Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
3 JULI 2008. - Samenwerkingsakkoord tot wijziging van het samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap van 26 november 1998.
Titre
3 JUILLET 2008. - Accord de coopération modifiant l'accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté germanophone du 26 novembre 1998.
Dokumentinformationen
Numac: 2009A00191
Datum: 2008-07-03
Info du document
Numac: 2009A00191
Date: 2008-07-03
Tekst (11)
Texte (11)
Artikel 1. In artikel 6 van het samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap van 26 november 1998, worden de woorden "de artikelen 7 à 13" vervangen door de woorden "de artikelen 7 à 13octies ".
Article 1. A l'article 6 de l'accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté germanophone du 26 novembre 1998, les mots "aux articles 7 à 13" sont remplacés par les mots "aux articles 7 à 13octies ".
Art. 2. (nieuw). In hetzelfde akkoord wordt een artikel 7bis ingevoegd, luidend als volgt :
"Art. 7bis. Economische stimulering :
Binnen het "Agence de stimulation économique" (Agentschap voor economische stimulering) (afgekort A.S.E.) gelegen te Luik, wordt een Duitstalig contactpunt opgericht belast met de verbinding tussen het "A.S.E." (programmadecreet van 23 februari 2006 betreffende de prioritaire acties voor de toekomst van Wallonië) en de operatoren van de economische activiteit, onderwijsinrichtingen, uitvoerders van projecten en ondernemingen gelegen op het grondgebied van de Duitstalige Gemeenschap.
In dit kader zal het Duitstalig contactpunt onder meer de volgende opdrachten moeten vervullen :
- aan de uitvoering van opdrachten in verband met de overkoepelende werking van het "A.S.E." deelnemen : het gaat met name om het Waalse plan "Esprit d'Entreprendre", het Waalse plan "Création d'activités" met verwante thema's zoals het ondernemerschap bij vrouwen, zelfcreatie van activiteiten, de "Grand Prix Wallon de l'Entrepreneuriat", de Handelsacties;
- aan de uitvoering van verschillende gemachtigde opdrachten deelnemen die door de Waalse Regering aan het "A.S.E." worden toevertrouwd : het betreft heden het "Portail Wallon de l'Entreprise", het project "Pensez-I" van "Intelligence Stratégique";
- de opdracht van "bewustmaking voor de Ondernemingsgeest" voor de Duitstalige Gemeenschap uitoefenen;
- binnen het "A.S.E." voor het doorgeven en de aanpassing van de communicatie van het "A.S.E." (Duitstalige specificiteiten, gebruik van de taal) zorgen telkens als het relevant is.
De Duitstalige contactpersoon zal worden aangeworven via een arbeidsovereenkomst of via een detachering van het Duitstalige onderwijs. Hij zal beschikken over een kantoor in de "W.F.G. - Wirtschaftsförderungsgesellschaft Ostbelgiens" alsook over een telefoonlijn en een toegang tot internet.
In beide gevallen zal de kost ten laste zijn van het "A.S.E." door middel van een specifieke dotatie die vanaf 2009 in haar begroting zal worden opgenomen. De verschillende kosten verbonden aan de operationele werking van het Agentschap zullen worden gefinancierd op dezelfde manier.
Begroting ten laste van het WG : 80.000 euro per jaar."
"Art. 7bis. Economische stimulering :
Binnen het "Agence de stimulation économique" (Agentschap voor economische stimulering) (afgekort A.S.E.) gelegen te Luik, wordt een Duitstalig contactpunt opgericht belast met de verbinding tussen het "A.S.E." (programmadecreet van 23 februari 2006 betreffende de prioritaire acties voor de toekomst van Wallonië) en de operatoren van de economische activiteit, onderwijsinrichtingen, uitvoerders van projecten en ondernemingen gelegen op het grondgebied van de Duitstalige Gemeenschap.
