Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
21 DECEMBER 2005. - Verdrag tussen het Vlaams Gewest en het Koninkrijk der Nederlanden inzake de beeindiging van de onderlinge koppeling van de loodsgeldtarieven
Titre
21 DECEMBRE 2005. - Traité entre la Région flamande et le Royaume des Pays-Bas relatif à la cessation de l'interconnexion des tarifs des droits de pilotage
Dokumentinformationen
Numac: 2008036057
Datum: 2005-12-21
Info du document
Numac: 2008036057
Date: 2005-12-21
Tekst (6)
Texte (6)
Artikel 1. In Artikel IX, § 2, van het op 19 april 1839 te Londen totstandgekomen Tractaat tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België worden in de volzin "Des droits de pilotage modérés sont fixés d'un commun accord, et ces droits seront les mêmes pour les navires de toutes les nations." de woorden "d'un commun accord" geschrapt en wordt, na deze volzin, de volgende volzin ingevoegd : "De bevoegdheid tot het vaststellen van deze loodsgelden komt uitsluitend toe aan het Vlaams Gewest.".
Article 1er. A l'article IX, § 2, du Traité entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique, établi le 19 avril 1839 à Londres, les mots "d'un commun accord" sont supprimés dans la phrase "Des droits de pilotage modérés sont fixés d'un commun accord, et ces droits seront les mêmes pour les navires de toutes les nations", et cette phrase est suivie par une nouvelle phrase rédigée comme suit : "La fixation de ces droits de pilotage relève de la compétence exclusive de la Région flamande.".
Art. 2. Artikel 24, eerste lid, van het op 11 januari 1995 te Middelburg totstandgekomen Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, het Koninkrijk België en het Vlaams Gewest tot herziening van het Reglement ter uitvoering van Artikel IX van het Tractaat van 19 april 1839 en hoofdstuk II, afdelingen 1 en 2, van het Tractaat van 5 november 1842, zoals gewijzigd, voor wat betreft het loodswezen en het gemeenschappelijk toezicht daarop (Scheldereglement) komt als volgt te luiden :
1. De Vlaamse minister die de loodsdienst in zijn bevoegdheid heeft, stelt de loodsgeldtarieven, de loodsvergoedingen en de maatstaven daarvoor vast, alsmede de regels voor de toepassingen daarvan. De Vlaamse minister doet de commissarissen mededeling van zijn besluiten.
1. De Vlaamse minister die de loodsdienst in zijn bevoegdheid heeft, stelt de loodsgeldtarieven, de loodsvergoedingen en de maatstaven daarvoor vast, alsmede de regels voor de toepassingen daarvan. De Vlaamse minister doet de commissarissen mededeling van zijn besluiten.
Art. 2. L'article 24, alinéa premier, du Traité entre le Royaume des Pays-Bas, le Royaume de Belgique et la Région flamande portant révision du Règlement sur l'exécution de l'article IX du Traité du 19 avril 1839, établi à Middelburg le 11 janvier 1995, et du chapitre II, sections 1re et 2, du Traité du 5 novembre 1842, modifiés, relatif au pilotage et à la surveillance commune (règlement de l'Escaut), est rédigé comme suit :
1. Le Ministre flamand qui a le service de pilotage dans ses attributions, fixe les tarifs des droits de pilotage, les indemnisations de pilotage et les critères, ainsi que les règles d'application. Le Ministre flamand communique ses arrêtés aux commissaires.
1. Le Ministre flamand qui a le service de pilotage dans ses attributions, fixe les tarifs des droits de pilotage, les indemnisations de pilotage et les critères, ainsi que les règles d'application. Le Ministre flamand communique ses arrêtés aux commissaires.
Art. 3. In Artikel 5 van het op 12 mei 1863 te Brussel totstandgekomen Tractaat tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België nopens de afkoop van de Scheldetol vervalt de volgende volzin :
" Il reste d'ailleurs convenu que les droits de pilotage sur l'Escaut ne pourront jamais être plus élevés que les droits de pilotage perçus aux embouchures de la Meuse. "
" Il reste d'ailleurs convenu que les droits de pilotage sur l'Escaut ne pourront jamais être plus élevés que les droits de pilotage perçus aux embouchures de la Meuse. "
Art. 3. A l'article 5 du Traité établi le 12 mai 1863 à Bruxelles entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique pour le rachat du péage de l'Escaut, la phrase suivante est supprimée :
" Il reste d'ailleurs convenu que les droits de pilotage sur l'Escaut ne pourront jamais être plus élevés que les droits de pilotage perçus aux embouchures de la Meuse. "
" Il reste d'ailleurs convenu que les droits de pilotage sur l'Escaut ne pourront jamais être plus élevés que les droits de pilotage perçus aux embouchures de la Meuse. "
Art. 4. 1. Overeenkomstig Artikel 24, eerste lid, van het in Artikel 2 van dit Verdrag genoemde Scheldereglement zullen de Vlaamse en Nederlandse ministers die de loodsdiensten in hun bevoegdheid hebben, in 2007 in onderlinge overeenstemming de loodsgeldtarieven voor de Scheldevaart binnen de marges in het tweede lid van deze bepaling vaststellen.
