de dag van de registratie van de akte die of het geschrift dat aanleiding geeft tot de heffing van de registratiebelasting.
§ 2. De kennisgevingen, vermeld in paragraaf 1, vermelden de redenen die de intentie van de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie rechtvaardigen.
§ 3. De toepassing van paragraaf 1 heeft geen invloed op de aanslagtermijnen, vermeld in artikel 3.3.3.0.1, § 4/1 en § 4/2.".
Art. 33. Dans le même décret, modifié en dernier lieu par le décret du 6 juillet 2018, il est ajouté à la section 3 du titre 3, un article 3.3.3.0.3, rédigé comme suit :
" Art. 3.3.3.0.3. § 1er. S'il est constaté que la valeur déclarée des biens déclarés est trop faible pour le calcul de l'impôt de succession, le contribuable doit être informé par écrit de l'intention de l'entité compétente de l'administration flamande d'établir des droits supplémentaires et la majoration des impôts visés à l'article 3.18.0.0.0.8, premier alinéa. Cette notification se fait dans les 2 ans suivant l'introduction de la déclaration visée aux articles 3.3.1.0.5 et 3.3.1.1.0.6.
S'il est constaté que la valeur qui est indiquée ou le prix qui est indiqué pour le calcul de l'impôt d'enregistrement est trop faible, le contribuable sera informé par écrit de l'intention de l'entité compétente de l'administration flamande d'établir des droits supplémentaires et une majoration des impôts visés à l'article 3.18.0.0.13. Cette notification se fait dans un délai de 2 ans à compter de la date d'enregistrement de l'acte ou de l'écrit qui donne lieu à la perception de l'impôt d'enregistrement.
§ 2. Les notifications visées au paragraphe 1er indiquent les raisons justifiant l'intention de l'entité compétente de l'administration flamande.
§ 3. L'application du paragraphe 1er n'a aucune influence sur les délais de demande visées à l'article 3.3.3.0.1, § 4/1 en § 4/2. ".
" Art. 3.3.3.0.3. § 1er. S'il est constaté que la valeur déclarée des biens déclarés est trop faible pour le calcul de l'impôt de succession, le contribuable doit être informé par écrit de l'intention de l'entité compétente de l'administration flamande d'établir des droits supplémentaires et la majoration des impôts visés à l'article 3.18.0.0.0.8, premier alinéa. Cette notification se fait dans les 2 ans suivant l'introduction de la déclaration visée aux articles 3.3.1.0.5 et 3.3.1.1.0.6.
S'il est constaté que la valeur qui est indiquée ou le prix qui est indiqué pour le calcul de l'impôt d'enregistrement est trop faible, le contribuable sera informé par écrit de l'intention de l'entité compétente de l'administration flamande d'établir des droits supplémentaires et une majoration des impôts visés à l'article 3.18.0.0.13. Cette notification se fait dans un délai de 2 ans à compter de la date d'enregistrement de l'acte ou de l'écrit qui donne lieu à la perception de l'impôt d'enregistrement.
§ 2. Les notifications visées au paragraphe 1er indiquent les raisons justifiant l'intention de l'entité compétente de l'administration flamande.
§ 3. L'application du paragraphe 1er n'a aucune influence sur les délais de demande visées à l'article 3.3.3.0.1, § 4/1 en § 4/2. ".
Art. 34. Artikel 3.4.2.0.2 van hetzelfde decreet wordt opgeheven.
Art. 34. L'article 3.4.2.0.2 du même décret est abrogé.
Art. 35. In artikel 3.4.2.0.5, tweede lid, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 8 december 2017 en gewijzigd bij het decreet van 18 mei 2018, wordt de zinsnede "vermeld in artikel 2.9.4.2.3, tweede lid, artikel 2.9.4.2.11, § 2, tweede lid, artikel 2.9.4.2.12, § 1, derde lid, artikel 2.9.4.2.13, § 1, tweede lid, artikel 2.9.4.2.14, § 7," vervangen door de zinsnede "vermeld in artikel 2.9.4.2.3, tweede lid, artikel 2.9.4.2.11, § 2, tweede lid, of § 3, tweede lid, artikel 2.9.4.2.12, § 1, tweede lid, of § 2, tweede lid, artikel 2.9.4.2.13, § 1, tweede lid, artikel 2.9.4.2.14, § 5, tweede lid, of § 7,".
Art. 35. A l'article 3.4.2.0.5, alinéa deux, du même décret, inséré par le décret du 8 décembre 2017 et modifié par le décret du 18 mai 2018, le membre de phrase " visé à l'article 2.9.4.2.3, alinéa deux, à l'article 2.9.4.2.11, § 2, alinéa deux, à l'article 2.9.4.2.12, § 1er, alinéa trois, à l'article 2.9.4.2.13, § 1er, alinéa deux, à l'article 2.9.4.2.14, § 7, " est remplacé par le membre de phrase " visé à l'article 2.9.4.2.3, alinéa deux, l'article 2.9.4.2.11, § 2, alinéa deux, ou § 3, alinéa deux, l'article 2.9.4.2.12, § 1er, alinéa deux, ou § 2, alinéa deux, l'article 2.9.4.2.13, § 1er, alinéa deux, l'article 2.9.4.2.14, § 5, alinéa deux, ou § 7, ".