In dit kader zal het Duitstalig contactpunt onder meer de volgende opdrachten moeten vervullen :
- aan de uitvoering van opdrachten in verband met de overkoepelende werking van het "A.S.E." deelnemen : het gaat met name om het Waalse plan "Esprit d'Entreprendre", het Waalse plan "Création d'activités" met verwante thema's zoals het ondernemerschap bij vrouwen, zelfcreatie van activiteiten, de "Grand Prix Wallon de l'Entrepreneuriat", de Handelsacties;
- aan de uitvoering van verschillende gemachtigde opdrachten deelnemen die door de Waalse Regering aan het "A.S.E." worden toevertrouwd : het betreft heden het "Portail Wallon de l'Entreprise", het project "Pensez-I" van "Intelligence Stratégique";
- de opdracht van "bewustmaking voor de Ondernemingsgeest" voor de Duitstalige Gemeenschap uitoefenen;
- binnen het "A.S.E." voor het doorgeven en de aanpassing van de communicatie van het "A.S.E." (Duitstalige specificiteiten, gebruik van de taal) zorgen telkens als het relevant is.
De Duitstalige contactpersoon zal worden aangeworven via een arbeidsovereenkomst of via een detachering van het Duitstalige onderwijs. Hij zal beschikken over een kantoor in de "W.F.G. - Wirtschaftsförderungsgesellschaft Ostbelgiens" alsook over een telefoonlijn en een toegang tot internet.
In beide gevallen zal de kost ten laste zijn van het "A.S.E." door middel van een specifieke dotatie die vanaf 2009 in haar begroting zal worden opgenomen. De verschillende kosten verbonden aan de operationele werking van het Agentschap zullen worden gefinancierd op dezelfde manier.
Begroting ten laste van het WG : 80.000 euro per jaar."
Art. 2. (nouveau). Il est inséré dans le même accord un article 7bis rédigé comme suit :
"Art. 7bis. Stimulation économique :
Un relais germanophone de la stimulation économique sera créé au sein de l'Agence de stimulation économique située à Liège (A.S.E. en abrégé) chargé de faire le lien entre l'A.S.E. (décret-programme du 23 février 2006 relatif aux actions prioritaires pour l'Avenir wallon) et les opérateurs d'animation économique, les établissements d'enseignement, les porteurs de projets et les entreprises situées sur le territoire de la Communauté germanophone.
Dans ce cadre, le relais germanophone aura notamment pour mission de :
- participer à la mise en oeuvre des missions d'animation transversale de l'A.S.E. : il s'agit notamment du plan wallon de l'Esprit d'Entreprendre, du plan wallon de la Création d'activités auxquels viennent se greffer des thématiques connexes telles l'entrepreneuriat féminin, l'auto-création d'activités, le Grand Prix wallon de l'Entrepreneuriat, les actions Commerce;
- participer à la mise en oeuvre des diverses missions déléguées confiées à l'A.S.E par le Gouvernement wallon : il s'agit actuellement du Portail wallon de l'Entreprise, du projet Pensez-I d'Intelligence Stratégique;
- remplir la fonction d' "agent de sensibilisation à l'Esprit d'Entreprendre" pour la Communauté germanophone;
- veiller au sein de l'A.S.E. à relayer et adapter la communication (spécificités germanophones, emploi de la langue) de l'A.S.E. chaque fois que cela s'avère pertinent.
Le relais germanophone sera engagé soit au travers d'un contrat d'emploi soit au travers d'un détachement de l'Enseignement germanophone. Il disposera d'un bureau à la W.F.G. - Wirtschaftsförderungsgesellschaft Ostbelgiens (Société de promotion économique des Cantons de l'Est) ainsi que d'une ligne téléphonique et d'un accès Internet.
Dans l'un ou l'autre cas, le coût sera pris en charge par l'A.S.E. au moyen d'une dotation spécifique qui sera intégrée à son budget à partir de 2009. Les différents coûts liés au fonctionnement opérationnel de l'Agent seront financés de la même manière.
Budget à charge de la RW : 80.000 euros par an."
"Art. 7bis. Stimulation économique :
Un relais germanophone de la stimulation économique sera créé au sein de l'Agence de stimulation économique située à Liège (A.S.E. en abrégé) chargé de faire le lien entre l'A.S.E. (décret-programme du 23 février 2006 relatif aux actions prioritaires pour l'Avenir wallon) et les opérateurs d'animation économique, les établissements d'enseignement, les porteurs de projets et les entreprises situées sur le territoire de la Communauté germanophone.
