Zum Hauptinhalt

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
19 NOVEMBER 1984. - Overeenkomst tot oprichting van de Inter-Amerikaanse Investeringsmaatschappij.
Titre
19 NOVEMBRE 1984. - Accord constitutif de la Société interaméricaine d'Investissement.
Tekst (15)
Texte (15)
Artikel 1. DOEL EN TAKEN.
  Afdeling 1. - Doel.
  Het doel van de Maatschappij is de economische ontwikkeling te bevorderen van haar in ontwikkeling zijnde regionale lid-landen door de oprichting, uitbreiding en modernisering aan te moedigen van particuliere ondernemingen, bij voorkeur de kleine en middelgrote, zodat de werkzaamheden van de Inter-Amerikaanse Ontwikkelingsbank (hierna te noemen " de Bank ") worden aangevuld.
  Ondernemingen in het aandelenkapitaal waaraan gedeeltelijk wordt deelgenomen door de regering of andere openbare lichamen, wier werkzaamheden de particuliere sector van de economie versterken, komen in aanmerking voor financiering door de Maatschappij.
  Afdeling 2. - Taken.
  Voor de verwezenlijking van haar doel verricht de Maatschappij de volgende taken ter ondersteuning van de in afdeling 1 bedoelde ondernemingen :
  (a) Het bijstaan, alleen of te zamen met andere leningverstrekkers of investeerders, in de financiering van de oprichting, uitbreiding en modernisering van ondernemingen, waarbij de Maatschappij de instrumenten en/of procedures hanteert die zij in elk afzonderlijk geval passend acht;
  (b) Het vergemakkelijken van toegang van deze ondernemingen tot binnenlands en buitenlands particulier en door de overheid verstrekt kapitaal, en tot technische en bedrijfskundige kennis;
  (c) Het stimuleren van de ontwikkeling van investeringsmogelijkheden die de toestroming bevorderen van binnenlands en buitenlands particulier en door de overheid verstrekt kapitaal naar investeringen in de lid-landen;
  (d) Het nemen, in elk afzonderlijk geval, van passende en noodzakelijke maatregelen voor de financiering van die ondernemingen, indachtig hun behoeften en de beginselen gebaseerd op een zorgvuldig beheer van de middelen van de Maatschappij; en
  (e) Het verschaffen van technische samenwerking ten behoeve van de opstelling, financiering en uitvoering van projecten, met inbegrip van de overdracht van passende technologie.
  Afdeling 3. - Beleid.
  De werkzaamheden van de Maatschappij worden verricht overeenkomstig de beleidslijnen voor de exploitatie, financiering en investeringen die uitvoerig zijn omschreven in de door de Raad van Bewindvoerders van de Maatschappij goedgekeurde voorschriften, welke voorschriften door deze Raad kunnen worden gewijzigd.
Article 1. OBJET ET FONCTIONS.
  Section 1. - Objet.
  La Société a pour objet de stimuler le développement économique de ses pays membres régionaux en développement, en encourageant la création, l'expansion et la modernisation d'entreprises privées, de préférence petites et moyennes, de façon à compléter les activités de la Banque interaméricaine de Développement (ci-après appelée " la Banque ").
  Les entreprises dans lesquelles le gouvernement ou d'autres entités publiques sont partiellement actionnaires et dont les activités renforcent le secteur privé de l'économie, sont habilitées à bénéficier du financement de la Société.
  Section 2. - Fonctions.
  Dans la poursuite de cet objectif, la Société aura les fonctions suivantes à l'appui des entreprises mentionnées à la Section 1 ci-dessus :
  (a) financer, seule ou en association avec d'autres prêteurs ou investisseurs, l'établissement, l'expansion et la modernisation d'entreprises, utilisant pour ce faire les instruments et/ou mécanismes qu'elle juge appropriés dans chaque cas;
  (b) faciliter l'accès des entreprises aux capitaux privés et publics, locaux et étrangers ainsi qu'aux connaissances techniques et compétences administratives;
  (c) stimuler le développement de possibilités d'investissement qui favorisent les flux de capitaux publics et privés, locaux et étrangers, vers des investissements dans les pays membres;
  (d) prendre dans chaque cas les mesures appropriées et nécessaires pour assurer le financement des entreprises, compte tenu de leurs besoins et des principes fondés sur une administration prudente des ressources de la Société; et
  (e) fournir une coopération technique pour la préparation, le financement et l'exécution de projets, y compris le transfert de techniques appropriées.
  Section 3. - Politiques.
  Les activités de la Société seront menées conformément aux politiques d'exploitation, de financement et d'investissement décrites en détail dans le règlement approuvé par le Conseil d'Administration de la Société, qui pourra être modifié par ledit Conseil d'Administration.
Art. 2. LEDEN EN KAPITAAL.
  Afdeling 1. - Leden.
  (a) De leden die de Maatschappij hebben opgericht zijn die lid-landen van de Bank die deze Overeenkomst op de in artikel XI, afdeling 1 (a) aangegeven datum hebben ondertekend en de aanvankelijke betaling vereist in afdeling 3(b) van dit artikel hebben verricht.
  (b) De andere lid-landen van de Bank kunnen tot deze Overeenkomst toetreden op de datum en overeenkomstig de voorwaarden die de Raad van Bestuur van de Maatschappij bepaalt met een meerderheid die ten minste twee derde van de stemmen van de leden vertegenwoordigt, twee derde van de bestuurders daaronder begrepen.
  (c) Het woord " leden " zoals gebruikt in deze Overeenkomst heeft alleen betrekking op lid-landen van de Bank die lid van de Maatschappij zijn.
  Afdeling 2. - Middelen.
  (a) Het maatschappelijk aandelenkapitaal van de Maatschappij bedraagt aanvankelijk tweehonderd miljoen dollar van de Verenigde Staten van Amerika (VS° 200 000 000).
  (b) Het maatschappelijk aandelenkapitaal wordt verdeeld in twintigduizend (20 000) aandelen met een pari-waarde van tienduizend VS-dollar (VS° 10 000) per aandeel. Op aandelen waarop niet overeenkomstig afdeling 3(a) van dit artikel, aanvankelijk is ingeschreven door de leden die de Maatschappij hebben opgericht, kan later worden ingeschreven overeenkomstig afdeling 3(d) van dit artikel.
  (c) De Raad van Bestuur kan het maatschappelijk aandelenkapitaal als volgt verhogen :
  (i) met twee derde van de stemmen van de leden, wanneer zulk een verhoging nodig is ten behoeve van de uitgifte van aandelen, op het tijdstip van de aanvankelijke inschrijving, aan andere leden van de Bank dan de leden die de Maatschappij hebben opgericht, met dien verstande dat het totaal van ingevolge deze alinea toegestane verhogingen niet groter is dan 2 000 aandelen;
  (ii) in alle andere gevallen, met een meerderheid die ten minste drie vierde van de stemmen van de leden vertegenwoordigt, twee derde van de bestuurders daaronder begrepen.
  (d) Naast het bovenbedoelde maatschappelijk kapitaal kan de Raad van Bestuur, na de datum waarop het aanvankelijke maatschappelijk kapitaal volledig is volgestort, de uitgifte toestaan van niet-volgestort kapitaal, en de voorwaarden vaststellen voor de inschrijving daarop, en wel als volgt :
  (i) Dit besluit wordt goedgekeurd door een meerderheid die ten minste drie vierde van de stemmen van de leden vertegenwoordigt, twee derde van de bestuurders daaronder begrepen; en
  (ii) het niet-volgestorte kapitaal wordt verdeeld in aandelen met een pari-waarde van tienduizend VS-dollar (VS° 10 000) elk.
  (e) De niet-volgestorte kapitaalaandelen kunnen slechts worden gevorderd wanneer de Maatschappij deze nodig heeft om te voldoen aan haar verplichtingen aangegaan krachtens artikel III, afdeling 7(a). In geval van een zodanige vordering kan de betaling naar keuze van het lid geschieden in VS-dollars, of in de valuta die nodig is om te voldoen aan de verplichtingen van de Maatschappij die aanleiding zijn tot het verzoek tot storting. Vorderingen tot storting met betrekking tot aandelen dienen uniform en naar verhouding van alle aandelen te zijn. De verplichtingen van de leden de aldus gevorderde betalingen te verrichten zijn onafhankelijk van elkaar en het in gebreke blijven van een of meer leden om de aldus gevorderde betalingen te verrichten, ontslaat andere leden niet van hun verplichting de betaling te verrichten. Er kunnen achtereenvolgende verzoeken worden gedaan indien zulks nodig is om te voldoen aan de verplichtingen van de Maatschappij.
  (f) De andere middelen van de Maatschappij bestaan uit :
  (i) bedragen opkomend als dividenden, provisies, rente en andere fondsen afkomstig uit de investeringen van de Maatschappij;
  (ii) bedragen ontvangen bij de verkoop van investeringen of de terugbetaling van leningen;
  (iii) bedragen die door middel van leningen door de Maatschappij worden verkregen; en
  (iv) andere bijdragen en aan haar beheer toevertrouwde fondsen.
  Afdeling 3. - Inschrijvingen.
  (a) Ieder lid dat de Maatschappij heeft opgericht, schrijft in op het aantal aandelen vermeld in Bijlage A.
  (b) De storting van het kapitaal door elk lid dat de maatschappij heeft opgericht, als vermeld in Bijlage A, geschiedt in vier jaarlijkse, gelijke, opeenvolgende termijnen van elk vijfentwintig procent van het bedrag. De eerste termijn wordt door elk lid volledig betaald binnen drie maanden na de datum waarop de maatschappij met haar werkzaamheden begint ingevolge artikel XI, afdeling 3 hieronder, of de datum waarop dit lid dat de maatschappij heeft opgericht tot deze Overeenkomst toetreedt, dan wel de datum of data daarna door de Raad van Bewindvoerders van de maatschappij te bepalen. De overige drie termijnen worden betaald op de data die worden vastgesteld door de Raad van Bewindvoerders van de Maatschappij maar niet eerder dan onderscheidenlijk 31 december 1985, 31 december 1986 en 31 december 1987. De betaling van elk der laatste drie termijnen van het kapitaal waarop door ieder van de lidlanden is ingeschreven, is afhankelijk van de vervulling van in de onderscheiden landen eventueel vereiste wettelijke formaliteiten. De betaling geschiedt in VS-dollars. De Maatschappij noemt de plaats of plaatsen van betaling.
  (c) Aandelen waarop aanvankelijk door de leden die de Maatschappij hebben opgericht, is ingeschreven worden uitgegeven tegen pari.
  (d) De voorwaarden betreffende de inschrijving op aandelen die worden uitgegeven na de aanvankelijke inschrijving op aandelen door de leden die de Maatschappij hebben opgericht, en waarop niet is ingeschreven krachtens artikel 11, afdeling 2(b), alsmede de data van betaling daarvan, worden bepaald door de Raad van Bewindvoerders van de Maatschappij.
  Afdeling 4. - Beperking op overdrachten of verpanding van aandelen.
  De aandelen van de Maatschappij kunnen op generlei wijze worden verpand, bezwaard of overgedragen, behalve aan de Maatschappij, tenzij de Raad van Bestuur van de Maatschappij een overdracht tussen leden goedkeurt met een meerderheid van de Bestuurders die vier vijfde van de stemmen van de leden vertegenwoordigen.
  Afdeling 5. - Voorkeursrecht tot inschrijving.
  In geval van een verhoging van het kapitaal overeenkomstig afdeling 2 (c) en (d) van dit artikel heeft elk lid recht, op de voorwaarden die door de Maatschappij kunnen worden gesteld, op een percentage van de bijkomende aandelen overeenkomend met de verhouding waarin de aandelen waarop hij tot dusverre had ingeschreven staan tot het totale kapitaal van de Maatschappij. Een lid is evenwel niet verplicht in te schrijven op een deel van het verhoogde kapitaal.
  Afdeling 6. - Beperking van aansprakelijkheid.
  De aansprakelijkheid van de leden ten aanzien van de aandelen waarop zij hebben ingeschreven is beperkt tot het niet volgestorte deel van de uitgifteprijs. Een lid is niet, op grond van zijn lidmaatschap, aansprakelijk voor verplichtingen van de Maatschappij.
Art. 2. MEMBRES ET CAPITAL.
  Section 1. - Membres.
  (a) Les membres fondateurs de la Société seront les pays membres de la Banque qui auront signé le présent Accord à la date stipulée à l'Article XI, Section 1(a) et effectué le paiement initial arrêté à la Section 3(b) du présent article.
  (b) Les autres pays membres de la Banque et les pays non-membres de la Banque peuvent adhérer au présent Accord à cette date et conformément aux conditions que l'Assemblée des Gouverneurs de la Société déterminera à la majorité représentant au moins les deux tiers des voix des membres et comprenant deux tiers des Gouverneurs.
  (c) Le terme " membres " dans le présent Accord se réfère aux pays membres de la Banque et aux autres pays non-membres de la Banque qui sont membres de la Société.
  Section 2. - Ressources.
  (a) Le montant initial du capital autorisé de la Société est fixé à deux cents millions de dollars des Etats-Unis d'Amérique (200 000 000 °EU).
  (b) Le capital autorisé sera composé de vingt mille (20 000) actions ayant chacune une valeur nominale de dix mille dollars des Etats-Unis d'Amérique (10 000 °EU). Toute action qui n'aura pas été initialement souscrite par les membres fondateurs en application des dispositions de la Section 3(a) du présent article pourra être souscrite postérieurement conformément à la Section 3(d) de cet article.
  (c) Le capital autorisé pourra être augmenté par l'Assemblée des Gouverneurs aux conditions suivantes :
  (i) par deux tiers des voix des membres, lorsque cette augmentation est nécessaire pour émettre des actions à l'occasion d'une souscription initiale par des membres autres que les membres fondateurs, sous réserve que le montant total de toutes les augmentations autorisées en vertu de cet alinéa n'excède pas 2 000 actions;
  (ii) dans tous les autres cas, à la majorité représentant au moins les trois quarts des voix des membres et comprenant les deux tiers des Gouverneurs.
  (d) En dehors du capital autorisé mentionné ci-dessus, l'Assemblée des Gouverneurs pourra autoriser, à compter de la date à laquelle le capital autorisé initial aura été versé intégralement, l'émission de capital sujet à l'appel et établira les termes et conditions de souscription, conformément aux dispositions suivantes :
  (i) lesdites autorisations d'émission de capital sujet à l'appel devront être approuvées à une majorité représentant au moins les trois quarts des voix des membres comprenant les deux tiers des Gouverneurs; et
  (ii) le capital sujet à l'appel se composera d'actions d'une valeur nominale de dix mille dollars des Etats-Unis d'Amérique (10 000 °EU) chacune.