Art. 36. Artikel 3.4.7.0.4 van hetzelfde decreet wordt opgeheven.
Art. 36. L'article 3.4.7.0.4 du même décret est abrogé.
Art. 37. Artikel 3.4.7.0.5 van hetzelfde decreet wordt opgeheven.
Art. 37. L'article 3.4.7.0.5 du même décret est abrogé.
Art. 38. In artikel 3.4.8.0.1 van hetzelfde decreet wordt paragraaf 2 opgeheven.
Art. 38. A l'article 3.4.8.0.1 du même décret, le paragraphe 2 est abrogé.
Art. 39. In artikel 3.6.0.0.6 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij de decreten van 3 juli 2015, 17 juli 2015, 21 april 2017 en 18 mei 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 2 wordt tussen het eerste lid en het tweede lid een lid ingevoegd, dat luidt als volgt:
"In afwijking van het eerste lid is de ontheffing beperkt tot drie vijfde van het wettelijk aandeel van de wederverkoper in het verkooprecht dat is betaald bij de verkrijging van het onroerend goed met toepassing van artikel 2.9.4.1.1, als de wederverkoper een onroerend goed wederverkoopt dat hij gedeeltelijk heeft verkregen bij een verdeling of een afstand die gelijkstaat met verdeling. De persoon door wie een deel van het onroerend goed aan de wederverkoper is afgestaan bij een verdeling of een afstand die gelijkstaat met verdeling, kan ook ontheffing vragen van drie vijfde van zijn wettelijk aandeel in het verkooprecht dat is betaald bij de verkrijging van het onroerend goed met toepassing van artikel 2.9.4.1.1.";
2° in paragraaf 2/1 wordt de zinsnede "artikel 2.9.4.2.11, § 1," telkens vervangen door de zinsnede "artikel 2.9.4.2.11, § 1, artikel 2.9.4.2.12 en artikel 2.9.4.2.14,";
3° in paragraaf 2/1 worden tussen de woorden "de woning" en de woorden "die de toepassing" de woorden "of bouwgrond" ingevoegd.
1° in paragraaf 2 wordt tussen het eerste lid en het tweede lid een lid ingevoegd, dat luidt als volgt:
"In afwijking van het eerste lid is de ontheffing beperkt tot drie vijfde van het wettelijk aandeel van de wederverkoper in het verkooprecht dat is betaald bij de verkrijging van het onroerend goed met toepassing van artikel 2.9.4.1.1, als de wederverkoper een onroerend goed wederverkoopt dat hij gedeeltelijk heeft verkregen bij een verdeling of een afstand die gelijkstaat met verdeling. De persoon door wie een deel van het onroerend goed aan de wederverkoper is afgestaan bij een verdeling of een afstand die gelijkstaat met verdeling, kan ook ontheffing vragen van drie vijfde van zijn wettelijk aandeel in het verkooprecht dat is betaald bij de verkrijging van het onroerend goed met toepassing van artikel 2.9.4.1.1.";
2° in paragraaf 2/1 wordt de zinsnede "artikel 2.9.4.2.11, § 1," telkens vervangen door de zinsnede "artikel 2.9.4.2.11, § 1, artikel 2.9.4.2.12 en artikel 2.9.4.2.14,";
3° in paragraaf 2/1 worden tussen de woorden "de woning" en de woorden "die de toepassing" de woorden "of bouwgrond" ingevoegd.
Art. 39. A l'article 3.6.0.0.6 du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par les décrets des 3 juillet 2015, 17 juillet 2015, 21 avril 2017 et 18 mai 2018, les modifications suivantes sont apportées :
1° au paragraphe 2, il est inséré un nouvel alinéa entre les alinéas premier et deux, rédigé comme suit :
" Par dérogation à l'alinéa premier, l'exonération est limitée aux trois cinquièmes de la quote-part légale du revendeur dans le droit de vente payé lors de l'acquisition du bien immobilier en application de l'article 2.9.4.1.1, si le revendeur revend un bien immobilier qu'il a acquis en partie [lors d'un partage ou d'une cession équipollente à partage]. La personne par laquelle une partie du bien immobilier a été cédée au revendeur en cas de partage ou de distance équivalente à un partage peut également demander l'exonération des trois cinquièmes de sa part légale du droit de vente payé à l'acquisition du bien immobilier conformément à l'article 2.9.4.4.1.1. " ;
2° au paragraphe 2/1, le membre de phrase " l'article 2.9.4.2.11, § 1er, " est chaque fois remplacé par le membre de phrase " l'article 2.9.4.2.11, § 1er, l'article 2.9.4.2.12 et l'article 2.9.4.2.14, " ;
3° au paragraphe 2/1 les mots " ou le terrain à bâtir " est inséré entre les mots " l'habitation " et les mots " ayant empêché l`application ". (Erratum du 20-05-2019, p. 47965)
1° au paragraphe 2, il est inséré un nouvel alinéa entre les alinéas premier et deux, rédigé comme suit :
" Par dérogation à l'alinéa premier, l'exonération est limitée aux trois cinquièmes de la quote-part légale du revendeur dans le droit de vente payé lors de l'acquisition du bien immobilier en application de l'article 2.9.4.1.1, si le revendeur revend un bien immobilier qu'il a acquis en partie [lors d'un partage ou d'une cession équipollente à partage]. La personne par laquelle une partie du bien immobilier a été cédée au revendeur en cas de partage ou de distance équivalente à un partage peut également demander l'exonération des trois cinquièmes de sa part légale du droit de vente payé à l'acquisition du bien immobilier conformément à l'article 2.9.4.4.1.1. " ;
2° au paragraphe 2/1, le membre de phrase " l'article 2.9.4.2.11, § 1er, " est chaque fois remplacé par le membre de phrase " l'article 2.9.4.2.11, § 1er, l'article 2.9.4.2.12 et l'article 2.9.4.2.14, " ;
3° au paragraphe 2/1 les mots " ou le terrain à bâtir " est inséré entre les mots " l'habitation " et les mots " ayant empêché l`application ". (Erratum du 20-05-2019, p. 47965)
Art. 40. In artikel 3.10.3.1.1, § 2, tweede lid, van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten van 3 juli 2015, 25 maart 2016 en 23 december 2016, wordt de zinsnede ", het eurovignet" opgeheven.