Dans ce cadre, le relais germanophone aura notamment pour mission de :
- participer à la mise en oeuvre des missions d'animation transversale de l'A.S.E. : il s'agit notamment du plan wallon de l'Esprit d'Entreprendre, du plan wallon de la Création d'activités auxquels viennent se greffer des thématiques connexes telles l'entrepreneuriat féminin, l'auto-création d'activités, le Grand Prix wallon de l'Entrepreneuriat, les actions Commerce;
- participer à la mise en oeuvre des diverses missions déléguées confiées à l'A.S.E par le Gouvernement wallon : il s'agit actuellement du Portail wallon de l'Entreprise, du projet Pensez-I d'Intelligence Stratégique;
- remplir la fonction d' "agent de sensibilisation à l'Esprit d'Entreprendre" pour la Communauté germanophone;
- veiller au sein de l'A.S.E. à relayer et adapter la communication (spécificités germanophones, emploi de la langue) de l'A.S.E. chaque fois que cela s'avère pertinent.
Le relais germanophone sera engagé soit au travers d'un contrat d'emploi soit au travers d'un détachement de l'Enseignement germanophone. Il disposera d'un bureau à la W.F.G. - Wirtschaftsförderungsgesellschaft Ostbelgiens (Société de promotion économique des Cantons de l'Est) ainsi que d'une ligne téléphonique et d'un accès Internet.
Dans l'un ou l'autre cas, le coût sera pris en charge par l'A.S.E. au moyen d'une dotation spécifique qui sera intégrée à son budget à partir de 2009. Les différents coûts liés au fonctionnement opérationnel de l'Agent seront financés de la même manière.
Budget à charge de la RW : 80.000 euros par an."
Art. 3. In hetzelfde akkoord wordt een artikel 13bis ingevoegd, luidend als volgt :
"Art. 13bis. Statistieken :
In een kaderovereenkomst te sluiten tussen het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en het "Institut wallon de l'Evaluation, de la Prospective et de la Statistique" (Waals Instituut voor Evaluatie, Prospectie en Statistiek) zullen de modaliteiten worden bepaald volgens welke beide partijen, uit zorg voor samenhang en efficiëntie, de werken in verband met de productie en de verspreiding van statistische gegevens over Wallonië en de Duitstalige Gemeenschap zullen coördineren."
"Art. 13bis. Statistieken :
In een kaderovereenkomst te sluiten tussen het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en het "Institut wallon de l'Evaluation, de la Prospective et de la Statistique" (Waals Instituut voor Evaluatie, Prospectie en Statistiek) zullen de modaliteiten worden bepaald volgens welke beide partijen, uit zorg voor samenhang en efficiëntie, de werken in verband met de productie en de verspreiding van statistische gegevens over Wallonië en de Duitstalige Gemeenschap zullen coördineren."
Art. 3. Il est inséré dans le même accord un article 13bis rédigé comme suit :
"Art. 13bis. Statistiques :
Une convention-cadre à conclure entre le Ministère de la Communauté germanophone et l'Institut wallon de l'Evaluation, de la Prospective et de la Statistique définira et précisera les modalités suivant lesquelles les deux parties, dans un souci de cohérence et d'efficience, coordonneront les travaux relatifs à la production et à la diffusion de données statistiques sur la Wallonie et la Communauté germanophone."
"Art. 13bis. Statistiques :
Une convention-cadre à conclure entre le Ministère de la Communauté germanophone et l'Institut wallon de l'Evaluation, de la Prospective et de la Statistique définira et précisera les modalités suivant lesquelles les deux parties, dans un souci de cohérence et d'efficience, coordonneront les travaux relatifs à la production et à la diffusion de données statistiques sur la Wallonie et la Communauté germanophone."
Art. 4. In hetzelfde akkoord wordt een artikel 13ter ingevoegd, luidend als volgt :
"Art. 13ter. Administratieve vereenvoudiging en E-regering :
De uitvoeringsmodaliteiten van de samenwerking inzake E-regering en administratieve vereenvoudiging zullen het voorwerp uitmaken van een protocol van akkoord tussen beide Regeringen".
"Art. 13ter. Administratieve vereenvoudiging en E-regering :
De uitvoeringsmodaliteiten van de samenwerking inzake E-regering en administratieve vereenvoudiging zullen het voorwerp uitmaken van een protocol van akkoord tussen beide Regeringen".