  (e) Les actions de ce capital ne pourront être appelées que lorsqu'elles seront nécessaires pour satisfaire les obligations de la Société conformément à l'Article III, Section 7(a). Dans le cas d'un tel appel, le paiement pourra se faire, au choix du membre, en dollars des Etats-Unis d'Amérique ou dans la monnaie requise pour satisfaire les obligations de la Société qui ont nécessité cet appel. Les appels seront uniformes et proportionnels au nombre des parts détenues par chaque pays. L'obligation des membres d'effectuer un paiement lorsqu'ils sont appelés à le faire sera indépendante des obligations faites aux autres membres et le non-paiement par un ou plusieurs membres ne libérera aucun autre membre de son obligation de payer. Des appels successifs pourront être faits s'ils s'avèrent nécessaires pour satisfaire les obligations de la Société.
  (f) Les autres ressources de la Société comprendront :
  (i) les montants reçus au titre de dividendes, commissions, intérêts et autres fonds découlant des investissements de la Société;
  (ii) les montants reçus au titre de la cession des investissements ou du remboursement des prêts;
  (iii) les montants mobilisés par voie d'emprunts de la Société; et
  (iv) les autres contributions et fonds confiés à son administration.
  Section 3. - Souscriptions.
  (a) Chaque membre devra souscrire le nombre d'actions indiqué à l'annexe A.
  (b) La souscription initiale de capital versé par un membre fondateur, mentionnée à l'Annexe A, sera payée en quatre tranches annuelles, égales et consécutives de vingt-cinq pour cent du montant de la souscription. Chaque membre versera la première tranche intégralement dans les trois mois qui suivent la date à laquelle la société commencera ses opérations conformément à l'article XI, Section 3, ou à la date à laquelle ledit membre fondateur adhère au présent Accord, ou à telle autre date ultérieure déterminée par le Conseil d'Administration de la société. Les trois autres tranches seront payées aux dates déterminées par le Conseil d'Administration de la société, mais en aucun cas avant le 31 décembre 1985, le 31 décembre 1986 et le 31 décembre 1987, respectivement. Le paiement de chacune de ces trois dernières tranches du capital souscrit par chacun des pays membres devra remplir les formalités légales requises dans les pays respectifs. Le paiement sera effectué en dollars des Etats-Unis. La Société déterminera le ou les lieux de paiement.
  (c) Les actions faisant l'objet des souscriptions initiales des membres fondateurs seront émises au pair.
  (d) Les conditions de souscription et les dates de paiement des actions émises postérieurement à la souscription initiale des actions par les membres fondateurs, qui n'auront pas été souscrites aux termes de l'article II, Section 2(b) du présent accord, seront déterminées par le Conseil d'Administration de la Société.
  Section 4. - Restriction aux transferts et au nantissement des actions.
  Les actions de la Société ne pourront pas être données en nantissement, grevées ou transférées, sauf au bénéfice de la société, à moins que l'Assemblée des Gouverneurs n'approuve un transfert entre membres à la majorité des Gouverneurs représentant les quatre cinquièmes des voix des membres.
  Section 5. - Droit de souscription préférentiel.
  Lorsqu'a lieu une augmentation du capital, conformément aux dispositions de la section 2 (c) et (d) du présent article, chaque membre sera autorisé, sous réserve des conditions que peut fixer la Société, à recevoir un pourcentage des actions additionnelles équivalant à la part que ses actions représentent dans le capital total de la Société. Toutefois, aucun membre ne sera tenu de souscrire à une telle augmentation du capital.
  Section 6. - Limitation de responsabilité.
  La responsabilité des membres à l'égard des actions souscrites par eux sera limitée à la partie non payée de leur prix à l'émission. Aucun membre ne sera tenu responsable des obligations de la société du seul fait qu'il est membre de cette dernière.
Art. 3. Werkzaamheden.
  Afdeling 1. - Bevoegdheden.
  Ter verwezenlijking van haar doeleinden is de Maatschappij bevoegd :
  (a) Projecten aan te wijzen en te bevorderen die voldoen aan criteria voor economische levensvatbaarheid en doeltreffendheid, waarbij de voorkeur wordt gegeven aan projecten die één of meer van de volgende kenmerken bezitten :
  (i) zij bevorderen de ontwikkeling en het gebruik van materiële en menselijke hulpbronnen in de ontwikkelingslanden die lid zijn van de Maatschappij;
  (ii) zij bieden stimulansen voor het scheppen van werkgelegenheid;
  (iii) zij moedigen besparingen aan, alsook het gebruik van kapitaal voor productieve investeringen;
  (iv) zij dragen bij tot het aantrekken van of besparingen op deviezen;
  (v) zij verbeteren de leidinggevende bekwaamheden en de overdracht van technologie; en
  (vi) zij bevorderen een ruimere spreiding van de staatseigendom van ondernemingen door middel van de deelneming van zoveel mogelijk investeerders in het maatschappelijk kapitaal van zodanige ondernemingen;
  (b) Rechtstreekse investeringen te doen door middel van de verstrekking van leningen en bij voorkeur door middel van de inschrijving op en de aankoop van aandelen of converteerbare schuldbewijzen, in ondernemingen waarin de meerderheid van de stemmen berust bij investeerders die onderdaan van Latijns-Amerikaanse landen zijn, en indirecte investeringen in zulke ondernemingen te doen via andere financiële instellingen. Bovendien, in beperkte gevallen, die door de Raad van Bewindvoerders moeten worden goedgekeurd, rechtstreekse investeringen te doen in kleine en middelgrote ondernemingen die zijn gevestigd in de in ontwikkeling zijnde regionale lid-landen waarin de meerderheid van de stemmen berust bij extra-regionale investeerders en die het mogelijk maken een aanzienlijke plaatselijke toegevoegde waarde te genereren, die anderszins niet beschikbaar is;
  (c) De deelneming van andere bronnen van financiering en/of deskundigheid te bevorderen met passende middelen, met inbegrip van het opzetten van syndicaten die leningen verstrekken, het waarborgen van obligaties en deelnemingen, gezamenlijke ondernemingen (joint ventures) en andere vormen van associatie zoals licentieovereenkomsten, en afzet- of beheerscontracten;
  (d) Het uitvoeren van medefinancieringsoperaties en het bijstaan van binnenlandse financiële instellingen, internationale instellingen en bilaterale investeringsinstellingen;
  (e) Het bieden van technische samenwerking, bijstand bij het financieel en algemeen beheer en het optreden als financieel vertegenwoordiger van ondernemingen;
  (f) Het helpen bij het oprichten, uitbreiden, verbeteren en financieren van maatschappijen voor ontwikkelingsfinanciering in de particuliere sector en van andere instellingen, ten einde bij te dragen tot de ontwikkeling van deze sector;
  (g) Het bevorderen van de plaatsing van uit te geven aandelen en obligaties en het verrichten van zulke plaatsingen, mits aan de passende voorwaarden is voldaan, hetzij afzonderlijk hetzij gezamenlijk met andere financiële lichamen;
  (h) Het beheren van fondsen van andere particuliere en openbare instellingen of semi-overheidsinstellingen; hiertoe kan de maatschappij beheers- en trusteecontracten sluiten;
  (i) Het verrichten van de valutatransacties die onmisbaar zijn voor de werkzaamheden van de Maatschappij; en
  (j) Het uitgeven van obligaties, schuldbewijzen en deelnemersbewijzen, en het sluiten van kredietovereenkomsten.
  Afdeling 2. - Andere vormen van investeringen.
  De Maatschappij kan haar gelden investeren in de vorm of vormen die haar onder de omstandigheden passend toeschijnen, overeenkomstig afdeling 7(b) hieronder.
  Afdeling 3. - Beginselen waarvan bij de werkzaamheden wordt uitgegaan.
  In haar werkzaamheden gaat de Maatschappij uit van de volgende beginselen :
  (a) zij stelt niet als voorwaarde dat de opbrengst van haar financiering wordt gebruikt voor de aankoop van goederen en diensten afkomstig uit een vooraf bepaald land;
  (b) zij neemt niet de verantwoordelijkheid op zich voor de leiding van een onderneming waarin zij heeft geïnvesteerd en gebruikt haar stemrecht niet hiertoe, dan wel voor enigerlei ander doel dat, naar haar mening, gewoonlijk ligt op het terrein van de leiding van de onderneming;
  (c) zij verstrekt financiering op door haar passend geachte voorwaarden, met inachtneming van de behoeften van de ondernemingen, de risico's die de maatschappij op zich neemt en de voorwaarden die gewoonlijk gelden voor particuliere investeerders voor soortgelijke financieringen;
  (d) zij streeft ernaar haar kapitaal te reconstitueren door de verkoop van haar investeringen, mits zulk een verkoop kan geschieden in passende vorm en op bevredigende voorwaarden, voorzover mogelijk overeenkomstig afdeling 1 (a) (vi) hierboven;
  (e) zij streeft ernaar een redelijke diversificatie in haar investeringen te handhaven;
  (f) zij legt maatstaven aan voor de financiële, technische, economische, juridische en institutionele haalbaarheid ter rechtvaardiging van haar investeringen en ter bepaling van de toereikendheid van de geboden garanties; en
  (g) zij onderneemt geen financiering waarvoor, naar haar mening, voldoende kapitaal zou kunnen worden aangetrokken op redelijke voorwaarden.
  Afdeling 4. - Beperkingen.
  (a) Met uitzondering van de investering van liquide middelen van de Maatschappij zoals bedoeld in afdeling 7 (b) van dit artikel, worden investeringen van de Maatschappij alleen gedaan in ondernemingen gevestigd in inontwikkeling zijnde regionale lid-landen; deze investeringen worden gedaan met inachtneming van de regels van een gezond financieel beheer.
  (b) De Maatschappij verstrekt geen financiering en onderneemt geen andere investeringen in een onderneming in het grondgebied van een lid-land, als de regering van dat land bezwaar maakt tegen een zodanige financiering of investering.
  Afdeling 5. - Bescherming van belangen.
  Geen enkele bepaling in deze Overeenkomst belet de Maatschappij de maatregelen te nemen en de rechten uit te oefenen die door haar noodzakelijk worden geacht voor de bescherming van haar belangen in geval van niet-nakoming van zijn verplichtingen door een debiteur, in geval van feitelijke of dreigende insolventie van ondernemingen waarin deze investeringen zijn gedaan, of in andere situaties die, naar de mening van de Maatschappij, deze investeringen in gevaar dreigen te brengen.
  Afdeling 6. - Beperkingen inzake buitenlandse valuta.
  Door de Maatschappij ontvangen of te betalen gelden met betrekking tot een investering van de Maatschappij gedaan in het grondgebied van een lid zijn niet, uitsluitend op grond van enigerlei bepaling in deze Overeenkomst, vrijgesteld van in het grondgebied van dit lid geldende beperkingen, voorschriften en controles inzake buitenlandse valuta.
  Afdeling 7. - Andere bevoegdheden.
  De Maatschappij is tevens bevoegd :
  (a) gelden te lenen en hiervoor door haar te bepalen zakelijke of andere onderpanden te verschaffen, mits het totale uitstaande bedrag op door de Maatschappij aangegane leningen of verstrekte waarborgen, ongeacht de bron, niet hoger is dan een bedrag gelijk aan de som van het maatschappelijk kapitaal waarop is ingeschreven, vermeerderd met het surplus en de reserves;
  (b) gelden te investeren die zij niet onmiddellijk nodig heeft voor haar financiële werkzaamheden, alsook gelden die zij voor andere doeleinden onder zich heeft, in door de Maatschappij te bepalen verhandelbare obligaties en waardepapieren;
  (c) waardepapieren waarin zij heeft geïnvesteerd, te garanderen ter vergemakkelijking van de verkoop ervan;
  (d) waardepapieren die zij heeft uitgegeven of gegarandeerd of waarin zij heeft geïnvesteerd, te kopen en/of te verkopen;
  (e) op door de Maatschappij te bepalen voorwaarden specifieke aangelegenheden te behandelen die samenhangen met haar werkzaamheden, die de Maatschappij kunnen worden opgedragen door haar aandeelhouders of door derden en zich te kwijten van de taken van trustee met betrekking tot trusts; en
  (f) alle andere bevoegdheden uit te oefenen die inherent zijn aan en nodig of wenselijk kunnen zijn voor de verwezenlijking van haar doelstellingen, met inbegrip van het ondertekenen van contracten en het verrichten van noodzakelijke rechtshandelingen.
  Afdeling 8. - Verbod van politieke activiteiten.
  De Maatschappij en haar leidinggevend personeel dienen zich niet in de politieke aangelegenheden van een lid te mengen, noch zich bij hun beslissingen door het politieke karakter van het betrokken lid of de betrokken leden te laten beïnvloeden. Bij het nemen van haar beslissingen mag de Maatschappij zich uitsluitend door economische overwegingen laten leiden en deze overwegingen worden onpartijdig tegen elkaar afgewogen ten einde de in deze Overeenkomst omschreven doelstellingen te verwezenlijken.
Art. 3. OPERATIONS.
  Section 1. - Attributions.
  Pour réaliser ses objectifs, la Société est autorisée à :
  (a) Identifier et promouvoir des projets qui satisfont aux critères de viabilité et d'efficacité économiques, la préférence étant donnée aux projets qui présentent une ou plusieurs des caractéristiques suivantes :
  (i) ils encouragent le développement et l'utilisation des ressources matérielles et humaines dans les pays en développement membres de la Société;
  (ii) ils stimulent la création d'emplois;
  (iii) ils encouragent l'épargne et l'utilisation de capital dans des investissements de caractère productif;
  (iv) ils contribuent à la mobilisation et/ou à des économies de devises;
  (v) ils améliorent la capacité de gestion et facilitent le transfert de connaissances techniques; et
  (vi) ils encouragent une plus large participation publique à la propriété des entreprises par le jeu de la participation d'un nombre d'investisseurs aussi élevé que possible au capital-actions de ces entreprises.
  (b) Effectuer des investissements directs, par l'octroi de prêts et de préférence par la souscription et l'achat d'actions ou d'instruments de dette convertibles, dans des entreprises où le pouvoir de vote est détenu majoritairement par des investisseurs ayant la citoyenneté latino-américaine, et effectuer des investissements indirects dans de telles entreprises par l'intermédiaire d'autres institutions financières. En outre, dans des cas limités qui seront approuvés par le Conseil d'Administration, effectuer des investissements directs dans des petites et moyennes entreprises situées dans des pays membres régionaux en développement où le pouvoir de vote est détenu à majorité par des investisseurs extra-régionaux et qui permettent de générer une valeur ajoutée locale considérable non disponible autrement;
  (c) Promouvoir la participation d'autres sources de financement et/ou de compétences spécialisées, par des moyens appropriés, y compris l'organisation de syndicats de prêt, la souscription et la garantie de titres et de participations, l'établissement d'entreprises communes et d'autres formes d'association comme les accords de licence, les accords de commercialisation ou les contrats de gestion;
  (d) Procéder à des opérations de cofinancement et aider les institutions financières nationales, les institutions internationales et les institutions bilatérales d'investissement;
  (e) Fournir une coopération technique, une aide financière et une assistance générale en matière de gestion, et servir d'agent financier d'entreprises;
  (f) Aider à établir, améliorer, élargir et financer des sociétés de financement du développement dans le secteur privé et d'autres institutions pour contribuer au développement de ce secteur;
  (g) Promouvoir le placement d'émissions d'actions et de valeurs garanties, et effectuer de tels placements, soit seul, soit conjointement avec d'autres institutions financières, sous réserve que les conditions appropriées soient remplies;
  (h) Administrer les fonds d'autres institutions privées, publiques ou semi-publiques. A cet effet, la société peut signer des contrats de gestion et de fidéicommis;
  (i) Effectuer les transactions monétaires essentielles pour assurer le bon fonctionnement des activités de la société; et
  (j) Emettre des obligations, des certificats de dette et des certificats de participation, et conclure des accords de crédit.
