Artikel 1. In dit akkoord wordt verstaan onder :
1. "militairen" :
a) de militairen van de lidstaten die bij het secretariaat-generaal van de Raad gedetacheerd zijn als leden van de militaire staf van de Europese Unie (EUMS);
b) het militaire personeel, niet zijnde personeel van de EU-instellingen, dat door de EUMS vanuit de lidstaten als tijdelijke versterking kan worden ingezet indien het Militair Comité van de Europese Unie (MCEU) daarom verzoekt, voor activiteiten in het kader van de voorbereiding en uitvoering van de opdrachten bedoeld in artikel 17, lid 2, VEU, waaronder oefeningen;
c) militairen van de lidstaten die gedetacheerd zijn bij de hoofdkwartieren en de strijdkrachten die ter beschikking van de EU kunnen worden gesteld, of het personeel daarvan, in het kader van de voorbereiding en de uitvoering van opdrachten bedoeld in artikel 17, lid 2, VEU, waaronder oefeningen;
2. "burgerpersoneel" : het burgerpersoneel dat door de lidstaten bij EU-instellingen gedetacheerd is in het kader van de voorbereiding en de uitvoering van de opdrachten bedoeld in artikel 17, lid 2, VEU, waaronder oefeningen, of het burgerpersoneel, met uitzondering van plaatselijk aangeworven personeel, dat werkzaam is bij de hoofdkwartieren of de strijdkrachten of dat anderszins door de lidstaten aan de EU beschikbaar wordt gesteld voor dezelfde activiteiten.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
28 APRIL 2004. - Akkoord tussen de lidstaten van de Europese Unie betreffende de vorderingen van een lidstaat tegen een andere lidstaat ter zake van schade aan goederen die zijn eigendom zijn of door hem worden gebruikt of geëxploiteerd, dan wel van letsel of overlijden van een militair of een lid van het burgerpersoneel van zijn strijdkrachten in het kader van een EU-crisisbeheersingsoperatie
Titre
28 AVRIL 2004. - Accord entre les Etats membres de l'Union européenne concernant les demandes d'indemnités présentées par un Etat membre à l'encontre d'un autre Etat membre en cas de dommages causés aux biens lui appartenant, qu'il utilise ou qu'il exploite, ou de blessure ou de décès d'un membre du personnel militaire ou civil de ses services dans le cadre d'une opération de gestion de crises menée par l'UE
Dokumentinformationen
Numac: 2015A15191
Datum: 2004-04-28
Info du document
Numac: 2015A15191
Date: 2004-04-28
Tekst (12)
Texte (12)
Article 1er. Aux fins du présent accord, on entend par :
1) "personnel militaire" :
a) le personnel militaire détaché par les Etats membres auprès du Secrétariat général du Conseil en vue de constituer l'Etat-major de l'Union européenne (EMUE);
b) le personnel militaire, autre que celui issu des institutions de l'UE, auquel l'EMUE peut faire appel dans les Etats membres en vue d'assurer un renfort temporaire qui serait demandé par le Comité militaire de l'Union européenne (CMUE) aux fins d'activités dans le cadre de la préparation et de l'exécution des missions visées à l'article 17, paragraphe 2, du TUE, y compris lors d'exercices;
c) le personnel militaire des Etats membres détaché auprès des quartiers généraux et des forces pouvant être mis à la disposition de l'UE, ou le personnel de ces forces et quartiers généraux, dans le cadre de la préparation et de l'exécution des missions visées à l'article 17, paragraphe 2, du TUE, y compris lors d'exercices;
2) "personnel civil" : le personnel civil détaché par les Etats membres auprès des institutions de l'UE aux fins d'activités dans le cadre de la préparation et de l'exécution des missions visées à l'article 17, paragraphe 2, du TUE, y compris lors d'exercices, ou le personnel civil, à l'exception du personnel recruté localement, travaillant pour les quartiers généraux ou pour les forces ou mis à tout autre titre à la disposition de l'UE par les Etats membres pour ces mêmes activités.