Art. 4. Il est inséré dans le même accord un article 13ter rédigé comme suit :
"Art. 13ter. Simplification administrative et gouvernement électronique :
Les modalités de la mise en oeuvre de la coopération en matière de gouvernement électronique et de simplification administrative feront l'objet d'un protocole d'accord entre les deux Gouvernements."
"Art. 13ter. Simplification administrative et gouvernement électronique :
Les modalités de la mise en oeuvre de la coopération en matière de gouvernement électronique et de simplification administrative feront l'objet d'un protocole d'accord entre les deux Gouvernements."
Art. 5. In hetzelfde akkoord wordt een artikel 13quater ingevoegd, luidend als volgt :
"Art. 13quater. Coördinatie inzake openbare werken :
Een werkgroep met vertegenwoordigers van de kabinetten van de Waalse Minister van Openbare Werken en van de Minister-President van de Duitstalige Gemeenschap zal jaarlijks vergaderen voor de coördinatie van de projecten inzake openbare werken."
"Art. 13quater. Coördinatie inzake openbare werken :
Een werkgroep met vertegenwoordigers van de kabinetten van de Waalse Minister van Openbare Werken en van de Minister-President van de Duitstalige Gemeenschap zal jaarlijks vergaderen voor de coördinatie van de projecten inzake openbare werken."
Art. 5. Il est inséré dans le même accord un article 13quater rédigé comme suit :
"Art. 13quater. Coordination en matière de travaux publics :
Un groupe de travail composé de représentants des cabinets du Ministre wallon en charge des Travaux publics et du Ministre-Président de la Communauté germanophone se réunira annuellement pour la coordination des projets en matière de travaux publics."
"Art. 13quater. Coordination en matière de travaux publics :
Un groupe de travail composé de représentants des cabinets du Ministre wallon en charge des Travaux publics et du Ministre-Président de la Communauté germanophone se réunira annuellement pour la coordination des projets en matière de travaux publics."
Art. 6. In hetzelfde akkoord wordt een artikel 13quinquies ingevoegd, luidend als volgt :
"Art. 13quinquies. Vorming :
Kenniscentra
In het kader van de herwaardering van het Gespecialiseerd onderwijs in de Duitstalige Gemeenschap, stelt het Waalse Gewest, vie de Kenniscentra, ter beschikking van de Duitstalige Gemeenschap een vormingsaanbod voor de leerlingen en de leerkrachten van het Gespecialiseerd onderwijs van vorm 3, het onderwijs voor sociale promotie, het niet-universitair hoger onderwijs en de opleiders van het "IAWM". De praktische modaliteiten zullen worden bepaald in een bijzondere overeenkomst.
Het Waalse Gewest zal binnen de begroting van de FOREm een jaarlijks bedrag van 30.000 euro voorbehouden voor de verwezenlijking van die samenwerking.
Samenwerking tussen het "IFAPME" en het "IAWM"
Beide Instituten belast met alternerende vorming in kleine en middelgrote ondernemingen, het "IAWM" en het "IFAPME", verbinden zich ertoe hun bilaterale uitwisselingen inzake pedagogie en informatie te verdiepen via de actualisering van de overeenkomst van 1992.
Daartoe zullen de Instituten regelmatig vergaderen om de balans op te maken van de uitwisselingen op dit gebied.
Om de pedagogische en strategische uitwisselingen tussen het "IFAPME" en het "IAWM" te bevorderen, zal een nieuwe partnerschapsovereenkomst worden opgesteld.
Partnerschap tussen de "ADG" en de "FOREm".
Om de interregionale mobiliteit van de werkzoekenden en van de werknemers te bevorderen, zal een partnerschap worden afgesloten om de samenwerkingen tussen de "FOREM" en de "ADG", met name inzake talenopleiding te versterken. Zo zal dit partnerschap het samenwerkingsakkoord gesloten op 27 mei 2004 tussen beide instellingen versterken."
"Art. 13quinquies. Vorming :
Kenniscentra
In het kader van de herwaardering van het Gespecialiseerd onderwijs in de Duitstalige Gemeenschap, stelt het Waalse Gewest, vie de Kenniscentra, ter beschikking van de Duitstalige Gemeenschap een vormingsaanbod voor de leerlingen en de leerkrachten van het Gespecialiseerd onderwijs van vorm 3, het onderwijs voor sociale promotie, het niet-universitair hoger onderwijs en de opleiders van het "IAWM". De praktische modaliteiten zullen worden bepaald in een bijzondere overeenkomst.