  Section 2. - Autres formes d'investissements.
  La Société peut investir ses fonds sous la forme ou les formes qu'elle juge appropriées et ce, en application des dispositions de la Section 7(b) ci-dessous.
  Section 3. - Principes régissant les opérations.
  Dans la conduite de ses opérations, la Société s'inspirera des principes suivants :
  (a) La Société ne pourra imposer comme condition préalable que les produits d'un financement effectué par elle soient utilisés pour acheter des biens et services originaires d'un pays prédéterminé;
  (b) La Société n'assumera aucune responsabilité dans la direction d'une entreprise dans laquelle elle aura investi des fonds et elle n'exercera pas ses droits de vote à cette fin ni dans tout autre domaine qui, à son avis, est normalement du ressort de la direction de l'entreprise;
  (c) La Société effectuera des investissements aux conditions qu'elle jugera appropriées, en tenant compte des besoins de l'entreprise, des risques encourus par la société et des conditions normales régissant les investissements privés similaires;
  (d) La Société s'efforcera de reconstituer son capital en cédant ses investissements, sous réserve qu'elle puisse le faire de manière appropriée, à des conditions satisfaisantes, et dans la mesure du possible conformément aux dispositions de la section 1(a) (vi) ci-dessus;
  (e) La Société s'efforcera de maintenir une diversification raisonnable de ses investissements;
  (f) La Société appliquera des critères de faisabilité, financiers, techniques, économiques, juridiques et institutionnels pour justifier ses investissements et déterminer l'adéquation des garanties; et
  (g) La Société n'entreprendra aucun financement pour lequel, à son avis, du capital suffisant pourrait être obtenu à des conditions raisonnables.
  Section 4. - Limitations.
  (a) A l'exception de l'investissement en avoirs liquides de la Société mentionnés à la Section 7 (b) du présent article, la société n'effectuera des investissements que dans des entreprises situées sur le territoire de pays membres régionaux en développement. Ces investissements seront effectués sur la base des critères d'une gestion financière saine.
  (b) La Société ne fournira pas de fonds ou n'effectuera pas d'autres investissements dans une entreprise située sur le territoire d'un pays membre si cet Etat émet des objections à ce financement ou à cet investissement.
  Section 5. - Sauvegarde des intérêts.
  En cas de défaillance d'un débiteur, d'insolvabilité ou de menace d'insolvabilité d'une entreprise dans laquelle un investissement aura été réalisé, ou dans toute autre situation qui, de l'avis de la Société, menace de compromettre son investissement, rien dans le présent Accord n'empêchera la Société de prendre les mesures et d'exercer les droits qu'elle jugera nécessaires à la sauvegarde de ses intérêts.
  Section 6. - Restrictions de change.
  Les fonds encaissés par la Société ou qui lui sont dus à la suite de ses investissements en capital-actions sur le territoire d'un Etat membre n'échapperont pas, du seul fait du présent Accord, aux restrictions, réglementations et contrôles des changes de portée générale en vigueur dans le territoire du pays membre.
  Section 7. - Autres pouvoirs.
  La Société aura également le pouvoir :
  (a) d'emprunter des fonds et, à cette fin, de fournir les nantissements ou les sûretés qu'elle jugera nécessaires sous réserve que le total du montant des emprunts non remboursés ou des garanties accordées par la Société, quelqu'en soit l'origine, ne dépasse pas un montant égal à trois fois le total de son capital souscrit augmenté des bénéfices et des réserves;
  (b) de placer sur le marché en obligations et en valeurs négociables, les fonds dont l'emploi n'est pas requis immédiatement pour ses opérations de financement, ainsi que les autres fonds qu'elle détient à d'autres fins;
  (c) de donner sa garantie, en vue d'en faciliter la vente, aux titres qu'elle aura souscrits;
  (d) d'acheter et/ou de vendre les titres qu'elle aura émis ou les garanties qu'elle aura souscrites ou dans lesquelles elle aura investi;
  (e) de traiter, dans les conditions qu'elle déterminera, toutes les questions particulières concernant les affaires que ses actionnaires ou des tierces parties peuvent lui confier, et s'acquitter de ses devoirs de fidéicommis; et
  (f) d'exercer tout autres pouvoirs connexes à son activité, dans la mesure où cela sera nécessaire ou désirable pour la réalisation de son objet et, à cette fin, de signer les contrats et d'effectuer les actes juridiques nécessaires.
  Section 8. - Interdiction de mener des activités politiques.
  La Société et ses fonctionnaires ne pourront pas intervenir dans les affaires politiques d'un pays membre; la nature politique du ou des pays membres en question ne devra pas influer sur leurs décisions. Dans la prise de ses décisions, la Société devra tenir compte uniquement de facteurs d'ordre économique, lesquels seront pesés impartialement en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans le présent accord.
Art. 4. ORGANISATIE EN BESTUUR.
  Afdeling 1. - Structuur van de Maatschappij.
  De Maatschappij heeft een Raad van Bestuur, een Raad van Bewindvoerders, een Voorzitter van de Raad van Bewindvoerders, een Algemeen Beheerder en het leidinggevende en andere personeel dat de Raad van Bewindvoerders van de Maatschappij nodig oordeelt.
  Afdeling 2. - Raad van Bestuur.
  (a) Alle bevoegdheden van de Maatschappij berusten bij de Raad van Bestuur.
  (b) Iedere Bestuurder en plaatsvervangend Bestuurder van de Inter-Amerikaanse Ontwikkelingsbank, benoemd door een lid-land van de Bank dat ook lid is van de Maatschappij, is, tenzij dat land het tegenovergestelde verklaart, ambtshalve bestuurder onderscheidenlijk plaatsvervangend Bestuurder van de Maatschappij. Een plaatsvervanger heeft geen stemrecht, behalve bij afwezigheid van zijn principaal. De Raad van Bestuur kiest een van de Bestuurders als Voorzitter van de Raad van Bestuur. Een Bestuurder en een plaatsvervangend Bestuurder houden op hun functie te bekleden, indien het lid door wie zij waren benoemd ophoudt lid van de Maatschappij te zijn.
  (c) De Raad van Bestuur kan aan de Raad van Bewindvoerders al zijn bevoegdheden overdragen, met uitzondering van de bevoegdheid :
  (i) nieuwe leden toe te laten en de voorwaarden van hun toelating vast te stellen;
  (ii) het maatschappelijk kapitaal te verhogen of te verlagen;
  (iii) een lid te schorsen;
  (iv) kennis te nemen van beroepen die zijn ingesteld naar aanleiding van interpretaties van deze Overeenkomst door de Raad van Bewindvoerders en daaromtrent te beslissen;
  (v) na ontvangst van de rapporten der accountants, de balansen en de winst- en verliesrekeningen van de instelling goed te keuren;
  (vi) te beslissen over reserves en de verdeling van netto inkomen, en dividenden vast te stellen;
  (vii) op overeenkomst externe accountants aan te stellen voor het controleren van de balansen en de winst- en verliesrekeningen van de instelling;
  (viii) deze Overeenkomst te wijzigen; en
  (ix) te besluiten de werkzaamheden van de Maatschappij definitief te staken en haar activa te verdelen.
  (d) De Raad van Bestuur houdt een jaarvergadering, die wordt gehouden tegelijkertijd met de jaarvergadering van de Raad van Bestuur van de Inter-Amerikaanse Ontwikkelingsbank. Hij kan op andere tijdstippen bijeenkomen op verzoek van de Raad van bewindvoerders.
  (e) Een quorum voor iedere vergadering van de Raad van Bestuur wordt gevormd door een meerderheid van de Bestuurders die ten minste twee derde van de stemmen van de leden vertegenwoordigen. De Raad van Bestuur kan een procedure vaststellen waarbij de Raad van Bewindvoerders, wanneer hij zulks passend acht, een bepaalde kwestie ter stemming aan de Bestuurders kan voorleggen zonder een vergadering van de Raad van Bestuur bijeen te roepen.
  (f) De Raad van Bestuur en voorzover hij daartoe is gemachtigd, de Raad van Bewindvoerders, kunnen de regels en voorschriften uitvaardigen die nodig of dienstig kunnen zijn voor de uitoefening door de Maatschappij van haar werkzaamheden.
  (g) Bestuurders en plaatsvervangende Bestuurders bekleden hun functie zonder beloning van de Maatschappij.
  Afdeling 3. - Stemrecht.
  (a) Ieder lid heeft een stem voor elk volgestort aandeel dat hij in zijn bezit heeft en voor elk niet-volgestort aandeel waarop hij heeft ingeschreven.
  (b) Behalve zoals anders bepaald wordt in alle aangelegenheden voorgelegd aan de Raad van Bestuur of de Raad van Bewindvoerders beslist met een meerderheid van de stemmen van de leden.
  Afdeling 4. - Raad van Bewindvoerders.
  (a) De Raad van Bewindvoerders is verantwoordelijk voor de uitvoering van de werkzaamheden van de Maatschappij en oefent daartoe alle bevoegdheden uit die in deze Overeenkomst aan hem zijn toegekend of die door de Raad van Bestuur aan hem zijn overgedragen.
  (b) De Bewindvoerders en plaatsvervangers worden gekozen of benoemd uit de Bewindvoerders en plaatsvervangers van de Bank behalve wanneer :
  (i) een lid-land of een groep lid-landen van de Maatschappij in de Raad van Bewindvoerders van de Bank is vertegenwoordigd door een Bewindvoerder en een plaatsvervanger die onderdaan zijn van landen die geen lid zijn van de Maatschappij; en
  (ii) gezien de uiteenlopende structuur van deelneming en samenstelling, de in (c) (iii) hieronder bedoelde lid-landen volgens de tussen genoemde lidlanden overeengekomen roulatieregeling, hun eigen vertegenwoordigers aanwijzen voor de hun toekomende posten in de Raad van Bewindvoerders van de Maatschappij, wanneer zij niet naar behoren vertegenwoordigd zouden kunnen zijn door Bewindvoerders of plaatsvervangers van de Bank.
  (c) De Raad van Bewindvoerders van de Maatschappij is als volgt samengesteld :
  (i) één Bewindvoerder wordt benoemd door het lid-land dat het grootste aantal aandelen in de Maatschappij bezit;
  (ii) negen Bewindvoerders worden gekozen door de Bestuurders voor de in ontwikkeling zijnde regionale lid-landen;
  (iii) twee Bewindvoerders worden gekozen door de Bestuurders voor de overige lid-landen.
  De procedure voor de verkiezing van de Bewindvoerders wordt vervat in de door de Raad van Bestuur met een meerderheid van ten minste twee derde van de stemmen van de leden aan te nemen voorschriften.
  Er kan één bijkomende Bewindvoerder worden gekozen door de Bestuurders voor de lid-landen genoemd in (iii) hierboven, op de voorwaarden en binnen de termijn bij genoemde voorschriften te bepalen, en in het geval aan zulke voorwaarden niet zou zijn voldaan, door de Bestuurders voor de in ontwikkeling zijnde regionale lid-landen, overeenkomstig de bepalingen van genoemde Voorschriften.
  Iedere Bewindvoerder wijst een plaatsvervangende Bewindvoerder aan met volledige bevoegdheid voor hem op te treden, wanneer hij niet aanwezig is.
  (d) Een Bewindvoerder kan niet tegelijkertijd optreden als Bestuurder van de Maatschappij.
  (e) Gekozen Bewindvoerders worden gekozen voor een termijn van drie jaar en kunnen voor achtereenvolgende termijnen worden herkozen.
  (f) Iedere Bewindvoerder is gerechtigd het aantal stemmen uit te brengen dat het lid of de leden van de Maatschappij wier stemmen hij op zich heeft verenigd bij zijn benoeming of verkiezing, gerechtigd zijn uit te brengen.
  (g) Alle stemmen die een Bewindvoerder gerechtigd is uit te brengen, worden als eenheid uitgebracht.
  (h) In geval van tijdelijke afwezigheid van een Bewindvoerder en zijn plaatsvervanger, kan de Bewindvoerder of, in diens afwezigheid de plaatsvervangend Bewindvoerder, iemand benoemen om hen te vertegenwoordigen.
  (i) Een Bewindvoerder houdt op zijn functie te bekleden, indien alle leden wier stemmen hij op zich heeft verenigd voor zijn benoeming of verkiezing, ophouden lid te zijn van de Maatschappij.
  (j) De Raad van Bewindvoerders is werkzaam ter plaatse van de zetel van de Maatschappij of bij uitzondering op een andere door de genoemde Raad aan te wijzen plaats en komt zo vaak bijeen als de werkzaamheden van de instelling dit vereisen.
  (k) Een quorum voor een vergadering van de Raad van Bewindvoerders wordt gevormd door een meerderheid van de Bewindvoerders die niet minder dan twee derde van de stemmen van de leden vertegenwoordigen.
  (l) Elk lid van de Maatschappij kan een vertegenwoordiger zenden naar elke vergadering van de Raad van Bewindvoerders wanneer wordt beraadslaagd over een vraagstuk waarbij dat lid ten nauwste is betrokken. De Raad van Bestuur stelt regels vast voor dit recht van vertegenwoordiging.
  Afdeling 5. - Hoofdlijnen voor de organisatie.
  De Raad van Bewindvoerders stelt de hoofdlijnen voor de organisatie van de Maatschappij vast, met inbegrip van het aantal en de algemene verantwoordelijkheden van de belangrijkste administratieve en door deskundigen te bekleden functies en neemt de begroting van de instelling aan.
  Afdeling 6. - Uitvoerende Commissie van de Raad van Bewindvoerders.
  (a) De Uitvoerende Commissie van de Raad van Bewindvoerders is als volgt samengesteld :
  (i) één persoon die de Bewindvoerder of plaatsvervanger is die is benoemd door het lid-land met het grootste aantal aandelen in de Maatschappij;
  (ii) twee personen uit de Bewindvoerders die de in ontwikkeling zijnde regionale lid-landen van de Maatschappij vertegenwoordigen; en
  (iii) één persoon uit de Bewindvoerders die de andere lid-landen vertegenwoordigen.
  De verkiezing van de leden van de Uitvoerende Commissie en hun plaatsvervangers in de categorieën (ii) en (iii) hierboven geschiedt door de leden van elke groep krachtens binnen elke groep uit te werken procedures.