Art. 40. A l'article 3.10.3.1.1, § 2, alinéa deux, du même décret, modifié par les décrets des 3 juillet 2015, 25 mars 2016 et 23 décembre 2016, le membre de phrase " , l'Eurovignette " est abrogé.
Art. 41. In artikel 3.10.3.1.2 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt de zinsnede "De met erfstelling bezwaarde erfgenaam die de aangifte, vermeld in artikel 3.3.1.0.6, eerste lid, 5°, niet indient, en de personen die zijn veroordeeld als daders of medeplichtigen van misdrijven als vermeld in artikel 3.15.3.0.1 en artikel 3.15.3.0.2, zijn" vervangen door de zinsnede "De met erfstelling bezwaarde erfgenaam die de aangifte in het geval, vermeld in artikel 3.3.1.0.6, eerste lid, 5°, niet indient, is".
Art. 41. A l'article 3.10.3.1.2 du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase " L'héritier, grevé de substitution, en défaut de déposer la déclaration prescrite à l'article 3.3.1.0.6, alinéa premier, 5°, et les personnes qui auront été condamnées comme auteurs ou complices d'infractions visées aux articles 3.15.3.0.1 et 3.15.3.0.2, sont solidairement tenus " est remplacé par le membre de phrase " L'héritier, grevé de substitution en défaut de déposer la déclaration prescrite à l'article 3.3.1.0.6, alinéa premier, 5°, est solidairement tenu ".
Art. 42. In artikel 3.10.5.3.3, derde lid, van hetzelfde decreet wordt de zinsnede "19 van de Faillissementswet van 8 augustus 1997" vervangen door de zinsnede "XX.113 van het Wetboek van Economisch Recht".
Art. 42. A l'article 3.10.5.3.3, alinéa trois, du même décret, le membre de phrase " 19 de la Loi sur les faillites du 8 août 1997 " est remplacé par le membre de phrase " XX.113 du Code de droit économique ".
Art. 43. In artikel 3.10.5.3.6 van hetzelfde decreet wordt de zinsnede ", tegenover de hypotheekbewaarder," opgeheven.
Art. 43. A l'article 3.10.5.3.6 du même décret, le membre de phrase " vis-à-vis du conservateur des hypothèques, " est abrogé.
Art. 44. In artikel 3.12.1.0.9, eerste lid, van hetzelfde decreet worden de woorden "in de registers van een hypotheekbewaarder" vervangen door de woorden "in de registers van de hypothecaire openbaarmaking of in de registers van het Belgisch Scheepsregister".
Art. 44. A l'article 3.12.1.0.9, alinéa premier, du même décret, les mots " dans les registres d'un conservateur des hypothèques " sont remplacés par les mots " dans les registres de la publicité hypothécaire ou dans le Registre naval belge ".
Art. 45. In artikel 3.12.1.0.14, § 4, van hetzelfde decreet wordt de zinsnede "60 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen" vervangen door de zinsnede "XX.85 van het Wetboek van Economisch Recht".
Art. 45. A l'article 3.12.1.0.14, § 4, du même décret, le membre de phrase " 60 de la Loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises " est remplacé par le membre de phrase " XX.85 du Code de Droit Economique ".
Art. 46. In artikel 3.12.3.0.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en het laatst gewijzigd bij het decreet van 6 juli 2018, wordt in paragraaf 5, eerste lid, 3°, tussen de zinsnede "van andere bij naam te noemen mede-aandeelhouders," en de woorden "en anderzijds" de zinsnede "alsook met het percentage van de stemrechten dat zij vertegenwoordigen," ingevoegd.
Art. 46. A l'article 3.12.3.0.1 du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié en dernier lieu par le décret du 6 juillet 2018, au paragraphe 5, alinéa premier, 3°, le membre de phrase " et du pourcentage des droits de vote qu'ils représentent, " est inséré entre le membre de phrase " et d'autres coactionnaires à appeler par nom " et les mots " et, d'autre part, ".