1) "personnel militaire" :
a) le personnel militaire détaché par les Etats membres auprès du Secrétariat général du Conseil en vue de constituer l'Etat-major de l'Union européenne (EMUE);
b) le personnel militaire, autre que celui issu des institutions de l'UE, auquel l'EMUE peut faire appel dans les Etats membres en vue d'assurer un renfort temporaire qui serait demandé par le Comité militaire de l'Union européenne (CMUE) aux fins d'activités dans le cadre de la préparation et de l'exécution des missions visées à l'article 17, paragraphe 2, du TUE, y compris lors d'exercices;
c) le personnel militaire des Etats membres détaché auprès des quartiers généraux et des forces pouvant être mis à la disposition de l'UE, ou le personnel de ces forces et quartiers généraux, dans le cadre de la préparation et de l'exécution des missions visées à l'article 17, paragraphe 2, du TUE, y compris lors d'exercices;
2) "personnel civil" : le personnel civil détaché par les Etats membres auprès des institutions de l'UE aux fins d'activités dans le cadre de la préparation et de l'exécution des missions visées à l'article 17, paragraphe 2, du TUE, y compris lors d'exercices, ou le personnel civil, à l'exception du personnel recruté localement, travaillant pour les quartiers généraux ou pour les forces ou mis à tout autre titre à la disposition de l'UE par les Etats membres pour ces mêmes activités.
Art. 2. Het bepaalde in dit akkoord is alleen van toepassing voorzover de handeling die de schade, het letsel of het overlijden veroorzaakt, plaatsvindt :
- in het kader van de voorbereiding en de uitvoering van opdrachten bedoeld in artikel 17, lid 2, VEU, waaronder oefeningen;
- buiten enig grondgebied waarop het EU SOFA van toepassing is.
- in het kader van de voorbereiding en de uitvoering van opdrachten bedoeld in artikel 17, lid 2, VEU, waaronder oefeningen;
- buiten enig grondgebied waarop het EU SOFA van toepassing is.
Art. 2. Les dispositions du présent accord ne s'appliquent que dans la mesure où l'acte causant le dommage, la blessure ou le décès susvisé se produit :
- dans le cadre de la préparation et de l'exécution des missions visées à l'article 17, paragraphe 2, du TUE, y compris les exercices, et
- hors des territoires auxquels le SOFA UE s'applique.
- dans le cadre de la préparation et de l'exécution des missions visées à l'article 17, paragraphe 2, du TUE, y compris les exercices, et
- hors des territoires auxquels le SOFA UE s'applique.
Art. 3. Elke lidstaat doet afstand van al zijn vorderingen tegen een andere lidstaat voor het geval dat een militair of een lid van het burgerpersoneel van zijn strijdkrachten in de uitoefening van zijn dienst letsel oploopt of overlijdt, uitgezonderd in gevallen van grove nalatigheid of opzettelijk wangedrag.
Art. 3. Chaque Etat membre renonce à toute demande d'indemnités à l'encontre d'un autre Etat membre dans le cas où un membre du personnel militaire ou civil de ses services a subi des blessures ou est mort dans l'exercice de ses fonctions, sauf en cas de négligence grave ou de faute intentionnelle.
Art. 4. 1. Iedere lidstaat doet afstand van al zijn vorderingen tegen een andere lidstaat ter zake van schade aan een goed in eigendom, of dat door hem wordt gebruikt of geëxploiteerd bij de voorbereiding en de uitvoering van de opdrachten bedoeld in artikel 17, lid 2, VEU, waaronder oefeningen, uitgezonderd in gevallen van grove nalatigheid of opzettelijk wangedrag, indien deze schade :
- veroorzaakt is door een militair of een lid van het burgerpersoneel van de andere lidstaat in de uitoefening van zijn taken in het kader van voornoemde opdrachten; of
- ontstaan is door het gebruik van een voertuig, vaartuig of luchtvaartuig, dat eigendom is van de andere lidstaat of dat door een militair of een lid van het burgerpersoneel van die lidstaat is gebruikt of geëxploiteerd, mits het voertuig, vaartuig of luchtvaartuig dat de schade veroor-zaakte, gebruikt werd in het kader van voornoemde opdrachten, dan wel de schade werd toegebracht aan eigendom die aldus in gebruik was.
2. Van vorderingen ter zake van maritieme berging die een lidstaat tegen een andere lidstaat heeft, wordt afstand gedaan mits het geborgen vaartuig of de geborgen lading eigendom was van een lidstaat of door diens militairen of burgerpersoneel werd gebruikt of geëxploiteerd bij acties in het kader van voornoemde opdrachten.