  (b) De Voorzitter van de Raad van Bewindvoerders zit de vergaderingen van deze Commissie voor. Bij zijn afwezigheid zit een bij een roulatieprocedure gekozen lid van de Commissie de vergaderingen voor.
  (c) De Commissie overweegt alle leningen en investeringen door de Maatschappij in ondernemingen in de lid-landen.
  (d) Voor alle leningen en investeringen is de goedkeuring met een meerderheid van stemmen van de Commissie vereist. Een quorum voor een vergadering van de Commissie wordt gevormd door drie. Afwezigheid of onthouding wordt als tegenstem beschouwd.
  (e) Met betrekking tot elke door de Commissie goedgekeurde werkzaamheid wordt een verslag voorgelegd aan de Raad van Bewindvoerders. Op verzoek van een Bewindvoerder wordt een zodanige werkzaamheid voorgelegd aan de Raad, die daarover stemt. Indien zulk een verzoek niet binnen de door de Raad vastgestelde termijn wordt gedaan, wordt een werkzaamheid als goedgekeurd door de Raad beschouwd.
  (f) Bij staking van stemmen over een voorgestelde werkzaamheid wordt dit voorstel teruggezonden naar Algemene Leiding voor nadere bestudering; indien na herbestudering in de Commissie de stemmen opnieuw staken, heeft de Voorzitter van de Raad van Bewindvoerders het recht de beslissende stem in de Commissie uit te brengen.
  (g) Ingeval de Commissie een werkzaamheid af wijst, kan de Raad van Bewindvoerders, op verzoek van een Bewindvoerder, verlangen dat het verslag van de Algemene Leiding inzake deze werkzaamheid, te samen met een beknopte samenvatting van de nadere bestudering door de Commissie, aan de Raad wordt voorgelegd voor bespreking en het doen van eventuele aanbevelingen met betrekking tot de technische kwesties en beleidskwesties betreffende deze werkzaamheid en vergelijkbare werkzaamheden in de toekomst.
  Afdeling 7. - Voorzitter, Algemeen Beheerder en personeel.
  (a) De President van de Bank is ambtshalve Voorzitter van de Raad van Bewindvoerders van de Maatschappij. Hij zit de vergaderingen van de Raad van Bewindvoerders voor, maar heeft geen stemrecht, behalve bij staking van stemmen. Hij kan deelnemen aan vergaderingen van de Raad van Bestuur, maar kan in deze vergaderingen geen stem uitbrengen.
  (b) De Algemeen Beheerder van de Maatschappij wordt door de Raad van Bewindvoerders benoemd met een vier vijfde meerderheid van het totaal aantal stemmen op voordracht van de Voorzitter van de Raad van Bewindvoerders en voor de door deze te bepalen termijn. De Algemeen Beheerder is het hoofd van het leidinggevend en ander personeel van de Maatschappij. Volgens de aanwijzingen van de Raad van Bewindvoerders en onder het algemeen toezicht van de Voorzitter van de Raad van Bewindvoerders, verricht hij de normale werkzaamheden van de Maatschappij en, in overleg met de Raad van Bewindvoerders en de Voorzitter van de Raad van Bewindvoerders, is hij verantwoordelijk voor de samenstelling, de benoeming en het ontslag van het leidinggevend en ander personeel. De Algemeen Beheerder kan deelnemen aan vergaderingen van de Raad van Bewindvoerders, maar brengt tijdens deze vergaderingen geen stem uit. De Algemeen Beheerder houdt op zijn functie uit te oefenen bij ontslagneming of bij met een drie vijfde meerderheid van het totaal aantal stemmen genomen besluit van de Raad van Bewindvoerders, waarmede de Voorzitter van de Raad van Bewindvoerders instemt.
  (c) Wanneer werkzaamheden moeten worden verricht waarvoor gespecialiseerde kennis is vereist, of die niet kunnen worden behandeld door het vaste personeel van de Maatschappij, ontvangt de Maatschappij technische bijstand van het personeel van de Bank of kunnen, indien deze bijstand niet beschikbaar is, op tijdelijke basis deskundigen of adviseurs worden ingeschakeld.
  (d) Het leidinggevend en ander personeel van de Maatschappij staat bij het uitoefenen van zijn functies geheel in dienst van de Maatschappij en erkent geen enkele andere autoriteit. Ieder lid-land eerbiedigt het internationale karakter van deze verplichting.
  (e) De Maatschappij dient de nodige aandacht te schenken aan de noodzaak een zo hoog mogelijk peil van doelmatigheid, bekwaamheid en integriteit te waarborgen als de belangrijkste overweging bij de tewerkstelling van het personeel van de Maatschappij en bij de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden. Tevens dient de nodige aandacht te worden geschonken aan het belang van het aantrekken van personeel op een zo breed mogelijke geografische basis, waarbij het regionale karakter van de instelling in aanmerking dient te worden genomen.
  Afdeling 8. - Betrekkingen met de Bank.
  (a) De Maatschappij is een lichaam dat afzonderlijk en gescheiden is van de Bank. De gelden van de Maatschappij worden gescheiden en apart van die van de Bank gehouden. De bepalingen van deze afdeling beletten de Maatschappij niet, regelingen met de Bank te treffen ten aanzien van materiële voorzieningen, personeel, diensten en andere aangelegenheden, wat de vergoeding van door een van beide organisaties namens de ander gemaakte kosten betreft.
  (b) De Maatschappij streeft ernaar, voor zover mogelijk gebruik te maken van de materiële voorzieningen, installaties en het personeel van de Bank.
  (c) Niets in deze Overeenkomst doet de Maatschappij aansprakelijk zijn voor de handelingen of verplichtingen van de Bank of de Bank voor de handelingen of verplichtingen van de Maatschappij.
  Afdeling 9. - Openbaarmaking van jaarverslagen en verspreiding van verslagen.
  (a) De Maatschappij publiceert een jaarverslag, bevattende een door accountants gecertificeerde balans. Zij doet de leden voorts een kwartaaloverzicht toekomen van haar financiële positie en een opgave van verlies en winst, waarin de resultaten van haar werkzaamheden zijn vermeld.
  (b) De Maatschappij kan ook alle andere verslagen publiceren die zij voor de vervulling van haar doel en taken wenselijk acht.
  Afdeling 10. - Dividenden.
  (a) De Raad van Bestuur kan bepalen welk deel van het netto-inkomen en het surplus van de Maatschappij, nadat voorzieningen voor de reserves zijn getroffen, als dividend zal worden uitgekeerd.
  (b) De dividenden worden verdeeld naar verhouding van de volgestorte kapitaalaandelen in het bezit van elk lid.
  (c) De dividenden worden betaald op de wijze en in de valuta of valuta's door de Maatschappij bepaald.
Art. 4. ORGANISATION ET ADMINISTRATION.
  Section 1. - Composition de la Société.
  La Société comprendra une Assemblée des Gouverneurs, un Conseil d'Administration, un Président du Conseil d'Administration, un Directeur général et autres fonctionnaires et personnel que le Conseil d'Administration de la Société jugera nécessaires.
  Section 2. - Assemblée des Gouverneurs.
  (a) Tous les pouvoirs de la Société sont dévolus à l'Assemblée des Gouverneurs.
  (b) Chaque Gouverneur et chaque Gouverneur suppléant de la Banque interaméricaine de Développement nommé par un pays membre de la Banque qui est également membre de la Société sera de plein droit Gouverneur ou Gouverneur suppléant de la Société sauf indication contraire dudit pays. Un Gouverneur suppléant ne pourra voter qu'en cas d'absence du titulaire. L'Assemblée des Gouverneurs choisira un des Gouverneurs comme Président. Tout Gouverneur ou Gouverneur suppléant cessera ses fonctions si le pays membre qui l'a nommé cesse d'être membre de la Société.
  (c) L'Assemblée des Gouverneurs pourra déléguer tous ses pouvoirs au Conseil d'Administration, à l'exception des suivants :
  (i) admettre de nouveaux membres et fixer les conditions de leur admission;
  (ii) augmenter ou réduire le capital social;
  (iii) prononcer la suspension d'un membre;
  (iv) connaître et statuer en appel sur les interprétations du présent Accord faites par le Conseil d'Administration;
  (v) approuver, après avoir pris connaissance des rapports de vérification des comptes, les bilans généraux et les états des pertes et profits de l'institution;
  (vi) déterminer les réserves, fixer la répartition des bénéfices nets et déclarer les dividendes;
  (vii) engager par contrat les services d'experts comptables étrangers à l'institution pour vérifier et certifier les bilans généraux ainsi que les états de pertes et profits de l'institution;
  (viii) amender le présent Accord;
  (ix) décider de mettre fin aux opérations de la Société et de procéder à la distribution de l'actif.
  (d) L'Assemblée des Gouverneurs tiendra une session annuelle qui aura lieu parallèlement à la session annuelle de l'Assemblée des Gouverneurs de la Banque interaméricaine de Développement. D'autres réunions pourront avoir lieu à la demande du Conseil d'Administration.
  (e) Le quorum pour toute séance de l'Assemblée des Gouverneurs sera constitué par la majorité des Gouverneurs représentant au moins les deux tiers du total des voix des membres. L'Assemblée des Gouverneurs pourra adopter une procédure permettant au Conseil d'Administration, quand ce dernier le jugera opportun, de soumettre une question déterminée au vote des Gouverneurs sans convoquer l'Assemblée.
  (f) L'Assemblée des Gouverneurs et le Conseil d'Administration, dans la mesure où il en a le pouvoir, pourront adopter les règles et les règlements nécessaires ou appropriés à la conduite des affaires de la Société.
  (g) Les Gouverneurs et leurs Suppléants ne seront pas rémunérés par la Société pour leurs services.
  Section 3. - Vote.
  (a) Chaque membre disposera d'une voix pour chaque action payée qu'il détient et pour chaque action sujette à l'appel qu'il aura souscrite.
  (b) Sauf dans les cas spécialement prévus, toutes les questions soumises à l'Assemblée des Gouverneurs ou au Conseil d'Administration seront décidées à la majorité des voix des membres.
  Section 4. - Conseil d'Administration.
  (a) Le Conseil d'Administration sera responsable de la conduite des opérations de la Société et, à cette fin il exercera tous les pouvoirs qui lui sont conférés par le présent Accord ou qui lui seront délégués par l'Assemblée des Gouverneurs.
  (b) Les Administrateurs et leurs Suppléants seront élus ou désignés parmi les Administrateurs de la Banque et leurs suppléants excepté dans les cas suivants :
  (i) un pays membre, ou un groupe de pays membres de la Société, est représenté au Conseil d'Administration de la Banque par un Administrateur et un Suppléant qui sont citoyens de pays qui ne sont pas membres de la Société; et
  (ii) vu la structure différente de participation et de composition, les pays membres mentionnés à la Section 4 (c) (iii) ci-après, peuvent aux termes du schéma de rotation établi entre eux, désigner aux postes qui leur reviennent, leurs propres représentants au Conseil d'Administration de la Société lorsqu'ils ne pourraient être convenablement représentés par les Administrateurs de la Banque ou leurs Suppléants;
  (c) Le Conseil d'Administration de la Société se composera :
  (i) d'un Administrateur désigné par le pays membre qui possède le plus grand nombre d'actions de la Société,
  (ii) de neuf Administrateurs élus par les gouverneurs des pays membres régionaux en développement; et
  (iii) de deux Administrateurs élus par les Gouverneurs des autres pays membres.
  L'Assemblée des Gouverneurs adoptera le règlement fixant la procédure d'élection des Administrateurs, par une majorité qui représente au moins les deux tiers des votes des membres.
  Les Gouverneurs des pays membres dont fait état l'alinéa (iii) ci-dessus pourront élire un Administrateur additionnel aux conditions et selon le délai établis par le règlement précité. Si ces conditions ne peuvent être remplies, l'Administrateur peut être élu par les Gouverneurs des pays membres régionaux en développement, en conformité avec les dispositions dudit règlement.
  Chaque Administrateur nommera un Suppléant qui, en son absence, aura pleins pouvoirs pour agir à sa place.
  (d) Aucun Administrateur ne peut remplir simultanément les fonctions de Gouverneur de la société.
  (e) Les Administrateurs élus le seront pour un mandat de trois ans et peuvent être réélus pour des mandats successifs.
  (f) Chaque Administrateur pourra émettre le nombre de voix dont disposent le membre ou les membres de la Société dont les voix ont compté à son élection ou désignation.
  (g) Toutes les voix qu'un Administrateur peut émettre seront émises en bloc.
  (h) En cas d'absence temporaire d'un Administrateur et de son Suppléant, l'Administrateur, ou le cas échéant son Suppléant, peut nommer une personne pour le représenter.
  (i) Un Administrateur cessera de siéger si tous les membres dont les voix ont compté à son élection ou désignation, cessent d'être membres de la Société.
  (j) Le Conseil d'Administration fonctionnera au siège de la Société ou, à titre exceptionnel, en tout autre endroit que déterminera ledit Conseil et il se réunira aussi souvent que l'exigeront les affaires de la Société.
  (k) Le quorum de toute réunion du Conseil d'Administration sera constitué par la majorité des Administrateurs représentant au moins les deux tiers du total des voix.
  (l) Un pays membre de la Société a le droit d'envoyer un représentant à toute réunion du Conseil d'Administration, quand il s'agit de l'examen d'une question qui le concerne spécialement. Ce droit de représentation sera réglementé par l'Assemblée des Gouverneurs.
  Section 5. - Organisation de base.
  Le Conseil d'Administration fixera la structure de base de la Société, y compris le nombre et les responsabilités générales des principaux postes administratifs et professionnels, et il approuvera le budget de l'institution.
  Section 6. - Comité Exécutif du Conseil d'Administration.
  (a) Le Comité Exécutif du Conseil d'Administration sera composé :
  (i) d'une personne qui sera l'Administrateur ou le Suppléant désigné par le pays membre qui possède le plus grand nombre d'actions de la Société;
  (ii) de deux personnes choisies parmi les Administrateurs représentant les pays régionaux en développement membres de la Société; et
  (iii) d'une personne choisie parmi les Administrateurs représentant les autres pays membres.
  L'élection des membres du Comité Exécutif et de leurs suppléants dont font état les alinéas (ii) et (iii) sus mentionnés sera effectuée par les membres de chacun des groupes pertinents en conformité avec la procédure qui aura été convenue par chaque groupe.
  (b) Le Président du Conseil d'Administration présidera les réunions du Comité. En son absence, un membre du Comité, élu selon le schéma de rotation présidera les réunions.
  (c) Le Comité examinera tous les prêts et investissements de la Société dans des entreprises situées dans les pays membres.
  (d) Tous les prêts et investissements devront être approuvés à la majorité des membres du Comité. Le quorum requis pour toute réunion du Comité sera constitué par trois membres. L'absence ou l'abstention d'un membre seront considérées comme un vote négatif.