Art. 47. Aan titel 3, hoofdstuk 12, van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten van 19 december 2014 en 8 december 2017, wordt een afdeling 4 toegevoegd, die luidt als volgt:
"Afdeling 4. Verplichtingen in het kader van de burgerlijke vordering".
"Afdeling 4. Verplichtingen in het kader van de burgerlijke vordering".
Art. 47. Au titre 3, chapitre 12, du même décret, modifié par les décrets des 19 décembre 2014 et 8 décembre 2017, il est ajouté une section 4, rédigée comme suit :
" Section 4. Obligations dans le cadre de l'action civile ".
" Section 4. Obligations dans le cadre de l'action civile ".
Art. 48. In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij het decreet van 6 juli 2018, wordt aan afdeling 4, toegevoegd bij artikel 47, een artikel 3.12.4.0.1 toegevoegd, dat luidt als volgt:
"Art. 3.12.4.0.1. De bepalingen van deze codex doen geen afbreuk aan het recht van het Vlaamse Gewest om het herstel van de schade te vorderen die kan bestaan uit de niet-betaling van de belastingen en toebehoren, door een burgerlijkepartijstelling of door een aansprakelijkheidsvordering.".
"Art. 3.12.4.0.1. De bepalingen van deze codex doen geen afbreuk aan het recht van het Vlaamse Gewest om het herstel van de schade te vorderen die kan bestaan uit de niet-betaling van de belastingen en toebehoren, door een burgerlijkepartijstelling of door een aansprakelijkheidsvordering.".
Art. 48. Dans le même décret, modifié en dernier lieu par le décret du 6 juillet 2018, il est ajouté à la section 4, ajoutée par l'article 47, un article 3.12.4.0.1, rédigé comme suit :
" Art. 3.12.4.0.1. Les dispositions du présent code ne portent pas préjudice au droit de la Région flamande de réclamer des dommages-intérêts en cas de non-paiement des taxes et accessoires, par une action civile ou par une action en responsabilité. ".
" Art. 3.12.4.0.1. Les dispositions du présent code ne portent pas préjudice au droit de la Région flamande de réclamer des dommages-intérêts en cas de non-paiement des taxes et accessoires, par une action civile ou par une action en responsabilité. ".
Art. 49. In artikel 3.13.2.0.4, § 1, van hetzelfde decreet, vervangen bij het decreet van 3 juli 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° tussen het woord "de" en het woord "kilometerheffing" worden de woorden "administratieve geldboetes die worden opgelegd ingevolge overtredingen van de regelgeving inzake de" ingevoegd;
2° de woorden "niet-betaalde belasting en de boete samen met de interesten en kosten" worden vervangen door de woorden "niet-betaalde belastingen en toebehoren die voor het gecontroleerde voertuig verschuldigd zijn";
3° tussen het woord "overtreding" en het woord "betalen" wordt het woord "dadelijk" ingevoegd;
4° er wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
"Als het gecontroleerde voertuig ingeschreven staat op naam van de bestuurder of op naam van zijn echtgenoot, wettelijk samenwonende partner of kind, betaalt de bestuurder alle openstaande belastingen en toebehoren inzake de verkeersbelasting, de belasting op de inverkeerstelling, het eurovignet of de administratieve geldboetes kilometerheffing, die de houder van de nummerplaat verschuldigd is op het ogenblik dat de overtreding wordt vastgesteld, dadelijk aan het bevoegde personeelslid, vermeld in artikel 3.13.2.0.3.".
1° tussen het woord "de" en het woord "kilometerheffing" worden de woorden "administratieve geldboetes die worden opgelegd ingevolge overtredingen van de regelgeving inzake de" ingevoegd;
2° de woorden "niet-betaalde belasting en de boete samen met de interesten en kosten" worden vervangen door de woorden "niet-betaalde belastingen en toebehoren die voor het gecontroleerde voertuig verschuldigd zijn";
3° tussen het woord "overtreding" en het woord "betalen" wordt het woord "dadelijk" ingevoegd;
4° er wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
"Als het gecontroleerde voertuig ingeschreven staat op naam van de bestuurder of op naam van zijn echtgenoot, wettelijk samenwonende partner of kind, betaalt de bestuurder alle openstaande belastingen en toebehoren inzake de verkeersbelasting, de belasting op de inverkeerstelling, het eurovignet of de administratieve geldboetes kilometerheffing, die de houder van de nummerplaat verschuldigd is op het ogenblik dat de overtreding wordt vastgesteld, dadelijk aan het bevoegde personeelslid, vermeld in artikel 3.13.2.0.3.".