Het Waalse Gewest zal binnen de begroting van de FOREm een jaarlijks bedrag van 30.000 euro voorbehouden voor de verwezenlijking van die samenwerking.
Samenwerking tussen het "IFAPME" en het "IAWM"
Beide Instituten belast met alternerende vorming in kleine en middelgrote ondernemingen, het "IAWM" en het "IFAPME", verbinden zich ertoe hun bilaterale uitwisselingen inzake pedagogie en informatie te verdiepen via de actualisering van de overeenkomst van 1992.
Daartoe zullen de Instituten regelmatig vergaderen om de balans op te maken van de uitwisselingen op dit gebied.
Om de pedagogische en strategische uitwisselingen tussen het "IFAPME" en het "IAWM" te bevorderen, zal een nieuwe partnerschapsovereenkomst worden opgesteld.
Partnerschap tussen de "ADG" en de "FOREm".
Om de interregionale mobiliteit van de werkzoekenden en van de werknemers te bevorderen, zal een partnerschap worden afgesloten om de samenwerkingen tussen de "FOREM" en de "ADG", met name inzake talenopleiding te versterken. Zo zal dit partnerschap het samenwerkingsakkoord gesloten op 27 mei 2004 tussen beide instellingen versterken."
Art. 6. Il est inséré dans le même accord un article 13quinquies rédigé comme suit :
"Art. 13quinquies. Formation :
Les Centres de compétence
Dans le cadre de la revalorisation de l'Enseignement qualifiant en Communauté germanophone, la Région wallonne, via les Centres de compétence, met à disposition de la Communauté germanophone une offre de formation à destination des élèves et des enseignants de l'Enseignement qualifiant du 3e degré, de l'Enseignement de Promotion sociale, de l'Enseignement supérieur non universitaire et des formateurs de l'IAWM. Les modalités pratiques seront définies dans une convention particulière.
La Région wallonne réservera, au sein du budget du FOREM, un montant annuel de 30.000 euro pour la réalisation de cette coopération.
Collaboration entre l'IFAPME et l'IAWM
Les deux instituts chargés de la formation en alternance dans les petites et moyennes entreprises, l'IAWM et l'IFAPME, s'engagent à approfondir leurs échanges bilatéraux en matière pédagogique et d'information à travers l'actualisation de la convention de 1992.
A cette fin, les instituts se réuniront régulièrement afin de faire le point sur les échanges en la matière.
En vue de favoriser les échanges pédagogiques et stratégique l'IFAPME et l'IAWM, une nouvelle convention de partenariat sera élaborée.
Partenariat entre l'ADG et le FOREM
Afin de favoriser la mobilité interrégionale des demandeurs d'emploi et des travailleurs, un partenariat visant à intensifier les collaborations entre le FOREM et l'ADG sera conclu, notamment en matière d'apprentissage des langues. Il renforcera ainsi l'accord de coopération conclu le 27 mai 2004 entre les deux organismes."
"Art. 13quinquies. Formation :
Les Centres de compétence
Dans le cadre de la revalorisation de l'Enseignement qualifiant en Communauté germanophone, la Région wallonne, via les Centres de compétence, met à disposition de la Communauté germanophone une offre de formation à destination des élèves et des enseignants de l'Enseignement qualifiant du 3e degré, de l'Enseignement de Promotion sociale, de l'Enseignement supérieur non universitaire et des formateurs de l'IAWM. Les modalités pratiques seront définies dans une convention particulière.
La Région wallonne réservera, au sein du budget du FOREM, un montant annuel de 30.000 euro pour la réalisation de cette coopération.
Collaboration entre l'IFAPME et l'IAWM
Les deux instituts chargés de la formation en alternance dans les petites et moyennes entreprises, l'IAWM et l'IFAPME, s'engagent à approfondir leurs échanges bilatéraux en matière pédagogique et d'information à travers l'actualisation de la convention de 1992.
A cette fin, les instituts se réuniront régulièrement afin de faire le point sur les échanges en la matière.
En vue de favoriser les échanges pédagogiques et stratégique l'IFAPME et l'IAWM, une nouvelle convention de partenariat sera élaborée.