- veroorzaakt is door een militair of een lid van het burgerpersoneel van de andere lidstaat in de uitoefening van zijn taken in het kader van voornoemde opdrachten; of
- ontstaan is door het gebruik van een voertuig, vaartuig of luchtvaartuig, dat eigendom is van de andere lidstaat of dat door een militair of een lid van het burgerpersoneel van die lidstaat is gebruikt of geëxploiteerd, mits het voertuig, vaartuig of luchtvaartuig dat de schade veroor-zaakte, gebruikt werd in het kader van voornoemde opdrachten, dan wel de schade werd toegebracht aan eigendom die aldus in gebruik was.
2. Van vorderingen ter zake van maritieme berging die een lidstaat tegen een andere lidstaat heeft, wordt afstand gedaan mits het geborgen vaartuig of de geborgen lading eigendom was van een lidstaat of door diens militairen of burgerpersoneel werd gebruikt of geëxploiteerd bij acties in het kader van voornoemde opdrachten.
Art. 4. 1. Chaque Etat membre renonce à présenter des demandes d'indemnités à l'encontre de tout autre Etat membre en cas de dommage causé à des biens qui lui appartiennent, ou qui sont utilisés ou exploités par lui dans le cadre de la préparation et de l'exécution des missions visées à l'article 17, paragraphe 2, du TUE, y compris les exercices, sauf en cas de négligence grave ou de faute intentionnelle :
- si le dommage est causé par le personnel militaire ou civil de l'autre Etat membre dans l'accomplissement de ses tâches en liaison avec les missions susmentionnées, ou
- s'il est causé par un véhicule, un navire ou un aéronef qui appartient à l'autre Etat membre, ou qui est utilisé ou exploité par son personnel et à condition soit que le véhicule, le navire ou l'aéronef causant du dommage ait été utilisé dans le cadre des missions susmentionnées, soit que le dommage ait été causé à des biens utilisés dans les mêmes conditions.
2. Les demandes d'indemnités pour sauvetage maritime formulées par un Etat membre à l'encontre d'un autre Etat membre font l'objet d'une renonciation, à condition que le navire ou la cargaison sauvés soient la propriété d'un Etat membre et soient utilisés ou exploités par ses forces armées dans le cadre des missions susmentionnées.
- si le dommage est causé par le personnel militaire ou civil de l'autre Etat membre dans l'accomplissement de ses tâches en liaison avec les missions susmentionnées, ou
- s'il est causé par un véhicule, un navire ou un aéronef qui appartient à l'autre Etat membre, ou qui est utilisé ou exploité par son personnel et à condition soit que le véhicule, le navire ou l'aéronef causant du dommage ait été utilisé dans le cadre des missions susmentionnées, soit que le dommage ait été causé à des biens utilisés dans les mêmes conditions.
2. Les demandes d'indemnités pour sauvetage maritime formulées par un Etat membre à l'encontre d'un autre Etat membre font l'objet d'une renonciation, à condition que le navire ou la cargaison sauvés soient la propriété d'un Etat membre et soient utilisés ou exploités par ses forces armées dans le cadre des missions susmentionnées.
Art. 5. In geval van andere vorderingen dan die waarvan afstand is gedaan krachtens de artikelen 3 en 4, inzake
- schade aan een goed in eigendom van, in gebruik bij of geëxploiteerd door een lidstaat bij de voorbereiding of uitvoering van de in artikel 17, lid 2, van het VEU bedoelde opdrachten, waaronder oefeningen;
- letsel of overlijden van een lid van het personeel van een lidstaat bij de uitoefening van zijn officiële taken,
wordt de aansprakelijkheid van een lidstaat vastgesteld en wordt het bedrag van de schade bepaald door middel van overleg tussen de betrokken lidstaten tenzij deze lidstaten anders overeenkomen.
Een lidstaat doet afstand van zijn vordering wanneer de schade minder dan 10.000 euro bedraagt. Dit bedrag kan worden gewijzigd bij besluit met eenparigheid van stemmen van de lidstaten, in het kader van de Raad bijeen.