Art. 49. A l'article 3.13.2.0.4, § 1er, du même décret, remplacé par le décret du 3 juillet 2015, les modifications suivantes sont apportées :
1° les mots " des amendes administratives qui sont imposées suite aux contraventions de la réglementation en matière " sont insérés entre le mot " ou " et les mots " du prélèvement kilométrique " ;
2° les mots " la taxe non payée et l'amende, ensemble avec les intérêts et frais " sont remplacés par les mots " la taxe non payée et les accessoires dues pour le véhicule inspecté " ;
3° le mot " immédiatement " est inséré entre le mot " acquitte " et les mots " la taxe " ;
4° il est ajouté un deuxième alinéa, rédigé comme suit :
" Si le véhicule inspecté est immatriculé au nom du conducteur ou au nom de son conjoint, de son partenaire légal ou de son enfant, le conducteur paie immédiatement au membre du personnel compétent visé à l'article 3.13.2.0.3 toutes les taxes et accessoires dus au titre de la taxe de circulation, de la taxe de circulation, de l'Eurovignette ou de l'amende administrative et du prélèvement kilométrique payables par le titulaire de la plaque au moment de l'infraction. ".
1° les mots " des amendes administratives qui sont imposées suite aux contraventions de la réglementation en matière " sont insérés entre le mot " ou " et les mots " du prélèvement kilométrique " ;
2° les mots " la taxe non payée et l'amende, ensemble avec les intérêts et frais " sont remplacés par les mots " la taxe non payée et les accessoires dues pour le véhicule inspecté " ;
3° le mot " immédiatement " est inséré entre le mot " acquitte " et les mots " la taxe " ;
4° il est ajouté un deuxième alinéa, rédigé comme suit :
" Si le véhicule inspecté est immatriculé au nom du conducteur ou au nom de son conjoint, de son partenaire légal ou de son enfant, le conducteur paie immédiatement au membre du personnel compétent visé à l'article 3.13.2.0.3 toutes les taxes et accessoires dus au titre de la taxe de circulation, de la taxe de circulation, de l'Eurovignette ou de l'amende administrative et du prélèvement kilométrique payables par le titulaire de la plaque au moment de l'infraction. ".
Art. 50. In artikel 3.14.3.0.1, eerste lid, van hetzelfde decreet worden de woorden "de toepassing of de invordering" vervangen door de zinsnede "de vestiging, de inning of de invordering".
Art. 50. A l'article 3.14.3.0.1, alinéa premier, du même décret, les mots " l'application ou au recouvrement " sont remplacés par le membre de phrase " l'établissement, la perception ou au recouvrement ".
Art. 51. In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij het decreet van 6 juli 2018, wordt een artikel 3.14.3.0.3 ingevoegd, dat luidt als volgt:
"Art. 3.14.3.0.3. Elke daad van onderzoek of van vervolging als vermeld in artikel 22 van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van Strafvordering, betreffende de misdrijven, vermeld in artikel 3.15.3.0.1 tot en met 3.15.3.0.4 van deze codex, schorst de verjaring van de belastingen die erop betrekking hebben.
De schorsing begint bij het opstarten van de strafvordering, en eindigt op een van de volgende momenten:
1° als de strafrechtelijke vervolging wordt gestaakt;
2° als de strafvordering vervalt;
3° als het vonnis of arrest in kracht van gewijsde is gegaan voor de misdrijven, vermeld in het eerste lid.".
"Art. 3.14.3.0.3. Elke daad van onderzoek of van vervolging als vermeld in artikel 22 van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van Strafvordering, betreffende de misdrijven, vermeld in artikel 3.15.3.0.1 tot en met 3.15.3.0.4 van deze codex, schorst de verjaring van de belastingen die erop betrekking hebben.
De schorsing begint bij het opstarten van de strafvordering, en eindigt op een van de volgende momenten:
1° als de strafrechtelijke vervolging wordt gestaakt;
2° als de strafvordering vervalt;
3° als het vonnis of arrest in kracht van gewijsde is gegaan voor de misdrijven, vermeld in het eerste lid.".
Art. 51. Dans le même décret, modifié en dernier lieu par le décret du 6 juillet 2018, il est inséré un article 3.14.3.0.3, rédigé comme suit :
" Art. 3.14.3.0.3. Tout acte d'instruction ou de poursuite visé à l'article 22 du Titre antérieur du Code d'Instruction Criminelle, concernant les infractions visées aux articles 3.15.3.0.1 à 3.15.3.3.0.4 du présent code, suspend la prescription des impôts y afférents.
La suspension commence au début de l'action pénale et se termine à l'un des moments suivants :
1° lorsque la poursuite pénale est suspendue ;
2° en cas d'abandon de l'action pénale ;
3° lorsque le jugement ou l'arrêt est passé en force de chose jugée pour les infractions visées à l'alinéa premier. ".
" Art. 3.14.3.0.3. Tout acte d'instruction ou de poursuite visé à l'article 22 du Titre antérieur du Code d'Instruction Criminelle, concernant les infractions visées aux articles 3.15.3.0.1 à 3.15.3.3.0.4 du présent code, suspend la prescription des impôts y afférents.
La suspension commence au début de l'action pénale et se termine à l'un des moments suivants :
1° lorsque la poursuite pénale est suspendue ;
2° en cas d'abandon de l'action pénale ;
3° lorsque le jugement ou l'arrêt est passé en force de chose jugée pour les infractions visées à l'alinéa premier. ".