Partenariat entre l'ADG et le FOREM
Afin de favoriser la mobilité interrégionale des demandeurs d'emploi et des travailleurs, un partenariat visant à intensifier les collaborations entre le FOREM et l'ADG sera conclu, notamment en matière d'apprentissage des langues. Il renforcera ainsi l'accord de coopération conclu le 27 mai 2004 entre les deux organismes."
Art. 7. In hetzelfde akkoord wordt een artikel 13sexies ingevoegd, luidend als volgt :
"Art. 13sexies. Eredienst - Kerkfabrieken :
De protestantse Kerkfabrieken van Eupen - Neu-Moresnet en Malmedy worden gezamenlijk georganiseerd op het Franse en op het Duitse taalgebied.
Om een dubbele voogdij erover te vermijden, wordt de voogdij over die twee Fabrieken uitgeoefend in functie van de maatschappelijke zetel van elk van hen. Een sectoraal samenwerkinsprotocol tussen de Duitste Gemeenschap en het Waalse Gewest zal die uitoefening van de voogdij over de Kerkfabrieken regelen."
"Art. 13sexies. Eredienst - Kerkfabrieken :
De protestantse Kerkfabrieken van Eupen - Neu-Moresnet en Malmedy worden gezamenlijk georganiseerd op het Franse en op het Duitse taalgebied.
Om een dubbele voogdij erover te vermijden, wordt de voogdij over die twee Fabrieken uitgeoefend in functie van de maatschappelijke zetel van elk van hen. Een sectoraal samenwerkinsprotocol tussen de Duitste Gemeenschap en het Waalse Gewest zal die uitoefening van de voogdij over de Kerkfabrieken regelen."
Art. 7. Il est inséré dans le même accord un article 13sexies rédigé comme suit :
"Art. 13sexies. Culte - Fabriques d'église :
Les Fabriques d'église protestantes d'Eupen - Neu-Moresnet et Malmedy - Saint-Vith sont organisés conjointement sur le territoire de la Région de langue française et sur la Région de langue allemande.
Afin d'éviter une double tutelle sur celles-ci, l'exercice de la tutelle sur ces deux fabriques se réalise en fonction du siège social de chacune d'entre elles. Un protocole de coopération sectoriel entre la Communauté germanophone et la Région wallonne règlera cet exercice de la tutelle sur les Fabriques d'église."
"Art. 13sexies. Culte - Fabriques d'église :
Les Fabriques d'église protestantes d'Eupen - Neu-Moresnet et Malmedy - Saint-Vith sont organisés conjointement sur le territoire de la Région de langue française et sur la Région de langue allemande.
Afin d'éviter une double tutelle sur celles-ci, l'exercice de la tutelle sur ces deux fabriques se réalise en fonction du siège social de chacune d'entre elles. Un protocole de coopération sectoriel entre la Communauté germanophone et la Région wallonne règlera cet exercice de la tutelle sur les Fabriques d'église."
Art. 8. In hetzelfde akkoord wordt een artikel 13septies ingevoegd, luidend als volgt :
"Art. 13septies. Samenwerking inzake Gezondheid en Sociale actie :
Gelet op de respectieve uitoefening van de bevoegdheden in het gezinsbeleid, het beleid inzake maatschappelijk welzijn, het bejaardenbeleid, de opvang en integratie van migranten, en overwegende dat veelvoudige banden tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap zijn ontstaan, wordt een werkgroep opgericht, samengesteld uit vertegenwoordigers van de Waalse en Duitse betrokken Ministers, die jaarlijks minstens één keer zal vergaderen om de mogelijkheden voor samenwerking en de uitwisselingen van goede praktijken in verband met vermelde materies te bekijken."
"Art. 13septies. Samenwerking inzake Gezondheid en Sociale actie :
Gelet op de respectieve uitoefening van de bevoegdheden in het gezinsbeleid, het beleid inzake maatschappelijk welzijn, het bejaardenbeleid, de opvang en integratie van migranten, en overwegende dat veelvoudige banden tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap zijn ontstaan, wordt een werkgroep opgericht, samengesteld uit vertegenwoordigers van de Waalse en Duitse betrokken Ministers, die jaarlijks minstens één keer zal vergaderen om de mogelijkheden voor samenwerking en de uitwisselingen van goede praktijken in verband met vermelde materies te bekijken."
