Zum Hauptinhalt

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
18 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 21 augustus 1981 betreffende het indienen van een internationale octrooiaanvraag in België, wat de rol van de Dienst voor de Intellectuele Eigendom als ontvangkantoor betreft
Titre
18 FEVRIER 2018. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 21 août 1981 relatif au dépôt d'une demande internationale de brevet en Belgique, en ce qui concerne le rôle de l'Office de la Propriété Intellectuelle en qualité d'office récepteur
Dokumentinformationen
Numac: 2018010408
Datum: 2018-02-18
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2018010408
Date: 2018-02-18
Moniteur: Voir
Tekst (11)
Texte (11)
Artikel 1. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 augustus 1981 betreffende het indienen van een internationale octrooiaanvraag in België, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 december 1986 en bij het koninklijk besluit van 4 september 2014, wordt vervangen als volgt:
  "Artikel 1. § 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:
  1° Dienst: de Dienst voor de Intellectuele Eigendom bij de FOD Economie;
  2° EOV-Verdrag: het Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien, opgemaakt te München op 5 oktober 1973, goedgekeurd bij de wet van 8 juli 1977, zoals gewijzigd door de Akte tot herziening van het Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien, aangenomen te München op 29 november 2000 en goedgekeurd bij de wet van 21 april 2007;
  3° EOV-reglement: het Uitvoeringsreglement dat een integraal deel is van het EOV-Verdrag;
  4° PCT-Verdrag: het Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, opgemaakt te Washington op 19 juni 1970 en goedgekeurd bij de wet van 8 juli 1977;
  5° PCT-reglement: het Uitvoeringsreglement dat een integraal deel is van het PCT-Verdrag.
  § 2. Alle andere termen of uitdrukkingen in dit besluit, die ook in het PCT-Verdrag dan wel het EOV-Verdrag aangewend worden, moeten begrepen worden in de betekenis die zij hebben in het PCT-Verdrag dan wel het EOV-Verdrag.".
Article 1er. L'article 1er de l'arrêté royal du 21 août 1981 relatif au dépôt d'une demande internationale de brevet en Belgique, modifié par l'arrêté royal du 2 décembre 1986 et par l'arrêté royal du 4 septembre 2014, est remplacé par ce qui suit :
  " Article 1er. § 1er. Aux fins du présent arrêté, on entend par :
  1° Office : l'Office de la Propriété Intellectuelle auprès du SPF Economie ;
  2° Convention CBE : la Convention sur la délivrance de brevets européens, faite à Munich le 5 octobre 1973, approuvée par la loi du 8 juillet 1977, telle que modifiée par l'Acte portant révision de la Convention sur la délivrance de brevets européens, adopté à Munich le 29 novembre 2000 et approuvé par la loi du 21 avril 2007 ;
  3° règlement CBE : le règlement d'exécution faisant partie intégrante de la Convention CBE ;
  4° Traité PCT : le Traité de coopération en matière de brevets, fait à Washington le 19 juin 1970 et approuvé par la loi du 8 juillet 1977 ;
  5° règlement PCT : le règlement d'exécution faisant partie intégrante du Traité PCT.
  § 2. Tous les autres termes ou expressions du présent arrêté qui sont également utilisés dans le Traité PCT ou la Convention CBE s'entendent dans le sens qu'ils ont dans le Traité PCT ou la Convention CBE. ".
Art. 2. Artikel 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 2 december 1986 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 september 2014, wordt vervangen als volgt:
  "Art. 2. Dit besluit is van toepassing op de internationale aanvraag bedoeld in artikel XI.91, § 2, van het Wetboek van economisch recht.".
Art. 2. L'article 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 2 décembre 1986 et modifié par l'arrêté royal du 4 septembre 2014, est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 2. Le présent arrêté s'applique à la demande internationale visée à l'article XI.91, § 2, du Code de droit économique. ".
Art. 3. Artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 december 1986, wordt opgeheven.
Art. 3. L'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 2 décembre 1986, est abrogé.
Art. 4. Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 december 1986 en bij het koninklijk besluit van 4 september 2014, wordt vervangen als volgt:
  "Art. 4. § 1. De internationale aanvraag bedoeld in artikel XI.91, § 2, van het Wetboek van economisch recht, wordt bij de Dienst ingediend door Belgische onderdanen of door natuurlijke personen of rechtspersonen die hun woonplaats of zetel in België hebben.