Art. 52. In artikel 3.15.3.0.9 van hetzelfde decreet worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° aan het eerste lid worden de woorden "en de nalatigheidsintresten verschuldigd door de belastingplichtige" toegevoegd;
2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, dat luidt als volgt:
"De personen die beschuldigd zijn als daders of als medeplichtigen van misdrijven als vermeld in artikel 3.15.3.0.1 tot en met 3.15.3.0.4, zijn ook hoofdelijk gehouden tot betaling van de ontdoken belasting en de nalatigheidsinteresten, vermeld in het eerste lid, als de bestanddelen van de misdrijven bewezen verklaard zijn, en als ze genieten van:
1° een opschorting van de uitspraak van de veroordeling of een uitstel van de tenuitvoerlegging van de straffen als vermeld in hoofdstuk III en hoofdstuk IV van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie;
2° een veroordeling bij eenvoudige schuldigverklaring als vermeld in artikel 21ter van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van Strafvordering;
3° de procedure van voorafgaande erkenning van schuld, vermeld in artikel 216 van het Wetboek van Strafvordering;
4° de verjaring van de strafvordering.";
3° in het bestaande tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de woorden "hun gemachtigden of bedrijfsleiders" vervangen door de zinsnede "aangestelden of hun bestuurders, zaakvoerders of vereffenaars, in het kader van de uitoefening van hun functie, in rechte of in feite,".
1° aan het eerste lid worden de woorden "en de nalatigheidsintresten verschuldigd door de belastingplichtige" toegevoegd;
2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, dat luidt als volgt:
"De personen die beschuldigd zijn als daders of als medeplichtigen van misdrijven als vermeld in artikel 3.15.3.0.1 tot en met 3.15.3.0.4, zijn ook hoofdelijk gehouden tot betaling van de ontdoken belasting en de nalatigheidsinteresten, vermeld in het eerste lid, als de bestanddelen van de misdrijven bewezen verklaard zijn, en als ze genieten van:
1° een opschorting van de uitspraak van de veroordeling of een uitstel van de tenuitvoerlegging van de straffen als vermeld in hoofdstuk III en hoofdstuk IV van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie;
2° een veroordeling bij eenvoudige schuldigverklaring als vermeld in artikel 21ter van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van Strafvordering;
3° de procedure van voorafgaande erkenning van schuld, vermeld in artikel 216 van het Wetboek van Strafvordering;
4° de verjaring van de strafvordering.";
3° in het bestaande tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de woorden "hun gemachtigden of bedrijfsleiders" vervangen door de zinsnede "aangestelden of hun bestuurders, zaakvoerders of vereffenaars, in het kader van de uitoefening van hun functie, in rechte of in feite,".
Art. 52. A l'article 3.15.3.0.9 du même décret les modifications suivantes sont apportées :
1° à l'alinéa premier sont ajoutés les mots " et des intérêts de retard dus par le contribuable " ;
2° entre les premier et deuxième alinéas, il est inséré un alinéa ainsi rédigé :
" Les personnes accusées comme auteurs ou complices d'infractions visées aux articles 3.15.3.0.1 à 3.15.3.3.0.4 sont également solidairement tenus de payer l'impôt éludé et des intérêts de retard visés au premier alinéa, si les éléments constitutifs des infractions ont été déclarés établis et si elles bénéficient :
1° d'une suspension du jugement de la condamnation ou d'une remise de l'exécution des peines visées aux chapitres III et IV de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation ;
2° d'une condamnation en cas de simple déclaration de culpabilité telle que visée à l'article 21ter du titre Préliminaire du Code de Procédure pénale ;
3° de la procédure de reconnaissance préalable de culpabilité visée à l'article 216 du Code d'instruction criminelle ;
4° la prescription de l'action disciplinaire. " ;
3° à l'alinéa deux existant, qui devient l'alinéa trois, les mots " leurs mandataires ou chefs d'entreprise " sont remplacés par le membre de phrase " leurs préposés ou leurs administrateurs, gérants ou liquidateurs, dans le cadre de l'exécution de leur fonction, de droit ou de fait, ".
1° à l'alinéa premier sont ajoutés les mots " et des intérêts de retard dus par le contribuable " ;
2° entre les premier et deuxième alinéas, il est inséré un alinéa ainsi rédigé :
" Les personnes accusées comme auteurs ou complices d'infractions visées aux articles 3.15.3.0.1 à 3.15.3.3.0.4 sont également solidairement tenus de payer l'impôt éludé et des intérêts de retard visés au premier alinéa, si les éléments constitutifs des infractions ont été déclarés établis et si elles bénéficient :
1° d'une suspension du jugement de la condamnation ou d'une remise de l'exécution des peines visées aux chapitres III et IV de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation ;
2° d'une condamnation en cas de simple déclaration de culpabilité telle que visée à l'article 21ter du titre Préliminaire du Code de Procédure pénale ;
3° de la procédure de reconnaissance préalable de culpabilité visée à l'article 216 du Code d'instruction criminelle ;
4° la prescription de l'action disciplinaire. " ;
3° à l'alinéa deux existant, qui devient l'alinéa trois, les mots " leurs mandataires ou chefs d'entreprise " sont remplacés par le membre de phrase " leurs préposés ou leurs administrateurs, gérants ou liquidateurs, dans le cadre de l'exécution de leur fonction, de droit ou de fait, ".