Art. 8. Il est inséré dans le même accord un article 13septies rédigé comme suit :
"Art. 13septies. Collaboration en matière de Santé et d'Action sociale :
Considérant l'exercice respectif des compétences dans la politique familiale, la politique d'aide sociale, la politique du troisième âge, l'accueil et l'intégration des immigrés, et considérant que des liens multiples se sont créés entre la Région wallonne et la Communauté germanophone, il est créé un groupe de travail composé de représentants des Ministres wallon et germanophone concernés, qui se réunira au moins une fois par an pour examiner les pistes de collaboration et les échanges de bonnes pratiques dans les matières mentionnées."
"Art. 13septies. Collaboration en matière de Santé et d'Action sociale :
Considérant l'exercice respectif des compétences dans la politique familiale, la politique d'aide sociale, la politique du troisième âge, l'accueil et l'intégration des immigrés, et considérant que des liens multiples se sont créés entre la Région wallonne et la Communauté germanophone, il est créé un groupe de travail composé de représentants des Ministres wallon et germanophone concernés, qui se réunira au moins une fois par an pour examiner les pistes de collaboration et les échanges de bonnes pratiques dans les matières mentionnées."
Art. 9. In hetzelfde akkoord wordt een artikel 13octies ingevoegd, luidend als volgt :
"Art. 13octies. Ondernemingsoverdracht :
De modaliteiten van de uitvoering van de samenwerking inzake ondernemingsoverdracht maken het voorwerp uit van een Samenwerkingsovereenkomst tussen de "SOWACCESS" en de "WFG". De jaarlijkse evaluatie, bedoeld bij voornoemde Overeenstemming, zal worden doorgegeven aan de Waalse en de Duitse Regeringen."
"Art. 13octies. Ondernemingsoverdracht :
De modaliteiten van de uitvoering van de samenwerking inzake ondernemingsoverdracht maken het voorwerp uit van een Samenwerkingsovereenkomst tussen de "SOWACCESS" en de "WFG". De jaarlijkse evaluatie, bedoeld bij voornoemde Overeenstemming, zal worden doorgegeven aan de Waalse en de Duitse Regeringen."
Art. 9. Il est inséré dans le même accord un article 13octies rédigé comme suit :
"Art. 13octies. Transmission d'entreprises :
Les modalités de la mise en oeuvre de la collaboration en matière de transmission d'entreprises font l'objet d'une Convention de collaboration entre la SOWACCESS et la WFG. L'évaluation annuelle, prévue par la Convention précitée, sera transmise aux Gouvernement wallon et germanophone."
"Art. 13octies. Transmission d'entreprises :
Les modalités de la mise en oeuvre de la collaboration en matière de transmission d'entreprises font l'objet d'une Convention de collaboration entre la SOWACCESS et la WFG. L'évaluation annuelle, prévue par la Convention précitée, sera transmise aux Gouvernement wallon et germanophone."
Art. 10. Dit akkoord wordt in twee originele versies gesloten, de ene in het Frans, de andere in het Duits.
Art. 10. Le présent accord est conclu en deux versions originales, l'une française, l'autre allemande.
Art. 11. De artikelen 1, 2, 5, 6 wat betreft de samenwerking tussen het "IFAPME" en het "IAWM" en het partnerschap tussen de "ADG" en de "FOREM", 8, 9 en 10 van dit akkoord treden in werking na de dag waarop het laatste van beide goedkeuringsdecreten in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, mits instemming van de Waalse Gewestraad en de Raad van de Duitstalige Gemeenschap.
De artikelen 3, 4, 6, wat betreft de kenniscentra en 7 van dit akkoord treden in werking met ingang van de inwerkingtreding van de overeenkomsten en protocollen bedoeld bij deze artikelen, zonder dat deze datum mag voorafgaan aan de dag waarop het laatste van beide goedkeuringsdecreten in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Gedaan in vijftien originele exemplaren.
Namen, 3 juli 2008.