  (e) Chaque opération approuvée par le Comité devra faire l'objet d'un rapport au Conseil d'Administration. A la demande d'un Administrateur, l'opération sera soumise au vote du Conseil d'Administration. En l'absence d'une telle demande dans le délai imparti par le Conseil, l'opération sera considérée comme approuvée par le Conseil.
  (f) En cas de partage égal des voix en relation avec l'opération proposée, ladite proposition sera renvoyée à la direction du Comité aux fins d'un nouvel examen. Si après cette nouvelle révision au sein du Comité, il se produit encore un partage égal de voix, le Président du Conseil d'Administration aura le droit d'émettre le vote devant départager les voix.
  (g) Au cas où le Comité rejette une opération, le Conseil d'Administration, à la demande d'un Administrateur, pourra exiger que le rapport de la direction sur cette opération, avec un compte rendu de l'examen par le Comité, lui soit communiqué pour qu'il l'étudie et formule éventuellement une recommandation sur les questions techniques et de politique concernant cette opération et toutes autres opérations similaires menées à l'avenir.
  Section 7. - Président, Directeur général et fonctionnaires.
  (a) Le Président de la Banque sera de plein droit le Président du Conseil d'Administration de la Société. Il présidera les réunions du Conseil d'Administration mais il n'aura pas le droit de vote sauf en cas de partage égal des voix ou il sera tenu d'émettre le vote décisif. Il pourra participer aux réunions de l'Assemblée des Gouverneurs mais il n'aura pas le droit de vote.
  (b) Le Directeur genéral de la Société sera désigné par le Conseil d'Administration à une majorité de quatre cinquièmes du total des voix, sur recommandation de son Président pour la période que celui-ci a déterminée. Le Directeur général sera le chef du personnel opérationnel de la Sociéte. Sous la direction du Conseil d'Administration et la supervision générale de son Président, il conduira les affaires courantes de ladite Société et il sera chargé, en consultation avec ceux-ci, de l'organisation, de la nomination et du licenciement des fonctionnaires et employés. Le Directeur général peut participer aux réunions du Conseil d'Administration mais sans droit de vote. Il cessera ses fonctions sur démission ou sur décision du Conseil d'Administration à une majorité de trois cinquièmes du total des voix. Le Président du Conseil d'Administration donnera son assentiment à cette décision.
  (c) Lorsque doivent avoir lieu des activités qui nécessitent des compétences spécialisées ou qui ne peuvent pas être exécutées par le personnel titulaire de la Société celle-ci recevra l'assistance technique du personnel de la Banque ou en cas d'indisponibilité de ce dernier, elle pourra requérir les services d'experts et de consultants sur une base temporaire.
  (d) Les fonctionnaires et les employés de la Société seront entièrement au service de la Société dans l'exercice de leurs fonctions et ils ne reconnaîtront aucune autre autorité. Tous les pays membres respecteront le caractère international de cette obligation.
  (e) La Société tiendra dûment compte de la nécessité d'assurer en priorité les normes d'efficacité, de compétence et d'intégrité les plus élevées en engageant son personnel et en déterminant les modalités de ses devoirs. Elle prendra aussi en considération la nécessité d'assurer la représentation géographique la plus large dans l'embauche de son personnel, et ce, à la lumière de la vocation régionale de l'institution.
  Section 8. - Relations avec la Banque.
  (a) La Société constituera une entité distincte de la Banque et ses ressources seront tenues séparées de celles de la Banque. Les dispositions de cette section n'empêcheront pas la Société de conclure des arrangements avec la Banque en matière d'aménagement matériel, de personnel et de services, et pour le remboursement des dépenses administratives payées par l'une des organisations pour le compte de l'autre.
  (b) La Société cherchera dans la mesure du possible à utiliser les moyens, les installations et le personnel de la Banque.
  (c) Rien dans le présent Accord ne rendra la Société responsable des actes de la Banque et des obligations encourues par elle. La Banque ne sera pas davantage responsable des actes et des obligations de la Société.
  Section 9. - Publication des rapports annuels et distribution des rapports.
  (a) La Société publiera un rapport annuel contenant la situation après expertise de sa comptabilité et adressera à ses membres un relevé trimestriel de sa situation financière ainsi qu'un état de ses profits et pertes faisant ressortir les résultats de ses opérations.
  (b) La Société pourra publier tous autres rapports qu'elle jugera utiles à la poursuite de ses objectifs et de ses fonctions.
  Section 10. - Dividendes.
  (a) L'Assemblée des Gouverneurs pourra déterminer, en temps opportun, après constitution des réserves appropriées, la part du revenu et des bénéfices accumulés par la Société qui sera distribuée à titre de dividendes.
  (b) La distribution des dividendes sera proportionnelle aux actions détenues et payées par chaque membre.
  (c) La Société déterminera les modalités de paiement et la monnaie ou les monnaies de paiement des dividendes.
Art. 5. OPZEGGING EN SCHORSING VAN LEDEN.
  Afdeling 1. - Recht van opzegging.
  (a) Ieder lid kan uit de Maatschappij treden door middel van een aan het hoofdkantoor van de Maatschappij gerichte schriftelijke kennisgeving van zijn voornemen daartoe. Een zodanige uittreding gaat in op de in de kennisgeving vermelde datum, doch in geen geval eerder dan zes maanden na de datum waarop de kennisgeving door de Maatschappij werd ontvangen. Het lid kan, te allen tijde voordat de uittreding ingaat, door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Maatschappij, afzien van zijn voornemen tot uittreding.
  (b) Zelfs na uittreding blijft het lid aansprakelijk voor alle verplichtingen tegenover de Maatschappij, waaraan het was gebonden op het tijdstip waarop de kennisgeving van opzegging werd ontvangen, met inbegrip van die welke zijn vermeld in afdeling 3 van dit artikel. Indien de opzegging van kracht wordt, is het lid evenwel niet aansprakelijk voor verplichtingen voortvloeiende uit werkzaamheden van de Maatschappij die zijn verricht na het tijdstip waarop de kennisgeving van opzegging door laatstgenoemde werd ontvangen.
  Afdeling 2. - Schorsing van leden.
  (a) Een lid dat zijn verplichtingen tegenover de Maatschappij krachtens deze Overeenkomst niet nakomt, kan worden geschorst bij besluit van de Raad van Bestuur genomen met een meerderheid die ten minste drie vierde van de stemmen van de leden vertegenwoordigt, twee derde van de bestuurders daaronder begrepen.
  (b) Een op deze wijze geschorst lid houdt een jaar na de datum van schorsing automatisch op lid te zijn van de Maatschappij, tenzij de Raad van Bestuur, met dezelfde meerderheid aangegeven in letter (a) hierboven, besluit de schorsing op te heffen.
  (c) Zolang een lid geschorst is, kan het geen van de bij deze Overeenkomst aan hem verleende rechten uitoefenen, behalve het recht van opzegging, doch blijft het gebonden al zijn verplichtingen te vervullen.
  Afdeling 3. - Voorwaarden bij uittreding.
  (a) Vanaf het tijdstip waarop het lidmaatschap ophoudt, deelt een lid niet langer in de winsten of verliezen van de instelling en wordt het evenmin aansprakelijk gesteld ten aanzien van leningen en garanties die daarna door de Maatschappij worden verstrekt. De Maatschappij treft maatregelen voor de terugkoop van het kapitaal van dat lid als onderdeel van de vereffening der rekeningen overeenkomstig de bepalingen van deze afdeling.
  (b) De Maatschappij en een lid kunnen bij de opzegging van het lidmaatschap en de terugkoop van aandelen van genoemd lid overeenstemming bereiken op onder de omstandigheden passende voorwaarden. Indien zulk een overeenstemming niet is bereikt binnen drie maanden na het tijdstip waarop zulk een lid uiting geeft aan zijn wens, het lidmaatschap op te zeggen, of binnen een tussen beide partijen overeengekomen termijn, is de terugkoopprijs van de aandelen van het lid gelijk aan de boekwaarde ervan op het tijdstip waarop het lid ophoudt tot de instelling te behoren, welke boekwaarde wordt bepaald door de door accountants gecertificeerde financiële overzichten van de Maatschappij.
  (c) De betaling voor de aandelen geschiedt, na inlevering van de overeenkomende aandelen-certificaten, in de termijnen, op de tijdstippen en in de beschikbare valuta's die de Maatschappij bepaalt, waarbij zij rekening houdt met haar financiële positie.
  (d) Er mag geen bedrag dat krachtens deze afdeling aan een voormalig lid voor zijn aandelen verschuldigd is, worden betaald tot één maand na het tijdstip waarop dit lid ophoudt tot de instelling te behoren. Indien de Maatschappij binnen dat tijdvak de werkzaamheden staakt, worden de rechten van dat lid vastgesteld volgens de bepalingen van artikel VI en wordt zulk een lid terzake van dat artikel als lid van de Maatschappij beschouwd, doch heeft het geen stemrecht.
Art. 5. RETRAIT ET SUSPENSION DES MEMBRES.
  Section 1. - Droit de retrait.
  (a) Tout pays membre pourra se retirer de la Société en notifiant par écrit sa décision au siège de celle-ci. Le retrait sera définitif à la date spécifiée dans la lettre de notification, mais il ne pourra prendre effet que six mois après la date de réception de la lettre par la Société. Toutefois, au cours de cette periode intermédiaire, le pays membre pourra à tout moment revenir sur sa décision de retrait en donnant une notification écrite à la Société.
  (b) Après avoir notifié son retrait, le pays membre n'est pas délié de ses responsabilités envers la Société en ce qui concerne les obligations auxquelles il était astreint à la date de la remise de la lettre de retrait, y compris celles que vise la Section 3 du présent article. Mais, si le retrait devient définitif le membre n'encourra aucune responsabilité pour les obligations résultant des opérations de la Société effectuées ultérieurement à la reception de l'avis de retrait.
  Section 2. - Suspension de la participation.
  (a) Si un membre manque à l'une quelconque de ses obligations envers la Societe, prévues dans l'Accord constitutif, celle-ci pourra prononcer sa suspension par une décision de l'Assemblée des Gouverneurs prise à une majorité représentant au moins les trois quarts des voix des membres et les deux tiers des Gouverneurs.
  (b) Le pays ainsi frappé de suspension perdra automatiquement sa qualité de membre un an après la date de cette suspension, à moins que l'Assemblée des Gouverneurs ne prenne, aux mêmes conditions de majorité prévues au paragraphe (a) ci-dessus, une décision levant la suspension.
  (c) Un membre frappé de suspension ne pourra, tant que la mesure de suspension sera en vigueur, exercer aucun des droits résultant du présent Accord à l'exception du droit de retrait, mais il continuera à être astreint à toutes les obligations qui lui incombent.
  Section 3. - Modalités de retrait.
  (a) Dès qu'un pays aura cessé d'être membre il ne participera plus aux profits ni aux pertes de l'institution et il n'encourra aucune responsabilité concernant les prêts et garanties accordés par la Société ultérieurement. Dans un tel cas, la Société prendra les dispositions nécessaires pour racheter ses actions, comme partie du règlement de comptes à réaliser conformément aux dispositions de la présente section.
  (b) La Sociéte et un membre peuvent s'entendre sur le retrait de participation et le rachat des actions détenues par ce membre à des conditions qu'ils jugeront appropriées aux circonstances. Si un tel accord n'est pas réalisé dans les trois mois qui suivent l'annonce par le membre de son désir de se retirer, ou dans un délai convenu par les deux, le prix de rachat des actions sera égal à la valeur apparaissant dans les livres de la Société au jour où ce pays cessera d'être membre, cette valeur étant déterminée par les états financiers verifiés de la Société.
  (c) Le paiement des actions se fera contre la remise des certificats correspondants, par tranches, aux échéances et dans les monnaies disponibles que déterminera la Société compte tenu de sa situation financière.
  (d) Aucune somme due, en application de la présente section, à un membre en échange de ses actions, ne lui sera en aucun cas payée avant l'expiration d'un délai d'un mois suivant la date à laquelle ce membre aura cessé d'appartenir à l'institution. Si, au cours de cette période, la Société met fin à ses opérations, les droits du pays membre en question seront détermines conformément aux dispositions de l'article VI et ledit membre, pour les effets du même article, sera considéré comme étant encore membre de la Société sauf qu'il n'aura pas le droit de vote.
Art. 6. STAKING EN BEEINDIGING DER WERKZAAMHEDEN.
  Afdeling 1. - Staking der werkzaamheden.
  In geval van onvoorziene omstandigheden kan de Raad van Bewindvoerders de werkzaamheden ten aanzien van nieuwe investeringen, leningen en garanties opschorten, tot het tijdstip waarop de Raad van Bestuur in de gelegenheid is de situatie te onderzoeken en maatregelen terzake te nemen.
  Afdeling 2. - Beëindiging der werkzaamheden.
  (a) De Maatschappij kan haar werkzaamheden beëindigen bij besluit van de Raad van Bestuur met een meerderheid die ten minste drie vierde van de stemmen van de leden vertegenwoordigt, twee derde van de bestuurders daaronder begrepen. Bij beëindiging van de werkzaamheden houdt de Maatschappij onmiddellijk op met al haar verrichtingen, behalve die welke nodig zijn voor het in stand houden, het beschermen en het te gelde maken van haar activa en het vereffenen van haar schulden.
  (b) Tot de definitieve vereffening van deze schulden en de verdeling van deze activa, blijft de Maatschappij bestaan en blijven alle wederzijdse rechten en verplichtingen van de Maatschappij en haar leden krachtens deze Overeenkomst onverminderd voortbestaan, behalve dat geen lid wordt geschorst of uittreedt en dat geen verdeling aan de leden wordt verricht behalve zoals bepaald in dit artikel.
  Afdeling 3. - Aansprakelijkheid van leden en betaling van schulden.
  (a) De aansprakelijkheid van leden voortvloeiend uit inschrijvingen op het kapitaal blijft van kracht totdat de verplichtingen van de Maatschappij, voorwaardelijke verplichtingen daaronder begrepen, vereffend zijn.
  (b) Alle crediteuren die directe vorderingen hebben, worden eerst betaald uit de activa van de Maatschappij ten laste van welke deze vorderingen komen en vervolgens uit de aan de Maatschappij verrichte betalingen op niet volgestorte inschrijvingen op het kapitaal ten laste van welke deze Vorderingen komen. Voordat betalingen aan crediteuren die directe vorderingen hebben, plaatsvinden, treft de Raad van Bewindvoerders de naar zijn mening nodige maatregelen ter verzekering van een verdeling pro rata onder de houders van directe en voorwaardelijke vorderingen.
  Afdeling 4. - Verdeling der activa.
  (a) Er vindt geen verdeling van activa plaats onder de leden uit hoofde van de aandelen in de Maatschappij die zij in hun bezit hebben, voordat aan alle verplichtingen tegenover de crediteuren die ten laste van deze aandelen komen is voldaan of deze verplichtingen zijn geregeld. Bovendien dient deze verdeling te worden goedgekeurd bij besluit van de Raad van Bestuur met een meerderheid die ten minste drie vierde van de stemmen van de leden vertegenwoordigt, twee derde van de Bestuurders daaronder begrepen.