Art. 53. In artikel 3.18.0.0.1, § 5, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij de decreten van 17 juli 2015 en 23 december 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de zinsnede "eerste lid," wordt opgeheven;
2° er wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
"De administratieve geldboeten, vermeld in paragraaf 4/1, worden ingevorderd conform de bepalingen van titel 3, met uitzondering van artikel 3.1.0.0.1, eerste en tweede lid, en de bepalingen die louter betrekking hebben op een andere belasting als vermeld in titel 2 dan de kilometerheffing.".
1° de zinsnede "eerste lid," wordt opgeheven;
2° er wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
"De administratieve geldboeten, vermeld in paragraaf 4/1, worden ingevorderd conform de bepalingen van titel 3, met uitzondering van artikel 3.1.0.0.1, eerste en tweede lid, en de bepalingen die louter betrekking hebben op een andere belasting als vermeld in titel 2 dan de kilometerheffing.".
Art. 53. A l'article 3.18.0.0.1, § 5, du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par les décrets des 17 juillet 2015 et 23 décembre 2016, les modifications suivantes sont apportées :
1° le membre de phrase " alinéa premier, " est abrogé ;
2° il est ajouté un deuxième alinéa, rédigé comme suit :
" Les amendes administratives, visées au paragraphe 4/1, seront recouvrées conformément aux dispositions du titre 3, à l'exception de l'article 3.1.0.0.0.1, premier et deuxième alinéas, et aux dispositions qui concernent uniquement une taxe autre que le prélèvement kilométrique visé au titre 2. ".
1° le membre de phrase " alinéa premier, " est abrogé ;
2° il est ajouté un deuxième alinéa, rédigé comme suit :
" Les amendes administratives, visées au paragraphe 4/1, seront recouvrées conformément aux dispositions du titre 3, à l'exception de l'article 3.1.0.0.0.1, premier et deuxième alinéas, et aux dispositions qui concernent uniquement une taxe autre que le prélèvement kilométrique visé au titre 2. ".
Art. 54. Artikel 3.18.0.0.2 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten van 17 juli 2015 en 23 december 2016, wordt opgeheven.
Art. 54. L'article 3.18.0.0.2 du même décret, modifié par les décrets des 17 juillet 2015 et 23 décembre 2016, est abrogé.
Art. 55. In artikel 3.18.0.0.11, eerste lid, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij de decreten van 3 juli 2015, 17 juli 2015, en 18 mei 2018 wordt punt 7/4° vervangen door wat volgt:
"7° /4 de verkrijger, als het verlaagd tarief, vermeld in artikel 2.9.4.2.13, § 1, vervalt bij gebrek aan tijdige verhuring als vermeld in artikel 2.9.4.2.13, § 1, eerste lid, 1°, of bij gebrek aan tijdige indiening van de bewijsstukken, vermeld in artikel 2.9.4.2.13, § 1, eerste lid, 2°, of bij vroegtijdige beëindiging van de huurovereenkomst of bij gebrek aan tijdige kennisgeving hiervan als vermeld in artikel 2.9.4.2.13, § 4;"
"7° /4 de verkrijger, als het verlaagd tarief, vermeld in artikel 2.9.4.2.13, § 1, vervalt bij gebrek aan tijdige verhuring als vermeld in artikel 2.9.4.2.13, § 1, eerste lid, 1°, of bij gebrek aan tijdige indiening van de bewijsstukken, vermeld in artikel 2.9.4.2.13, § 1, eerste lid, 2°, of bij vroegtijdige beëindiging van de huurovereenkomst of bij gebrek aan tijdige kennisgeving hiervan als vermeld in artikel 2.9.4.2.13, § 4;"
Art. 55. A l'article 3.18.0.0.11, alinéa premier, du même décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par les décrets des 3 juillet 2015, 17 juillet 2015 et 18 mai 2018, le point 7/4° est remplacé par ce qui suit :
" 7° /4 l'acquéreur, si le tarif réduit, visé à l'article 2.9.4.2.13, § 1er, échoit à défaut d'une location dans les délais, telle que visée à l'article 2.9.4.2.13, § 1er, alinéa premier, 1° ou à défaut d'une introduction dans les délais des documents justificatifs, visés à l'article 2.9.4.2.13, § 1er, alinéa premier, ou en cas d'une cessation prématurée du bail ou à défaut d'une notification à temps visée à l'article 2.9.4.2.13, § 4 ; "
" 7° /4 l'acquéreur, si le tarif réduit, visé à l'article 2.9.4.2.13, § 1er, échoit à défaut d'une location dans les délais, telle que visée à l'article 2.9.4.2.13, § 1er, alinéa premier, 1° ou à défaut d'une introduction dans les délais des documents justificatifs, visés à l'article 2.9.4.2.13, § 1er, alinéa premier, ou en cas d'une cessation prématurée du bail ou à défaut d'une notification à temps visée à l'article 2.9.4.2.13, § 4 ; "
Art. 56. In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij het decreet van 6 juli 2018, worden de volgende artikelen opgeheven:
1° artikel 5.0.0.0.12, ingevoegd bij het decreet van 18 december 2015;
2° artikel 5.0.0.0.13, ingevoegd bij het decreet van 16 oktober 2015.