- schade aan een goed in eigendom van, in gebruik bij of geëxploiteerd door een lidstaat bij de voorbereiding of uitvoering van de in artikel 17, lid 2, van het VEU bedoelde opdrachten, waaronder oefeningen;
- letsel of overlijden van een lid van het personeel van een lidstaat bij de uitoefening van zijn officiële taken,
wordt de aansprakelijkheid van een lidstaat vastgesteld en wordt het bedrag van de schade bepaald door middel van overleg tussen de betrokken lidstaten tenzij deze lidstaten anders overeenkomen.
Een lidstaat doet afstand van zijn vordering wanneer de schade minder dan 10.000 euro bedraagt. Dit bedrag kan worden gewijzigd bij besluit met eenparigheid van stemmen van de lidstaten, in het kader van de Raad bijeen.
Art. 5. Pour ce qui est des demandes d'indemnités, autres que celles qui ont fait l'objet d'une renonciation au titre des articles 3 et 4, en cas :
- de dommage causé à des biens appartenant à un Etat membre, ou qui sont utilisés ou exploités par lui dans le cadre de la préparation ou de l'exécution des missions visées à l'article 17, paragraphe 2, du TUE, y compris lors d'exercices,
- de blessure ou de décès d'un membre du personnel d'un Etat membre dans l'exercice de ses fonctions,
la responsabilité de tout Etat membre et le montant du dommage sont déterminés par négociation entre les Etat membres concernés, à moins que ces Etats membres ne se mettent d'accord d'une autre manière.
Un Etat membre renonce à demander une indemnité si le montant du dommage est inférieur à 10.000 EUR. Ce montant peut être modifié par décision des Etats membres, réunis au sein du Conseil, statuant à l'unanimité.
- de dommage causé à des biens appartenant à un Etat membre, ou qui sont utilisés ou exploités par lui dans le cadre de la préparation ou de l'exécution des missions visées à l'article 17, paragraphe 2, du TUE, y compris lors d'exercices,
- de blessure ou de décès d'un membre du personnel d'un Etat membre dans l'exercice de ses fonctions,
la responsabilité de tout Etat membre et le montant du dommage sont déterminés par négociation entre les Etat membres concernés, à moins que ces Etats membres ne se mettent d'accord d'une autre manière.
Un Etat membre renonce à demander une indemnité si le montant du dommage est inférieur à 10.000 EUR. Ce montant peut être modifié par décision des Etats membres, réunis au sein du Conseil, statuant à l'unanimité.
Art. 6. Het bepaalde in de artikelen 4 en 5 geeft een lidstaat niet het recht te weigeren een partij die geen partij bij dit akkoord is, geheel of gedeeltelijk te vergoeden voor schade die veroorzaakt is aan een middel dat door deze partij aan een of meer lidstaten is geleverd krachtens een huur-, lease-, charter- of andere regeling.
Art. 6. Les dispositions des articles 4 et 5 n'autorisent pas un Etat membre à refuser d'accorder à une partie, autre que celles visées au présent accord, une indemnisation totale ou partielle en cas de dommage causé à un bien fourni par cette partie à un ou plusieurs Etats membres dans le cadre d'un contrat de location, de crédit-bail ou d'affrètement, ou un autre contrat.
Art. 7. Geschillen tussen de lidstaten over de afwikkeling van vorderingen die niet door onderhandelingen tussen de lidstaten kunnen worden opgelost, worden aan een arbiter voorgelegd die in onderlinge overeenstemming tussen de betrokken lidstaten wordt gekozen uit onderdanen van de betrokken staten die een vooraanstaande gerechtelijke functie bekleden of hebben bekleed. Indien de betrokken lidstaten niet in staat zijn om binnen twee maanden overeenstemming te bereiken over de keuze van een arbiter, kan elk van de betrokken lidstaten de president van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen verzoeken een persoon met voornoemde kwalificaties te kiezen.
Art. 7. Les différends entre Etats membres liés à des demandes d'indemnités qui ne peuvent être réglés par négociation entre les Etats membres concernés sont soumis à un arbitre choisi d'un commun accord par les Etats membres concernés parmi les ressortissants des Etats concernés qui occupent ou ont occupé de hautes fonctions juridictionnelles. Si les Etats membres concernés ne parviennent pas à s'entendre sur le choix d'un arbitre dans un délai de deux mois, chaque Etat membre concerné peut demander au président de la Cour de justice des Communautés européennes de désigner une personne remplissant les conditions susmentionnées.