  (b) De verdeling van de activa onder de leden geschiedt naar verhouding van het aantal aandelen in hun bezit en wordt van kracht op het tijdstip en onder de voorwaarden die de Maatschappij redelijk en billijk acht. De aandelen in de verdeelde activa behoeven niet gelijk te zijn naar soorten activa. Geen enkel lid is gerechtigd zijn aandeel in een verdeling van de activa te ontvangen, voordat het al zijn verplichtingen tegenover de Maatschappij is nagekomen.
  (c) Elk lid dat activa ontvangt die ingevolge dit artikel zijn verdeeld, geniet ten aanzien van deze activa dezelfde rechten als de Maatschappij vóór de verdeling daarvan genoot.
Art. 6. SUSPENSION ET ARRET DES OPERATIONS.
  Section 1. - Suspension des opérations.
  Dans des circonstances graves, le Conseil d'Administration pourra suspendre les opérations concernant de nouveaux investissements, prêts et garanties, jusqu'à ce que l'Assemblée des Gouverneurs ait l'occasion d'examiner la situation et de prendre les mesures pertinentes.
  Section 2. - Arrêt des opérations.
  (a) La Société peut mettre fin à ses opérations par une décision de l'Assemblée des Gouverneurs prise à une majorité représentant au moins trois quarts des voix des pays membres, et les deux tiers des Gouverneurs. A la suite de cette décision, la Société mettra immédiatement fin à ses activités à l'exception de celles qui ont trait à la conservation, à la sauvegarde et à la réalisation de son actif ainsi qu'au règlement de ses obligations.
  (b) Jusqu'au jour du règlement définitif des obligations et de la répartition de son actif, la Société conservera sa personnalité juridique, et tous les droits et obligations réciproques de la Société et de ses membres, prévus au présent Accord, demeureront inchangés, étant entendu toutefois qu'aucun pays ne sera suspendu de sa qualité de membre ou ne se retirera et qu'aucun versement ne sera effectué aux membres sous réserve des dispositions du présent article.
  Section 3. - Responsabilité des membres et règlement des dettes.
  (a) La responsabilite des membres découlant des souscriptions au capital demeurera en vigueur jusqu'au règlement des obligations de la Société, y compris des obligations conditionnelles.
  (b) Tous les créanciers directs seront payés sur les actifs de la Société auxquels ses obligations sont imputables puis sur les versements à la Societé au titre de souscriptions non payées auxquelles ces créances sont imputables. Avant d'effectuer un paiement aux créanciers détenant des créances directes, le Conseil d'Administration prendra les mesures qu'il estime nécessaires pour garantir une répartition au prorata entre les détenteurs de créances directes et conditionnelles.
  Section 4. - Répartition des actifs.
  (a) Aucun actif ne sera réparti entre les membres en raison des actions qu'ils détiennent dans la Société avant que toutes les obligations vis-à-vis des créanciers imputables à ces actions n'aient été réglées ou que leur règlement n'ait été assuré. De surcroît, cette répartition doit être approuvée par décision de l'Assemblée des Gouverneurs prise à une majorité représentant au moins les trois quarts des voix des membres et comprenant les deux tiers des Gouverneurs.
  (b) Toute distribution de l'actif entre les membres sera proportionnelle au nombre d'actions détenues par chaque pays, et elle sera effectuée dans les termes et dans les conditions que la Société aura trouvés justes et équitables. Les parts d'actif à distribuer ne seront pas nécessairement de la même catégorie. Aucun membre ne pourra bénéficier de cette répartition de l'actif tant qu'il n'aura pas acquitté toutes ses obligations envers la Société.
  (c) Un membre qui reçoit des éléments de l'actif distribué en vertu du présent Article jouira sur ces éléments des mêmes droits dont jouissait la Société avant la distribution desdits éléments.
Art. 7. RECHTSPERSOONLIJKHEID, IMMUNITEITEN, VRIJSTELLINGEN EN VOORRECHTEN.
  Afdeling 1. - Reikwijdte.
  Ten einde de Maatschappij in staat te stellen haar doeleinden te bereiken en de haar opgedragen taken te vervullen, worden op het grondgebied van elk lid-land aan de Maatschappij de in dit artikel vermelde rechtspositie, immuniteiten, vrijstellingen en voorrechten toegekend.
  Afdeling 2. - Rechtspersoonlijkheid.
  De Maatschappij bezit rechtspersoonlijkheid en heeft in het bijzonder de bevoegdheid :
  (a) overeenkomsten te sluiten;
  (b) roerende en onroerende goederen te verwerven en te vervreemden; en
  (c) rechtsgedingen en bestuursrechtelijke gedingen te voeren.
  Afdeling 3. - Rechtshandelingen.
  (a) Vorderingen mogen tegen de Maatschappij uitsluitend worden ingesteld door een bevoegde rechter op het grondgebied van een lid-land waar de Maatschappij een kantoor heeft, waar zij een vertegenwoordiger heeft aangewezen voor het aannemen van gerechtelijke stukken of waar zij waardepapieren heeft uitgegeven of gegarandeerd. De Maatschappij mag geen proces worden aangedaan door lid-landen of personen die optreden voor of vorderingen hebben op lid-landen. Ter regeling van geschillen tussen de Maatschappij en deze lid-landen of personen dienen deze landen of personen evenwel gebruik te maken van daartoe in deze Overeenkomst, in de verordeningen en voorschriften van de Maatschappij of in met de Maatschappij gestoten overeenkomsten opgenomen bijzondere procedures.
  (b) Eigendommen en activa van de Maatschappij zijn vrij van iedere vorm van inbeslagneming, beslaglegging of executie vóór het uitspreken van een eindvonnis tegen de Maatschappij, onverschillig waar zij zich bevinden en wie daarvan de houder is.
  Afdeling 4. - Immuniteit der activa.
  Eigendommen en activa van de Maatschappij zijn vrij van onderzoek, vordering, inbeslagneming of onteigening of andere vormen van beslagneming of uitsluiting op last van de uitvoerende of de wetgevende macht, onverschillig waar zij zich bevinden en wie daarvan de houder is.
  Afdeling 5. - Onschendbaarheid van het archief.
  Het archief van de Maatschappij is onschendbaar.
  Afdeling 6. - Vrijstelling der activa van beperkende bepalingen.
  Voor zover nodig om de Maatschappij in staat te stellen haar doeleinden te bereiken en haar functies te vervullen, alsmede haar werkzaamheden uit te voeren overeenkomstig deze Overeenkomst, zijn alle eigendommen en andere activa van de Maatschappij vrijgesteld van beperkende bepalingen, regelingen, controles en moratoria van welke aard ook, tenzij in deze Overeenkomst anders is bepaald.
  Afdeling 7. - Bevoorrechte behandeling van mededelingen van de Maatschappij.
  Officiële mededelingen van de Maatschappij worden door de lid-landen op dezelfde wijze behandeld als de officiële mededelingen van andere leden.
  Afdeling 8. - Persoonlijke voorrechten en immuniteiten.
  Alle Bestuurders, Bewindvoerders, plaatsvervangers, het leidinggevend en ander personeel van de Maatschappij genieten de volgende voorrechten en immuniteiten :
  (a) immuniteit voor rechtsvorderingen in verband met handelingen die zij uit hoofde van hun ambt hebben verricht, tenzij de Maatschappij afstand doet van deze immuniteit;
  (b) wanneer zij geen onderdaan zijn van het land waar zij zich bevinden, dezelfde onschendbaarheid ten aanzien van immigratiebeperkingen, registratieplichten voor buitenlanders en militaire dienstplicht alsmede dezelfde faciliteiten ten aanzien van deviezenbepalingen als door een lid-land aan de vertegenwoordigers en het leidinggevend en ander personeel van vergelijkbare rang in dienst van andere lid-landen worden toegekend;
  (c) dezelfde voorrechten ten aanzien van reisfaciliteiten als door de lid-landen aan vertegenwoordigers en het leidinggevend en ander personeel van vergelijkbare rang van andere lid-landen worden toegekend.
  Afdeling 9. - Vrijstelling van belasting.
  (a) De Maatschappij, haar eigendommen, andere activa, inkomsten en de werkzaamheden en transacties die zij uitvoert ingevolge deze Overeenkomst, zijn vrijgesteld van alle belastingen en douanerechten. De Maatschappij is eveneens vrijgesteld van iedere verplichting tot betaling, inhouding of inning van belastingen of heffingen.
  (b) Er wordt geen belasting geheven op of ten aanzien van salarissen en vergoedingen betaald door de Maatschappij aan leidinggevend of ander personeel van de Maatschappij, dat geen onderdaan is van het land waar het zich bevindt.
  (c) Er wordt geen belasting geheven van welke aard ook op door de Maatschappij uitgegeven schuldbekentenissen of waardepapieren, met inbegrip van de dividenden of interesten daarvan, onverschillig wie daarvan de houder is :
  (i) die een discriminatie inhoudt ten aanzien van zulke schuldbekentenissen of waardepapieren, uitsluitend omdat deze door de Maatschappij zijn uitgegeven;
  (ii) indien de plaats waar, of de valuta waarin de papieren zijn uitgegeven of waarin zij luiden of betaalbaar gesteld of betaald zijn, of de plaats waar een kantoor van de Maatschappij is gevestigd of waar zij haar bedrijf uitoefent, de enige rechtsgrond voor een dergelijke belasting zou zijn.
  (d) Er wordt geen belasting van welke aard ook geheven op door de Maatschappij gegarandeerde schuldbekentenissen of waardepapieren, met inbegrip van de dividenden of interesten daarvan, onverschillig wie daarvan de houder is :
  (i) die een discriminatie inhoudt ten aanzien van zulke schuldbekentenissen of waardepapieren, uitsluitend omdat deze door de Maatschappij zijn gegarandeerd;
  (ii) indien de plaats waar een kantoor van de Maatschappij is gevestigd of waar zij haar bedrijf uitoefent, de enige rechtsgrond voor een dergelijke belasting zou zijn.
  Afdeling 10. - Toepassing.
  Ieder lid-land neemt overeenkomstig zijn wetgeving de nodige maatregelen om op zijn grondgebied aan de beginselen, neergelegd in dit artikel, uitvoering te geven en stelt de Maatschappij van de genomen maatregelen in kennis.
  Afdeling 11. - Afstand van voorrechten en immuniteiten.
  De Maatschappij kan naar eigen goeddunken afstand doen van elk der voorrechten of immuniteiten die krachtens dit artikel zijn toegekend, voorzover en op de voorwaarden door haar te bepalen.
Art. 7. PERSONNALITE JURIDIQUE, IMMUNITES, EXEMPTIONS ET PRIVILEGES.
  Section 1. - Portée de l'article.
  En vue de permettre à la Société d'atteindre ses objectifs et de remplir les attributions qui lui sont confiées, le statut, les immunites, les exemptions et les privilèges definis au présent article seront reconnus à la Sociéte dans les territoires de chaque pays membre.
  Section 2. - Personnalité juridique.
  La Société possédera la personnalité juridique et, en particulier, la pleine capacité pour :
  (a) contracter;
  (b) acquérir et disposer des meubles et immeubles; et
  (c) ester en justice et engager des procédures administratives.
  Section 3. - Procédures judiciaires.
  (a) Une action en justice ne pourra être intentée contre la Société que devant un tribunal ayant juridiction sur les territoires d'un pays membre où elle possède un bureau, où elle a nommé un agent chargé de recevoir des assignations ou significations en justice, ou bien où elle a émis ou garanti des titres. Aucune action en justice ne pourra cependant être intentée contre la Société par des pays membres ou par des personnes agissant pour le compte desdits pays ou desdites personnes ou faisant valoir des droits cédés par ces pays. Toutefois, ces pays ou personnes auront recours à des procédures spéciales pour régler les différends entre la Société et ses pays membres que détermineront le présent accord, les règles et règlements de la société ou les contrats passés avec elle.
  (b) Les biens et autres actifs de la Société, en quelque lieu qu'ils se trouvent et quels qu'en soient les détenteurs, seront à l'abri de toute forme de saisie, d'opposition ou d'exécution, avant qu'un jugement définitif contre la Société n'ait été rendu.
  Section 4. - Insaisissabilité des actifs.
  Les biens et autres actifs de la Société, en quelque lieu qu'ils se trouvent et quels qu'en soient les détenteurs, seront exempts de perquisitions, réquisitions, confiscations, expropriations, ou de toute autre forme de saisie ou de mainmise forcée ordonnée par les pouvoirs législatif ou exécutif.
  Section 5. - Inviolabilité des archives.
  Les archives de la Société seront inviolables.
  Section 6. - Immunités de l'actif à l'égard des mesures restrictives.
  Afin de permettre à la Société d'atteindre son objectif, de remplir ses attributions et de mener à bien ses opérations en application du présent Accord, tous les biens et autres actifs de la Société seront exempts de restrictions, réglementations, contrôles et moratoires de toute nature, sauf disposition contraire dans le présent Accord.
  Section 7. - Privilège en matière de communications.
  Les communications officielles de la Société jouiront de la part de chaque pays membre du même traitement que les communications officielles des autres membres.
  Section 8. - Immunités et privilèges du personnel.
  Tous les Gouverneurs, Administrateurs et leurs Suppléants ainsi que les fonctionnaires et employés de la Société jouiront des privilèges et immunités qui suivent :
  (a) Immunité de poursuites judiciaires en raison des actes accomplis par eux dans l'exercice de leurs fonctions sauf lorsque la Société elle-même lève cette immunité;
  (b) Lorsqu'ils ne sont pas des ressortissants du pays où ils résident, les mêmes immunités vis-a-vis des restrictions d'immigration, des modalités d'immatriculation des étrangers et des obligations militaires ainsi que les mêmes facilités concernant les dispositions de change que le pays accorde aux représentants, fonctionnaires et employés de rang comparable des autres pays membres; et
  (c) Ils bénéficieront du même traitement en ce qui concerne les facilités de voyage, que celui que les pays membres accordent aux représentants, fonctionnaires et employés de rang comparable des autres pays membres.
  Section 9. - Immunités relatives aux charges fiscales.
  (a) La Société, ses revenus, ses biens, et autres actifs, ainsi que les transactions et opérations qu'elle réalise au titre du présent Accord seront exonérés de toute classe d'impôts, et de tous droits de douane. La Societé sera également exemptée de toute responsabilité relative au paiement, à la retenue et au recouvrement d'un impôt, d'une contribution ou d'un droit quelconque.
  (b) Les traitements et les émoluments versés par la Société à ses fonctionnaires ou employés qui ne sont pas des citoyens ou des ressortissants du pays dans lequel ils exercent leurs fonctions, sont également exempts de tout impôt.
  (c) Il ne sera perçu sur les obligations ou les valeurs emises par la Société y compris les bénéfices ou les intérêts qui en proviennent, quel que soit le détenteur de ces titres, aucun impôt :
  (i) qui présente un caractère discriminatoire vis-à-vis de ces obligations ou valeurs simplement parce qu'elles sont émises par la Société;
  (ii) dont les seules bases juridictionnelles soient le lieu ou la monnaie d'émission ou encore la monnaie de règlement ou de paiement, ou enfin l'emplacement d'une agence ou d'un bureau d'affaires de la Société.