  § 2. De internationale aanvraag bedoeld in paragraaf 1 mag bij de Dienst ingediend worden:
  1° via de post, met dien verstande dat de verzendingskosten ten laste van de aanvrager zijn;
  2° per fax, met dien verstande dat het origineel exemplaar binnen een termijn van twee weken aan de Dienst dient bezorgd te worden.
  § 3. De Dienst ontvangt de internationale aanvraag bedoeld in artikel XI.91, § 2, van het Wetboek van economisch recht in naam van het Europees Octrooibureau.".
Art. 4. L'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 2 décembre 1986 et par l'arrêté royal du 4 septembre 2014, est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 4. § 1er. La demande internationale visée à l'article XI.91, § 2, du Code de droit économique, est déposée à l'Office par les ressortissants belges ou les personnes physiques ou morales qui ont leur domicile ou siège en Belgique.
  § 2. La demande internationale visée au paragraphe 1er peut être déposée à l'Office :
  1° par la voie postale, étant entendu que les frais de cet envoi sont à la charge du déposant ;
  2° par fax, étant entendu que l'exemplaire original doit être fourni dans un délai de deux semaines à l'Office.
  § 3. L'Office reçoit la demande internationale visée à l'article XI.91, § 2, du Code de droit économique au nom de l'Office européen des brevets. ".
Art. 5. Artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 december 1986 en bij het koninklijk besluit van 4 september 2014, wordt vervangen als volgt:
  "Art. 5. De internationale aanvraag bedoeld in artikel XI.91, § 2, van het Wetboek van economisch recht, en elk van de documenten vermeld in de controlelijst moeten beantwoorden aan de voorwaarden opgesomd in regels 11.2 tot 11.14 van het PCT-reglement.".
Art. 5. L'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 2 décembre 1986 et par l'arrêté royal du 4 septembre 2014, est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 5. La demande internationale visée à l'article XI.91, § 2, du Code de droit économique, et chacun des documents mentionnés dans le bordereau doivent répondre aux conditions énoncées aux règles 11.2 à 11.14 du règlement PCT. ".
Art. 6. Artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 december 1986, bij het koninklijk besluit van 13 juli 2001, bij het koninklijk besluit van 9 maart 2014 en bij het koninklijk besluit van 4 september 2014, wordt opgeheven.
Art. 6. L'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 2 décembre 1986, par l'arrêté royal du 13 juillet 2001, par l'arrêté royal du 9 mars 2014 et par l'arrêté royal du 4 septembre 2014, est abrogé.
Art. 7. Artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 december 1986, wordt vervangen als volgt:
  "Art. 7. De Dienst maakt de internationale aanvraag bedoeld in artikel XI.91, § 2, van het Wetboek van economisch recht die niet de verdediging van het grondgebied of de veiligheid van de Staat aanbelangt over aan het Europees Octrooibureau, overeenkomstig regel 157(3) van het EOV-reglement.".
Art. 7. L'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 2 décembre 1986, est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 7. L'Office transmet la demande internationale visée à l'article XI.91, § 2, du Code de droit économique qui n'intéresse pas la défense du territoire ou la sûreté de l'Etat à l'Office européen des brevets, conformément à la règle 157(3) du règlement CBE. ".
Art. 8. In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt het woord " Verdrag " vervangen door het woord " PCT-Verdrag ".
Art. 8. Dans l'article 8 du même arrêté, le mot " Traité " est remplacé par les mots " Traité PCT ".
Art. 9. De internationale aanvragen die vóór 1 april 2018 bij de Dienst werden ingediend, blijven onderworpen aan de bepalingen van het koninklijk besluit van 21 augustus 1981 betreffende het indienen van een internationale octrooiaanvraag in België, zoals dat gold vóór 1 april 2018.
Art. 9. Les demandes internationales qui ont été déposées avant le 1er avril 2018 auprès de l'Office restent soumises aux dispositions de l'arrêté royal du 21 août 1981 relatif au dépôt d'une demande internationale de brevet en Belgique, tel qu'en vigueur avant le 1er avril 2018.
Art. 10. Op 1 april 2018 treden in werking:
  1° de artikelen 21 en 24 van de wet van 29 juni 2016 houdende diverse bepalingen inzake Economie;
  2° dit besluit.
Art. 10. Entrent en vigueur le 1er avril 2018 :
  1° les articles 21 et 24 de la loi du 29 juin 2016 portant dispositions diverses en matière d'Economie ;
  2° le présent arrêté.
Art. 11. De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 11. Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.