Voor de Waalse Regering :
De Minister-President,
R. DEMOTTE
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,
A. ANTOINE
De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting,
M. DAERDEN
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken,
Ph. COURARD
De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Patrimonium,
J.-C. MARCOURT
De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Internationale Betrekkingen,
Mevr. M.-D. SIMONET
De Minister van Vorming,
M. TARABELLA
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen,
D. DONFUT
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme,
B. LUTGEN
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, Minister van Lokale Besturen,
K.-H. LAMBERTZ
De Vice-Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, Minister van Vorming en Werkgelegenheid, Sociale Aangelegenheden en Toerisme,
B. GENTGES
De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek,
O. PAASCH
De Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport,
I. WEYKMANS.
De artikelen 3, 4, 6, wat betreft de kenniscentra en 7 van dit akkoord treden in werking met ingang van de inwerkingtreding van de overeenkomsten en protocollen bedoeld bij deze artikelen, zonder dat deze datum mag voorafgaan aan de dag waarop het laatste van beide goedkeuringsdecreten in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Gedaan in vijftien originele exemplaren.
Namen, 3 juli 2008.
Voor de Waalse Regering :
De Minister-President,
R. DEMOTTE
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,
A. ANTOINE
De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting,
M. DAERDEN
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken,
Ph. COURARD
De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Patrimonium,
J.-C. MARCOURT
De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Internationale Betrekkingen,
Mevr. M.-D. SIMONET
De Minister van Vorming,
M. TARABELLA
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen,
D. DONFUT
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme,
B. LUTGEN
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, Minister van Lokale Besturen,
K.-H. LAMBERTZ
De Vice-Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, Minister van Vorming en Werkgelegenheid, Sociale Aangelegenheden en Toerisme,
B. GENTGES
De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek,
O. PAASCH
De Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport,
I. WEYKMANS.
Art. 11. Les articles 1er, 2, 5, 6 en ce qui concerne la collaboration entre l'IFAPME et l'IAWM et le partenariat entre l'ADG et le FOREM, 8, 9 et 10 du présent accord entrent en vigueur après l'assentiment du Conseil régional wallon et du Conseil de la Communauté germanophone, au jour de la publication du dernier des deux décrets d'assentiment au Moniteur belge.
Les articles 3, 4, 6, en ce qui concerne les centres de compétences et 7 du présent accord entrent en vigueur lors de l'entrée en vigueur des conventions et protocoles spécifiques visés par ces articles, sans que cette date soit antérieure au jour de la publication du dernier des deux décrets d'assentiment au Moniteur belge.
Fait en quinze exemplaires originaux.
Namur, le 3 juillet 2008.
Pour le Gouvernement wallon :
Le Ministre-Président,
R. DEMOTTE
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,
A. ANTOINE
Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement,
M. DAERDEN
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique,
Ph. COURARD
Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine,
J.-C. MARCOURT
La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des Relations extérieures,
Mme M.-D. SIMONET
Le Ministre de la Formation,
M. TARABELLA
Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances,
D. DONFUT
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme,
B. LUTGEN
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, Ministre des Pouvoirs locaux,
K.-H. LAMBERTZ
Le Vice-Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme,
B. GENTGES
Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique,
O. PAASCH
La Ministre de la Culture et des Médias, de la Protection des Monuments, de la Jeunesse et des Sports,
I. WEYKMANS.
Les articles 3, 4, 6, en ce qui concerne les centres de compétences et 7 du présent accord entrent en vigueur lors de l'entrée en vigueur des conventions et protocoles spécifiques visés par ces articles, sans que cette date soit antérieure au jour de la publication du dernier des deux décrets d'assentiment au Moniteur belge.
Fait en quinze exemplaires originaux.
Namur, le 3 juillet 2008.
Pour le Gouvernement wallon :
Le Ministre-Président,
R. DEMOTTE
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,
A. ANTOINE
Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement,
M. DAERDEN
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique,
Ph. COURARD
Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine,
J.-C. MARCOURT
La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des Relations extérieures,
Mme M.-D. SIMONET
Le Ministre de la Formation,
M. TARABELLA
Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances,
D. DONFUT
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme,
B. LUTGEN
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, Ministre des Pouvoirs locaux,
K.-H. LAMBERTZ
Le Vice-Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme,
B. GENTGES
Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique,
O. PAASCH
La Ministre de la Culture et des Médias, de la Protection des Monuments, de la Jeunesse et des Sports,
I. WEYKMANS.