1° artikel 5.0.0.0.12, ingevoegd bij het decreet van 18 december 2015;
2° artikel 5.0.0.0.13, ingevoegd bij het decreet van 16 oktober 2015.
Art. 56. Dans le même décret, modifié en dernier lieu par le décret du 6 juillet 2018, les articles suivants sont supprimés :
1° l'article 5.0.0.0.12, inséré par le décret du 18 décembre 2015 ;
2° l'article 5.0.0.0.13, inséré par le décret du 16 octobre 2015.
1° l'article 5.0.0.0.12, inséré par le décret du 18 décembre 2015 ;
2° l'article 5.0.0.0.13, inséré par le décret du 16 octobre 2015.
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het besluit Vlaamse Codex Fiscaliteit van 20 december 2013
CHAPITRE 3. - Modification au Code flamand de la Fiscalité du 20 décembre 2013
Art. 57. Artikel 3.4.8.0.1 van het besluit Vlaamse Codex Fiscaliteit van 20 december 2013 wordt opgeheven.
Art. 57. L'article 3.4.8.0.1 du Code flamand de la Fiscalité du 20 décembre 2013 est abrogé.
HOOFDSTUK 4. - Wijziging van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992
CHAPITRE 4. - Modification au Code des impôts sur les revenus 1992
Art. 58. In artikel 14523, § 2, tweede lid, van het Wetboek van de Inkomsten-belastingen 1992, gecoördineerd op 10 april 1992, vervangen bij de wet van 8 mei 2014, wordt de zinsnede "het in artikel 131, eerste lid, 1°, bedoelde bedrag overschrijdt" vervangen door de zinsnede "het bedrag van 28.605 euro overschrijdt".
Art. 58. A l'article 14523, § 2, alinéa deux, du Code des Impôts sur les revenus 1992, coordonné le 10 avril 1992, remplacé par la loi du 8 mai 2014, le membre de phrase " excède le montant visé à l'article 131, alinéa 1er, 1° " est remplacé par le membre de phrase " excède le montant de 28.065 euros ".
HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen
CHAPITRE 5. - Dispositions finales
Art. 59. Artikel 2, artikel 3 en artikel 4 treden in werking op 1 januari 2019.
Artikel 9 tot en met 13, 16, 17, 24, 25, 31, 1°, en 46 treden in werking op een door de Vlaamse Regering vast te stellen datum.
Artikel 14 heeft uitwerking met ingang van 9 juni 2018.
Artikel 18 tot en met 23, artikel 35 en artikel 39, 2° en 3°, zijn van toepassing op verkoopovereenkomsten afgesloten vanaf 1 juni 2018.
Artikel 36 treedt in werking op 1 januari 2021.
Artikel 42 en 45 hebben uitwerking op insolventieprocedures geopend vanaf 1 mei 2018.
Artikel 58 treedt in werking vanaf aanslagjaar 2020.
Artikel 9 tot en met 13, 16, 17, 24, 25, 31, 1°, en 46 treden in werking op een door de Vlaamse Regering vast te stellen datum.
Artikel 14 heeft uitwerking met ingang van 9 juni 2018.
Artikel 18 tot en met 23, artikel 35 en artikel 39, 2° en 3°, zijn van toepassing op verkoopovereenkomsten afgesloten vanaf 1 juni 2018.
Artikel 36 treedt in werking op 1 januari 2021.
Artikel 42 en 45 hebben uitwerking op insolventieprocedures geopend vanaf 1 mei 2018.
Artikel 58 treedt in werking vanaf aanslagjaar 2020.
Art. 59. Les articles 2, 3 et 4 entrent en vigueur le 1er janvier 2019.
Les articles 9 à 13, 16, 17, 24, 25, 31, 1°, et 46 entrent en vigueur à une date à fixer par le Gouvernement flamand.
L'article 14 produit ses effets le 9 juin 2018.
Les articles 18 à 23, les articles 35 et 39, 2° et 3°, s'appliquent aux contrats de vente conclus à partir du 1er juin 2018.
L'article 36 entre en vigueur le 1er janvier 2021.
Les articles 42 et 45 produisent leurs effets aux procédures d'insolvabilité, ouvertes à partir du 1er mai 2018.
L'article 58 entre en vigueur à partir de l'année d'imposition 2020.
Les articles 9 à 13, 16, 17, 24, 25, 31, 1°, et 46 entrent en vigueur à une date à fixer par le Gouvernement flamand.
L'article 14 produit ses effets le 9 juin 2018.
Les articles 18 à 23, les articles 35 et 39, 2° et 3°, s'appliquent aux contrats de vente conclus à partir du 1er juin 2018.
L'article 36 entre en vigueur le 1er janvier 2021.
Les articles 42 et 45 produisent leurs effets aux procédures d'insolvabilité, ouvertes à partir du 1er mai 2018.
L'article 58 entre en vigueur à partir de l'année d'imposition 2020.
(NOTE : Entrée en vigueur des articles 9 à 13 ; 16 ; 17 ; 24 ; 25 ; 31 ; 46 fixée au 01-05-2019 par AGF 2019-04-05/25, art. 3)