Art. 8. 1. De lidstaten stellen de secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie in kennis van de voltooiing van de grondwettelijke procedures voor de goedkeuring van dit akkoord. Dit akkoord treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de kennisgeving van de voltooiing van deze grondwettelijke procedures door de lidstaat die als laatste deze handeling verricht.
2. De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie treedt op als depositaris van dit akkoord. De depositaris maakt dit akkoord, alsmede informatie over de inwerkingtreding van het akkoord na de voltooiing van de in lid 1 bedoelde grondwettelijke procedures, bekend in het Publicatieblad van de Europese Unie.
2. De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie treedt op als depositaris van dit akkoord. De depositaris maakt dit akkoord, alsmede informatie over de inwerkingtreding van het akkoord na de voltooiing van de in lid 1 bedoelde grondwettelijke procedures, bekend in het Publicatieblad van de Europese Unie.
Art. 8. 1. Les Etats membres notifient au Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne l'accomplissement des procédures constitutionnelles requises pour l'approbation du présent accord. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la notification par le dernier Etat membre de l'accomplissement de ses procédures constitutionnelles.
2. Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne est dépositaire du présent accord. Le dépositaire publie le présent accord au Journal officiel de l'Union européenne, de même que les informations relatives à son entrée en vigueur après l'accomplissement des procédures constitutionnelles visées au paragraphe 1.
2. Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne est dépositaire du présent accord. Le dépositaire publie le présent accord au Journal officiel de l'Union européenne, de même que les informations relatives à son entrée en vigueur après l'accomplissement des procédures constitutionnelles visées au paragraphe 1.
Art. 9. Deze Overeenkomst is opgesteld in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Nederlandse, de Griekse, de Italiaanse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal; al deze taal-versies zijn gelijkelijk authentiek.
Art. 9. Le présent accord est rédigé en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacune de ces langues faisant également foi.
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N1. Verklaring van de lidstaten
Bij de ondertekening van dit akkoord verklaren [alle lidstaten], ... dat ze ernaar zullen streven, voorzover hun nationale rechtsstelsel daartoe de mogelijkheid biedt, het aantal vorderingen tegen andere lidstaten ter zake van letsel of overlijden van een militair of een lid van het burgerpersoneel, dan wel wegens schade aan middelen in hun eigendom of die door hen worden gebruikt of geëxploiteerd, zoveel mogelijk te beperken, behoudens in geval van grove nalatigheid of opzettelijk wangedrag.
De lidstaten zullen tevens ernaar streven zo snel mogelijk te voldoen aan de voorschriften van hun eigen grondwettelijke procedures, opdat dit akkoord spoedig in werking kan treden.
Bij de ondertekening van dit akkoord verklaren [alle lidstaten], ... dat ze ernaar zullen streven, voorzover hun nationale rechtsstelsel daartoe de mogelijkheid biedt, het aantal vorderingen tegen andere lidstaten ter zake van letsel of overlijden van een militair of een lid van het burgerpersoneel, dan wel wegens schade aan middelen in hun eigendom of die door hen worden gebruikt of geëxploiteerd, zoveel mogelijk te beperken, behoudens in geval van grove nalatigheid of opzettelijk wangedrag.
De lidstaten zullen tevens ernaar streven zo snel mogelijk te voldoen aan de voorschriften van hun eigen grondwettelijke procedures, opdat dit akkoord spoedig in werking kan treden.
Art. N1. Déclaration des Etats membres
Lors de la signature du présent accord, tous les Etats membres s'engageront, dans la mesure où leur ordre juridique interne le leur permet, à limiter autant que possible les demandes d'indemnités à l'encontre de tout autre Etat membre en cas de blessure ou de décès d'un membre du personnel militaire ou civil, ou en cas de dommage aux biens leur appartenant ou qui sont utilisés ou exploités par eux, sauf en cas de négligence grave ou de faute intentionnelle.
Les Etats membres s'efforceront également de se conformer dans les meilleurs délais aux exigences de leurs propres procédures constitutionnelles, afin de permettre l'entrée en vigueur rapide du présent accord.