  (d) Il ne sera perçu sur les obligations ou les valeurs garanties par la Société, y compris les bénéfices ou les intérêts qui en proviennent, quel que soit le détenteur des titres, aucun impôt :
  (i) qui présente un caractère discriminatoire à l'égard de ces obligations ou valeurs simplement parce que la garantie est octroyée par la Société,
  (ii) dont la seule base juridictionnelle soit l'emplacement d'une agence ou d'un bureau d'affaires de la Société.
  Section 10. - Application de l'article.
  Chaque membre prendra, conformément à son cadre institutionnel, toutes les mesures nécessaires en vue d'appliquer dans la limite de ses propres territoires les principes énoncés dans le présent Article, et il informera la Société de tout ce qui aura été réalisé à cet effet.
  Section 11. - Renonciation.
  La Société peut, à sa discrétion, renoncer à l'un quelconque des privilèges ou immunités que lui confère le présent article dans la mesure et aux conditions de son choix.
Art. 8. WIJZIGINGEN.
  Afdeling 1. - Wijzigingen.
  (a) Deze Overeenkomst kan alleen worden gewijzigd bij besluit van de Raad van Bestuur met een meerderheid die ten minste vier vijfde van de stemmen van de leden vertegenwoordigt, twee derde van de bestuurders daaronder begrepen.
  (b) Niettegenstaande het bepaalde onder letter (a) van deze afdeling, is de unanieme beslissing van de Raad van Bestuur vereist wanneer het een voorstel betreft tot wijziging van :
  (i) het recht uit de Maatschappij te treden zoals bepaald in artikel V, afdeling 1;
  (ii) het recht aandelen van de Maatschappij te kopen zoals bepaald in artikel II, afdeling 5, en
  (iii) de beperking der aansprakelijkheid zoals bepaald in artikel II, afdeling 6.
  (c) Ieder voorstel deze Overeenkomst te wijzigen, afkomstig hetzij van een lid-land hetzij van de Raad van Bewindvoerders, wordt ingediend bij de Voorzitter van de Raad van Bestuur, die het voorstel aan de Raad van Bestuur voorlegt. Indien een wijziging is aangenomen, legt de Maatschappij de aanvaarding in een officiële mededeling aan alle leden vast. Wijzigingen worden voor alle leden drie maanden na de datum van de officiële mededeling van kracht, tenzij de Raad van Bestuur daarvoor een andere periode vaststelt.
Art. 8. AMENDEMENTS.
  Section 1. - Amendements.
  (a) Le présent Accord pourra être amendé par décision de l'Assemblée des Gouverneurs prise par une majorité représentant au moins les quatre cinquièmes du total des voix comprenant deux tiers des Gouverneurs.
  (b) Nonobstant les dispositions du paragraphe (a) ci-dessus, l'unanimité des voix de l'Assemblée des Gouverneurs sera requise pour l'approbation d'un amendement portant sur :
  (i) Le droit de se retirer de la Société prévu à l'article V, section 1;
  (ii) Le droit d'acheter des actions de la Société prévu à l'article II, section 5; et
  (iii) La limitation de la responsabilité prévue à l'article II, section 6.
  (c) Toute proposition visant a amender le présent Accord, qu'elle émane d'un pays membre ou du Conseil d'Administration sera communiquée au président de l'Assemblée des Gouverneurs qui la soumettra à l'examen de l'Assemblée. Si l'amendement proposé est adopté, la Societé en certifiera l'acceptation par note officielle à tous les pays membres. Les amendements entreront en vigueur pour tous les membres trois mois après la date de la notification officielle à moins que l'Assemblée des Gouverneurs n'ait fixé un autre délai.
Art. 9. INTERPRETATIE EN ARBITRAGE.
  Afdeling 1. - Interpretatie.
  (a) Meningsverschillen omtrent de interpretatie van de bepalingen van deze Overeenkomst die rijzen tussen een lid en de Maatschappij of tussen leden onderling, worden ter beslissing voorgelegd aan de Raad van Bewindvoerders. Leden die in bijzondere mate bij het desbetreffende meningsverschil zijn betrokken, zijn gerechtigd zich gedurende de behandeling, in de Raad van Bewindvoerders te doen vertegenwoordigen zoals bepaald in artikel IV, afdeling 4, letter (1).
  (b) In elk geval waarin de Raad van Bewindvoerders volgens de voorgaande letter een beslissing heeft genomen, kan een lid verzoeken de zaak naar de Raad van bestuur te verwijzen, waarvan het oordeel bindend is. Hangende de beslissing van de Raad van bestuur, kan de Maatschappij voor zover zij dit nodig acht, op grond van de beslissing van de Raad van Bewindvoerders handelen.
  Afdeling 2. - Arbitrage.
  Wanneer er onenigheid ontstaat tussen de Maatschappij en een lid dat heeft opgehouden lid te zijn, of tussen de Maatschappij en een lid, nadat is beslist dat de werkzaamheden van de instelling zullen worden beëindigd, wordt zulk een onenigheid onderworpen aan arbitrage door een tribunaal van drie scheidsmannen. Een der scheidsmannen wordt door de Maatschappij benoemd, een andere door het betrokken lid en de derde, tenzij de partijen anders beslissen, door de President van het Internationale Gerechtshof. Indien alle pogingen om unanieme overeenstemming te bereiken, falen, worden de beslissingen genomen met een meerderheid van de drie scheidsmannen. De derde scheidsman is gemachtigd alle vragen betreffende de procedure te regelen, waaromtrent verschil van mening bij de partijen bestaat.
Art. 9. INTERPRETATION ET ARBITRAGE.
  Section 1. - Interprétation.
  (a) Toute divergence dans l'interprétation des dispositions du présent Accord, qui surgirait entre un membre et la Société ou entre les membres, sera soumise à la décision du Conseil d'Administration. Les membres particulièrement intéressés dans le différend en discussion, auront le droit de se faire représenter au Conseil d'Administration conformément à l'article IV, section 4, alinéa (1).
  (b) Dans le cas d'une décision quelconque du Conseil d'Administration rendue en vertu du paragraphe précédent, tout pays membre pourra demander que le différend soit porté devant l'Assemblée des Gouverneurs dont la décision sera sans appel. Tant que la décision de l'Assemblée des Gouverneurs restera pendante, la Société pourra, dans la mesure où elle le jugera nécessaire, agir sur la base de la décision du Conseil d'Administration.
  Section 2. - Arbitrage.
  Si un désaccord surgissait entre la Société et un pays qui a cessé d'être membre, ou entre la Société et un pays membre, après que la décision ait été prise de mettre fin aux opérations de cette institution, ce désaccord serait soumis à l'arbitrage d'un tribunal de trois arbitres. Un arbitre serait nommé par la Société, un autre par le membre intéressé et le troisième, sauf si les parties en conviennent autrement, par le Président de la Cour internationale de justice. Si les efforts pour arriver à un accord unanime échouaient, les décisions seraient prises à la majorité des trois arbitres. Le tiers arbitre aura pleins pouvoirs pour régler toute question de procédure au sujet de laquelle les parties se seraient trouvées en désaccord.
Art. 10. ALGEMENE BEPALINGEN.
  Afdeling 1. - Zetel van de Maatschappij.
  De zetel van de Maatschappij is gevestigd op dezelfde plaats als de zetel van de Bank. De Raad van Bewindvoerders van de Maatschappij kan, met een meerderheid die ten minste twee derde van de stemmen van de leden vertegenwoordigt, andere kantoren vestigen op de grondgebieden van lid-landen.
  Afdeling 2. - Betrekkingen met andere organisaties.
  De Maatschappij kan regelingen treffen met andere organisaties ten aanzien van doeleinden die in overeenstemming met deze Overeenkomst zijn.
  Afdeling 3. - Contacten.
  Ieder lid wijst een officieel lichaam aan dat met de Maatschappij het contact onderhoudt over zaken die verband houden met deze Overeenkomst.
Art. 10. DISPOSITIONS GENERALES.
  Section 1. - Siège de la Société.
  Le siège de la Société sera établi dans la même localité que celle où se trouve le siège de la Banque. Le Conseil d'Administration de la Société pourra établir un bureau sur le territoire de tout pays membre à une majorité représentant au moins les deux tiers des voix des membres.
  Section 2. - Relations avec d'autres institutions.
  La Société peut conclure des accords avec d'autres institutions a des fins compatibles avec le présent Accord.
  Section 3. - Organes de liaison.
  Chaque membre désignera un organisme officiel charge d'assurer la communication avec la Société au sujet des questions concernant le présent Accord.
Art. 11. SLOTBEPALINGEN.
  Afdeling 1. - Ondertekening en aanvaarding.
  (a) Deze Overeenkomst wordt neergelegd bij de Bank, waar zij tot 31 december 1985 of tot een door de Raad van Bewindvoerders van de Maatschappij te bepalen latere datum openstaat voor ondertekening door de vertegenwoordigers van de in Bijlage A vermelde landen. Ingeval deze Overeenkomst niet in werking is getreden, kan door de vertegenwoordigers van de landen die de Slotakte van de onderhandelingen inzake de oprichting van de Inter-Amerikaanse Investeringsmaatschappij hebben ondertekend een latere datum worden vastgesteld. Iedere ondertekenaar van deze Overeenkomst legt bij de Bank een akte neder, waarin wordt verklaard dat hij deze Overeenkomst heeft aanvaard of bekrachtigd in overeenstemming met zijn eigen wetten en dat hij de nodige stappen heeft ondernomen om al zijn verplichtingen ingevolge deze Overeenkomst na te kunnen komen.
  (b) De Bank doet aan haar leden gewaarmerkte afschriften van deze Overeenkomst toekomen en stelt hen behoorlijk in kennis van iedere ondertekening en neerlegging van een akte van aanvaarding of bekrachtiging ingevolge het voorgaande lid, alsmede van de datum daarvan.
  (c) Op of na de datum waarop de Maatschappij haar werkzaamheden begint, kan de Bank de ondertekening of bekrachtiging van deze Overeenkomst ontvangen van ieder land waarvan het lidmaatschap is goedgekeurd overeenkomstig artikel II, afdeling 1 (b).
  Afdeling 2. - Inwerkingtreding.
  (a) Deze Overeenkomst treedt in werking wanneer zij is ondertekend en akten van aanvaarding of bekrachtiging zijn neergelegd overeenkomstig afdeling 1 van dit artikel door vertegenwoordigers van de landen waarvan de inschrijvingen niet minder bedragen dan twee derde van het totaal der inschrijvingen vermeld in bijlage A, welke dienen te omvatten :
  (i) de inschrijving van het lid-land met het grootste aantal aandelen, en
  (ii) inschrijvingen van in ontwikkeling zijnde regionale lid-landen met een totaal aan aandelen dat groter is dan alle andere inschrijvingen.
  (b) Landen waarvan de akten van aanvaarding of bekrachtiging zijn nedergelegd vóór de datum waarop de Overeenkomst in werking is getreden, worden op die datum lid. Andere landen worden lid op de datum waarop hun akten van aanvaarding of bekrachtiging worden nedergelegd.
  Afdeling 3. - Begin van de werkzaamheden.
  Zodra deze Overeenkomst in werking treedt ingevolge afdeling 2 van dit artikel belegt de President van de Bank een vergadering van de Raad van Bestuur. De Maatschappij begint met haar werkzaamheden op de datum waarop deze vergadering wordt gehouden.
  Gedaan te Washington, DC, Verenigde Staten van Amerika, in een enkel oorspronkelijk exemplaar, gedateerd 19 november 1984, waarvan de Engelse, de Franse, de Portugese en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn en dat zal worden neergelegd in het archief van de Inter-Amerikaanse Ontwikkelingsbank, die zich door haar ondertekening bereid heeft verklaard, op te treden als depositaris van deze Overeenkomst en de regeringen van alle landen waarvan de naam is vermeld in bijlage A in kennis te stellen van de datum waarop deze Overeenkomst in werking treedt overeenkomstig artikel XI, afdeling 2.
Art. 11. DISPOSITIONS FINALES.
  Section 1. - Signature et acceptation.
  (a) Le présent Accord sera déposé auprès de la Banque, où il restera ouvert, jusqu'au 31 décembre 1985 ou à une autre date déterminée par le Conseil d'Administration de la Société, à la signature des representants des pays énumérés à l'Annexe A. Au cas où le présent Accord ne serait pas entré en vigueur, une date ultérieure pourra être fixée par les représentants des pays signataires de l'Acte final des négociations relatives à la création de la Société interaméricaine d'Investissement. Chaque pays signataire devra avoir officiellement remis à la Banque un instrument indiquant qu'il a accepté ou ratifié le présent Accord conformément à sa propre législation et qu'il a pris les dispositions nécessaires pour remplir toutes les obligations qui en découlent.
  (b) La Banque enverra des copies certifiées conformes du présent Accord à ses membres et leur donnera acte, en temps opportun, de chaque signature et de chaque remise d'instrument d'acceptation ou de ratification qui auront été effectuées conformément au paragraphe précédent, ainsi que de leurs dates respectives.
  (c) A partir de la date où la Société aura commencé ses opérations, la Banque pourra recevoir la signature et les instruments d'acceptation ou de ratification du présent Accord de tout pays, dont l'entrée en qualité de membre sera effectuée conformément aux termes de l'article II, section 1 (b).
  Section 2. - Entrée en vigueur.
  (a) Le présent Accord entrera en vigueur lorsqu'il aura été signé et que les instruments d'acceptation ou de ratification auront été déposes conformément à la section 1 du présent article par les représentants des pays dont les souscriptions représenteront au moins deux tiers du total des souscriptions stipulées à l'annexe A, et devront comprendre :
  (i) la souscription du pays membre ayant le plus grand nombre d'actions, et
  (ii) les souscriptions de pays en développement membres régionaux dont le total des actions sera supérieur au total des autres souscriptions.
  (b) Les pays dont les instruments d'acceptation ou de ratification auront été déposés antérieurement à la date où l'Accord est entré en vigueur, seront réputés membres à cette date là. Les autres pays deviendront membres à la date du dépôt de leur instrument d'acceptation ou de ratification.
  Section 3. - Ouverture des opérations.
  Le Président convoquera la première réunion de l'Assemblée des gouverneurs aussitôt que le présent Accord sera entré en vigueur conformément a la section 2 du présent article. La Société commencera ses activités à la date de cette réunion.
  Fait à Washington, District de Columbia, Etats-Unis d'Amérique, en un seul original portant la date du 19 novembre 1984 dont les textes espagnol, anglais, français et portugais font également foi et seront déposés aux archives de la Banque interaméricaine de Développement, qui a signifié, en apposant sa signature en bas du présent Accord, son intention d'agir en qualité de dépositaire de l'Accord et de notifier à tous les gouvernements des membres énumérés à l'annexe A, la date d'entrée en vigueur du présent Accord conformément à l'article XI, section 2.