2. De loodsgeldtarieven voor de Scheldevaart kunnen, in afwijking van Artikel 5 van het Tractaat tussen Nederland en België van 12 mei 1863 nopens de afkoop van de Scheldetol, in de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2007 maximaal 7% hoger zijn dan die voor de vaart op Rotterdam.
2. De loodsgeldtarieven voor de Scheldevaart kunnen, in afwijking van Artikel 5 van het Tractaat tussen Nederland en België van 12 mei 1863 nopens de afkoop van de Scheldetol, in de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2007 maximaal 7% hoger zijn dan die voor de vaart op Rotterdam.
Art. 4. 1. Conformément à l'article 24, alinéa premier, du Règlement de l'Escaut visé à l'article 2 du présent Traité, les Ministres flamand et néerlandais qui ont les services de pilotage dans leurs attributions, fixeront en 2007 de commun accord les tarifs des droits de pilotage pour la navigation sur l'Escaut dans les limites visées à l'alinéa deux de la présente disposition.
2. Par dérogation à l'article 5 du Traité du 12 mai 1863 entre les Pays-Bas et la Belgique pour le rachat du péage de l'Escaut, les tarifs des droits de pilotage pour la navigation sur l'Escaut peuvent être au maximum 7 % plus élevés que ceux pour la navigation pour Rotterdam au cours de la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2007 inclus.
2. Par dérogation à l'article 5 du Traité du 12 mai 1863 entre les Pays-Bas et la Belgique pour le rachat du péage de l'Escaut, les tarifs des droits de pilotage pour la navigation sur l'Escaut peuvent être au maximum 7 % plus élevés que ceux pour la navigation pour Rotterdam au cours de la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2007 inclus.
Art. 5. De in de Artikelen 1, 2 en 3 genoemde maatregelen worden van kracht op 1 januari 2008 dan wel, indien dit Verdrag in werking treedt na deze datum, op 1 januari van het jaar volgend op het jaar waarin dit verdrag in werking treedt.
Art. 5. Les mesures visées aux articles 1er, 2 et 3 entrent en vigueur le 1er janvier 2008, ou bien, si le présent Traité entre en vigueur après cette date, le 1er janvier de l'année suivant celle de l'entrée en vigueur du présent Traité.
Art. 6. Dit Verdrag treedt in werking op de laatste dag van de eerste maand volgend op de dag waarop de Verdragsluitende Partijen elkaar hebben medegedeeld dat aan hun onderscheidenlijke constitutionele vereisten voor de inwerkingtreding is voldaan.
Ten blijke waarvan de Gevolmachtigden van de Regeringen der Verdragsluitende Partijen dit Verdrag hebben ondertekend.
Ondertekend te Middelburg, op 21 december 2005, in tweevoud in de Nederlandse taal.
Voor het Vlaams Gewest,
(get.) ...
Voor het Koninkrijk der Nederlanden,
(get.) ...
Ten blijke waarvan de Gevolmachtigden van de Regeringen der Verdragsluitende Partijen dit Verdrag hebben ondertekend.
Ondertekend te Middelburg, op 21 december 2005, in tweevoud in de Nederlandse taal.
Voor het Vlaams Gewest,
(get.) ...
Voor het Koninkrijk der Nederlanden,
(get.) ...
Art. 6. Le présent Traité entre en vigueur le dernier jour du premier mois qui suit le jour où les Parties contractantes se sont notifié que les conditions constitutionnelles distinctes pour l'entrée en vigueur ont été remplies.
En foi de quoi les Représentants des Gouvernements des Parties contractantes ont signé le présent Traité.
Signé à Middelburg, le 21 décembre 2005, en deux exemplaires en néerlandais.
Pour la Région flamande,
(signé) ...
Pour le Royaume des Pays-Bas,
(signé) ...
En foi de quoi les Représentants des Gouvernements des Parties contractantes ont signé le présent Traité.
Signé à Middelburg, le 21 décembre 2005, en deux exemplaires en néerlandais.
Pour la Région flamande,
(signé) ...
Pour le Royaume des Pays-Bas,
(signé) ...