Lors de la signature du présent accord, tous les Etats membres s'engageront, dans la mesure où leur ordre juridique interne le leur permet, à limiter autant que possible les demandes d'indemnités à l'encontre de tout autre Etat membre en cas de blessure ou de décès d'un membre du personnel militaire ou civil, ou en cas de dommage aux biens leur appartenant ou qui sont utilisés ou exploités par eux, sauf en cas de négligence grave ou de faute intentionnelle.
Les Etats membres s'efforceront également de se conformer dans les meilleurs délais aux exigences de leurs propres procédures constitutionnelles, afin de permettre l'entrée en vigueur rapide du présent accord.
Art. N2. Lijst der gebonden Staten
Art. N2. Liste des Etats liés
| Staten | Datum Authentificatie | Type van instemming | Datum instemming | Inwerkingtreding |
| BELGIE | 28/04/2004 | Kennisgeving | 28/08/2015 | |
| BULGARIJE | / | Toetreding | 01/01/2007 | |
| CYPRUS | / | Toetreding | 01/05/2004 | |
| DENEMARKEN | 28/04/2004 | Onbepaald | / | |
| DUITSLAND | 28/04/2004 | Kennisgeving | 09/04/2010 | |
| ESTLAND | / | Toetreding | 01/05/2004 | |
| FINLAND | / | Kennisgeving | 08/07/2005 | |
| FRANKRIJK | 28/04/2004 | Kennisgeving | 30/07/2009 | |
| GRIEKENLAND | 28/04/2004 | Kennisgeving | 18/09/2015 | |
| HONGARIJE | / | Toetreding | 01/05/2004 | |
| IERLAND | 28/04/2004 | Onbepaald | / | |
| ITALIE | 28/04/2004 | Kennisgeving | 01/06/2010 | |
| LETLAND | / | Toetreding | 01/05/2004 | |
| LITOUWEN | / | Toetreding | 01/05/2004 | |
| LUXEMBURG | 28/04/2004 | Kennisgeving | 24/05/2005 | |
| MALTA | / | Toetreding | 01/05/2004 | |
| NEDERLAND | 28/04/2004 | Kennisgeving | 02/03/2009 | |
| OOSTENRIJK | 28/04/2004 | Kennisgeving | 08/09/2004 | |
| POLEN | / | Toetreding | 01/05/2004 | |
| PORTUGAL | 28/04/2004 | Kennisgeving | 14/10/2009 | |
| ROEMENIE | / | Toetreding | 01/01/2007 | |
| SLOVAKIJE | / | Toetreding | 01/05/2004 | |
| SLOVENIE | / | Toetreding | 01/05/2004 | |
| SPANJE | 28/04/2004 | Kennisgeving | 09/01/2009 | |
| TSJECH. REP. | 28/04/2004 | Toetreding | 01/05/2004 | |
| VER KONINKRIJK | 28/04/2004 | Kennisgeving | 16/10/2006 | |
| ZWEDEN | 28/04/2004 | Kennisgeving | 09/08/2004 |
Authentificatie Type
van instemming Datum instemming InwerkingtredingBELGIE 28/04/2004 Kennisgeving 28/08/2015 BULGARIJE / Toetreding 01/01/2007 CYPRUS / Toetreding 01/05/2004 DENEMARKEN 28/04/2004 Onbepaald / DUITSLAND 28/04/2004 Kennisgeving 09/04/2010 ESTLAND / Toetreding 01/05/2004 FINLAND / Kennisgeving 08/07/2005 FRANKRIJK 28/04/2004 Kennisgeving 30/07/2009 GRIEKENLAND 28/04/2004 Kennisgeving 18/09/2015 HONGARIJE / Toetreding 01/05/2004 IERLAND 28/04/2004 Onbepaald / ITALIE 28/04/2004 Kennisgeving 01/06/2010 LETLAND / Toetreding 01/05/2004 LITOUWEN / Toetreding 01/05/2004 LUXEMBURG 28/04/2004 Kennisgeving 24/05/2005 MALTA / Toetreding 01/05/2004 NEDERLAND 28/04/2004 Kennisgeving 02/03/2009 OOSTENRIJK 28/04/2004 Kennisgeving 08/09/2004 POLEN / Toetreding 01/05/2004 PORTUGAL 28/04/2004 Kennisgeving 14/10/2009 ROEMENIE / Toetreding 01/01/2007 SLOVAKIJE / Toetreding 01/05/2004 SLOVENIE / Toetreding 01/05/2004 SPANJE 28/04/2004 Kennisgeving 09/01/2009 TSJECH. REP. 28/04/2004 Toetreding 01/05/2004 VER KONINKRIJK 28/04/2004 Kennisgeving 16/10/2006 ZWEDEN 28/04/2004 Kennisgeving 09/08/2004
| Etats | Date Authentification | Type de consentement | Date Consentement | Entrée en vigueur locale |
| ALLEMAGNE | 28/04/2004 | Notification | 09/04/2010 | |
| AUTRICHE | 28/04/2004 | Notification | 08/09/2004 | |
| BELGIQUE | 28/04/2004 | Notification | 28/08/2015 | |
| BULGARIE | / | Adhésion | 01/01/2007 | |
| CHYPRE | / | Adhésion | 01/05/2004 | |
| DANEMARK | 28/04/2004 | Indéterminé | / | |
| ESPAGNE | 28/04/2004 | Notification | 09/01/2009 | |
| ESTONIE | / | Adhésion | 01/05/2004 | |
| FINLANDE | 28/04/2004 | Notification | 08/07/2005 | |
| FRANCE | 28/04/2004 | Notification | 30/07/2009 | |
| GRECE | 28/04/2004 | Notification | 18/09/2015 | |
| HONGRIE | / | Adhésion | 01/05/2004 | |
| IRLANDE | 28/04/2004 | Indéterminé | / | |
| ITALIE | 28/04/2004 | Notification | 01/06/2010 | |
| LETTONIE | / | Adhésion | 01/05/2004 | |
| LITUANIE | / | Adhésion | 01/05/2004 | |
| LUXEMBOURG | 28/04/2004 | Notification | 24/05/2005 | |
| MALTE | / | Adhésion | 01/05/2004 | |
| PAYS-BAS | 28/04/2004 | Notification | 02/03/2009 | |
| POLOGNE | / | Adhésion | 01/05/2004 | |
| PORTUGAL | 28/04/2004 | Notification | 14/10/2009 | |
| ROUMANIE | / | Adhésion | 01/01/2007 | |
| ROYAUME-UNI | 28/04/2004 | Notification | 16/10/2006 | |
| SLOVAQUIE | / | Adhésion | 01/05/2004 | |
| SLOVENIE | / | Adhésion | 01/05/2004 | |
| SUEDE | 28/04/2004 | Notification | 09/08/2004 | |
| TCHEQUE REP. | / | Adhésion | 01/05/2004 |
Authentification Type
de consentement Date Consentement Entrée
en vigueur localeALLEMAGNE 28/04/2004 Notification 09/04/2010 AUTRICHE 28/04/2004 Notification 08/09/2004 BELGIQUE 28/04/2004 Notification 28/08/2015 BULGARIE / Adhésion 01/01/2007 CHYPRE / Adhésion 01/05/2004 DANEMARK 28/04/2004 Indéterminé / ESPAGNE 28/04/2004 Notification 09/01/2009 ESTONIE / Adhésion 01/05/2004 FINLANDE 28/04/2004 Notification 08/07/2005 FRANCE 28/04/2004 Notification 30/07/2009 GRECE 28/04/2004 Notification 18/09/2015 HONGRIE / Adhésion 01/05/2004 IRLANDE 28/04/2004 Indéterminé / ITALIE 28/04/2004 Notification 01/06/2010 LETTONIE / Adhésion 01/05/2004 LITUANIE / Adhésion 01/05/2004 LUXEMBOURG 28/04/2004 Notification 24/05/2005 MALTE / Adhésion 01/05/2004 PAYS-BAS 28/04/2004 Notification 02/03/2009 POLOGNE / Adhésion 01/05/2004 PORTUGAL 28/04/2004 Notification 14/10/2009 ROUMANIE / Adhésion 01/01/2007 ROYAUME-UNI 28/04/2004 Notification 16/10/2006 SLOVAQUIE / Adhésion 01/05/2004 SLOVENIE / Adhésion 01/05/2004 SUEDE 28/04/2004 Notification 09/08/2004 TCHEQUE REP. / Adhésion 01/05/2004