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N1. BIJLAGE A. INSCHRIJVINGEN OP AANDELEN IN HET MAATSCHAPPELIJK KAPITAAL VAN DE MAATSCHAPPIJ (Aandelen van 10 000 USD).
Art. N1. Annexe A. SOUSCRIPTION DES ACTIONS DU CAPITAL AUTORISE DE LA SOCIETE (En actions ayant une valeur nominale de 10 000 USD).
  Landen                   Aantal volgestorte         Percentage
                            aandelen in het
                            kapitaal
  In ontwikkeling zijn regionale landen
  Argentinie                       2 327              11 636 (1)
  Brazilie                         2 327              11 636 (1)
  Mexico                           1 498               7 490 (2)
  Venezuela                        1 248               6 238 (3)
  Subtotaal                        7 400              37 000
  Chili                              690                   3,45
  Colombia                           690                   3,45
  Peru                               420                   2,10
  Subtotaal                        1 800                   9,00
  de Bahama's                         43                   0,215
  Barbados                            30                   0,150
  Bolivia                            187                   0,935
  Costa Rica                          94                   0,470
  Dominicaanse Republiek             126                   0,630
  Ecuador                            126                   0,630
  El Salvador                         94                   0,470
  Guatemala                          126                   0,630
  Guyana                              36                   0,180
  Haiti                               94                   0,470
  Honduras                            94                   0,470
  Jamaica                            126                   0,630
  Nicaragua                           94                   0,470
  Panama                              94                   0,470
  Paraguay                            94                   0,470
  Trinidad en Tobago                  94                   0,470
  Uruguay                            248                   1,240
  Subtotaal                        1 800                   9,000
  Totaal                          11 000                  55,000
  Verenigde Staten van
   Amerika                         5 100                  25,50
  Andere landen
  Duitsland, Bondsrepubliek          626                   3,13
  Frankrijk                          626                   3,13
  Israel                              50                   0,25
  Italie                             626                   3,13
  Japan                              626                   3,13
  Nederland                          310                   1,55
  Oostenrijk                         100                   0,50
  Spanje                             626                   3,13
  Zwitserland                        310                   1,55
  Subtotaal                        3 900                  19,50
  Totaal-generaal                 20 000                 100,00
  Pays                     Nombre d'actions du        Pourcentage
                            capital initial
                            payable
  Pays regionaux en voie de developpement
  Argentine                        2 327              11 636 (1)
  Bresil                           2 327              11 636 (1)
  Mexique                          1 498               7 490 (2)
  Venezuela                        1 248               6 238 (3)
  Sous-total                       7 400              37 000
  Chili                              690                   3,45
  Colombie                           690                   3,45
  Perou                              420                   2,10
  Sous-total                       1 800                   9,00
  Bahamas                             43                   0,215
  Barbade                             30                   0,150
  Bolivie                            187                   0,935
  Costa Rica                          94                   0,470
  Republique Dominicaine             126                   0,630
  Equateur                           126                   0,630
  El Salvador                         94                   0,470
  Guatemala                          126                   0,630
  Guyana                              36                   0,180
  Haiti                               94                   0,470
  Honduras                            94                   0,470
  Jamaique                           126                   0,630
  Nicaragua                           94                   0,470
  Panama                              94                   0,470
  Paraguay                            94                   0,470
  Trinite et Tobago                   94                   0,470
  Uruguay                            248                   1,240
  Sous-total                       1 800                   9,000
  Total                           11 000                  55,000
  Etat-Unis d'Amerique             5 100                  25,50
  Autres pays
  Allemagne                          626                   3,13
  France                             626                   3,13
  Israel                              50                   0,25
  Italie                             626                   3,13
  Japon                              626                   3,13
  Pays-Bas                           310                   1,55
  Autriche                           100                   0,50
  Espagne                            626                   3,13
  Suisse                             310                   1,55
  Sous-total                       3 900                  19,50
  Total general                   20 000                 100,00
  (1) De vertegenwoordigers van Argentinië en Brazilië verklaarden dat hun deelneming in het kapitaal van de Maatschappij niet alleen diende overeen te komen met hun aandeel in het kapitaal van de Bank, maar ook hun relatieve aandeel in het totale bedrag dat door de in ontwikkeling zijnde regionale landen wordt bijgedragen aan het kapitaal van de Bank diende te handhaven.
  (2) De Mexicaanse delegatie verricht de bovenstaande inschrijving teneinde ertoe bij te dragen de overtekening weg te nemen die heeft belet dat de Inter-Amerikaanse Investeringsmaatschappij met haar werkzaamheden kan beginnen. Niettemin wenst zij het verlangen van Mexico te laten vastleggen een grotere deelneming in de aandelen van deze multilaterale organisaties te verwezenlijken, opdat, door middel van een systeem van objectieve indicatoren, het grote gewicht van het land wat betreft economie, bevolking en behoefte aan financiële steun voor zijn ontwikkelingsproces, beter wordt weergegeven.
  (3) Venezuela bevestigt dat het heeft besloten in te schrijven op 1 248 aandelen van de Inter-Amerikaanse Investeringsmaatschappij, waardoor het een deelneming van 6,238 % in het kapitaal van de Maatschappij verwerft, teneinde de Maatschappij in staat te stellen zo spoedig mogelijk haar werkzaamheden aan te vangen. Venezuela verklaart evenwel vastgelegd te willen zien dat het nog steeds de wens koestert, in de toekomst een groter aantal aandelen te verwerven.
  RAAD VAN GOUVERNEURS INTER-AMERIKAANSE INVESTERINGSMAATSCHAPPIJ.
  Aan : de Raad van Gouverneurs.
  Vanwege : de Secretaris.
  Onderwerp : Voorstel van wijziging van de kapitaalstructuur van de Maatschappij, toelating van nieuwe lidstaten en wijziging van de Overeenkomst tot oprichting van de Maatschappij. Stemopneming.
  De Raad van Bestuur heeft op zijn vergadering van 3 april 2001 verklaard dat de Raad van Gouverneurs op 16 maart 2001 de volgende drie Resoluties heeft aangenomen :
  (i) CII/AG-2/01, de wijziging van Afdeling 2(a) van Resolutie CII/AG-5/99, getiteld " Verhoging van het toegestane kapitaal ten belope van 500 miljoen USD en de inschrijvingen erop " (Bijlage I);
  (ii) CII/AG-3/01, getiteld " Toelating van België, Finland, Noorwegen, Portugal, en Zweden als leden van de Maatschappij " (Bijlage II); en
  (iii) CII/AG-4/01, getiteld " Wijziging van de Overeenkomst tot Oprichting van de Maatschappij " (Bijlage III).
  De drie ontwerpresoluties werden ter onderzoek aan de Raad van Gouverneurs voorgelegd, aan de hand van document CII/AB-685-9, volgens de stemprocedure zonder vergadering, zoals bepaald in Afdeling 4 van het Algemeen Reglement van de Maatschappij.
  De stemopneming was open tot 13 maart 2001. Er werd vervolgens beslist de duur van de stemopneming te verlengen tot 16 april 2001 (document CII/GN-161-13). De laatste stem die nodig was om de voorwaarden na te leven die zijn vervat in de Overeenkomst tot oprichting van de Maatschappij ten aanzien van het quorum en de meerderheid van gunstige stemmen, om elke voorgestelde resolutie goed te keuren, werd op de zetel van de Maatschappij ontvangen op 16 maart 2001.
  (1) Les représentants de l'Argentine et du Brésil ont déclaré que leur participation au capital de la Société devrait non seulement correspondre à leur participation au capital de la BID, mais également maintenir leur taux de participation par rapport au total des contributions des pays régionaux en voie de développement au capital de la Banque.
  (2) La délégation du Mexique adhère à la souscription susmentionnée afin de contribuer à éliminer l'excédent de souscription qui a empêché l'entrée en service de la Société interaméricaine d'investissement. Elle tient toutefois à ce que soit consigné dans le compte-rendu, le désir exprimé par le Mexique d'accroître sa participation au capital social de ces organisations multilatérales, afin que le système des indicateurs reflète de façon objective l'importance de ce pays sur les plans de l'économie, de la population et des besoins en matière de soutien financier pour lui permettre de poursuivre son processus de développement.
  (3) Le Venezuela ratifie sa décision de souscrire 1 248 actions de la Société interaméricaine d'investissement, ce qui lui assure une participation de 6,238 % au capital social de cette dernière, afin de permettre à ladite Société d'entreprendre ses activités dans les meilleurs délais. Toutefois, le Venezuela tient à ce que soit consigné dans le compte-rendu son désir déjà plusieurs fois exprimé d'accroître dans l'avenir sa participation au capital social.
  ASSEMBLEE DES GOUVERNEURS SOCIETE INTERAMERICAINE D'INVESTISSEMENT.
  A : l'Assemblée des Gouverneurs.
  Du : Secrétaire.
  Objet : Projet de modification de la structure du capital de la Société, admission de nouveaux pays membres et modification de l'Accord constitutif de la Société. Dépouillement des suffrages.
  Le Conseil d'Administration, à sa réunion du 3 avril 2001, a déclaré que les trois résolutions suivantes ont été adoptées par l'Assemblee des Gouverneurs le 16 mars 2001 :
  (i) CII/AG-2/01, la modification de la section 2(a) de la résolution CII/AG-5/99 intitulée " Augmentation du capital autorisé à hauteur de EU° 500 millions et souscription audit capital " (Annexe I),
  (ii) CII/AG-3/01, intitulée " Admission de la Belgique, de la Finlande, de la Norvège, du Portugal et de la Suède en tant que membres de la Société " (Annexe II); et
  (iii) CII/AG-4/01, intitulée " Amendement de l'Accord constitutif de la Société " (Annexe III).
  Les trois projets de résolution ont été soumis à l'examen de l'Assemblée des Gouverneurs, sous couvert du document CII/AB-685-9, selon la procédure de vote sans réunion visée à la section 4 du Règlement général de la Société.
  Le scrutin est resté ouvert jusqu'au 13 mars 2001. Subséquemment, il a été convenu de proroger la durée du scrutin jusqu'au 16 avril 2001 (document CII/GN-161-13). La dernière voix nécessaire pour que soient remplies les conditions stipulées à l'Accord constitutif concernant le quorum et la majorité des votes favorables pour adopter chaque projet de résolution a été reçue au siège de la Société le 16 mars 2001.
Art. N2. Bijlage I. INTER-AMERIKAANSE INVESTERINGSMAATSCHAPPIJ. - RESOLUTIE CII/AG-2/01. (Wijziging van Resolutie CII/AG-5/99).
  VERHOGING TEN BELOPE VAN 500 MILJOEN USD VAN HET TOEGESTANE KAPITAAL EN INSCHRIJVINGEN EROP.
  Overwegende dat de Raad van Gouverneurs van de Inter-Amerikaanse Investeringsmaatschappij (de " Maatschappij ") Resolutie CII/AG-5/99 op 14 december 1999 heeft aangenomen, waarbij wordt voorzien in de verhoging van het toegestane maatschappelijk kapitaal voor een bedrag van 500 000 000 USD;
  Overwegende dat Resolutie CII/AG-5/99 in werking trad op 22 maart 2000, als voldoende lidstaten bij de Maatschappij de passende akten hadden neergelegd zoals vereist ingevolge Afdeling l (b) van bedoelde Resolutie;
  Overwegende dat op 28 maart 2000, op de vergadering van de Raad van Gouverneurs in New Orleans, een Voorlopige Overeenkomst voor het toelaten van nieuwe lidstaten in de Maatschappij werd aangenomen, waarbij werd voorzien in de toekenning van aandelen aan België, Finland, Noorwegen, Portugal en Zweden, en de hertoekenning van aandelen aan Japan en Spanje;
  Overwegende dat, om de toelating van vijf nieuwe lidstaten mogelijk te maken en de deelneming van Japan en Spanje in het kapitaal van de Maatschappij te verhogen, de bestaande lidstaten hebben beslist om aandelen uit te geven door middel van de niet-uitoefening van hun inschrijvingsrechten op aandelen waarop zij recht hadden overeenkomstig Resolute CII/AG-5/99. De groep van Latijns-Amerikaanse en Caribische lidstaten, behoudens Venezuela, ziet af van het uitoefenen van zijn rechten ten aanzien van 1 146 aandelen, Duitsland ten aanzien van 828 aandelen en de Verenigde Staten ten aanzien van 18 aandelen;
  Overwegende dat Chili en Colombia als hun wens te kennen hebben gegeven om hun respectieve inschrijvingsrechten op enkele van de nieuwe aandelen toegekend ingevolge Resolutie CII/AG-5/99 te verminderen om te voorzien in bijkomende aandelen waarop door Peru kan worden ingeschreven en die door Peru kunnen worden betaald; en
  Overwegende dat Resolutie CII/AG-5199 werd aangenomen overeenkomstig Artikel II, Afdeling 2 (c) (ii) van de Overeenkomst tot Oprichting van de Maatschappij, met een meerderheid van Gouverneurs, die ten minste drie vierde van de stemmen van de leden vertegenwoordigd, twee derde van de Gouverneurs daaronder begrepen, en dat dezelfde meerderheden zijn vereist om Resolutie CII/AG-5/99 te wijzigen.
  Beslist de Raad van Gouverneurs :
  Afdeling 1. - Wijziging van Resolutie CII/AG-5/99.
  Afdeling 2(a) van Resolutie CII/AG-5/99, aangenomen op 14 december 1999, moet worden gewijzigd als volgt :
  " (a) Overeenkomstig Artikel II, Afdeling 5 van de Overeenkomst tot Oprichting van de Maatschappij mag elk lid op het respectieve aantal aandelen als volgt inschrijven : "
Art. N2. Annexe I. SOCIETE INTERAMERICAINE D'INVESTISSEMENT. - RESOLUTION CII/AG-2/01. (Amendement de la résolution CII/AG-5/99).
  AUGMENTATION DU CAPITAL AUTORISE A HAUTEUR DE 500 MILLIONS DE DOLLARS DES ETATS-UNIS D'AMERIQUE ET SOUSCRIPTIONS AUDIT CAPITAL.
  Considérant que l'Assemblée des Gouverneurs de la Société interaméricaine d'Investissement (ci-après dénommée la " Société ") a, le 14 décembre 1999, approuvé la Résolution CII/AG-5/99 qui prévoit l'augmentation du capital autorisé d'un montant de 500 000 000 de dollars des Etats-Unis d'Amérique;
  Considérant que la Résolution CII/AG-5/99 a pris effet le 22 mars 2000 lorsqu'un nombre suffisant de pays membres a eu déposé auprès de la Société les instruments appropriés tels qu'exigés en vertu de la Section 1 (b) de ladite Résolution;
  Considérant que, le 28 mars 2000, lors de la réunion de l'Assemblée des Gouverneurs qui s'est tenue à la Nouvelle-Orléans, un Accord provisoire, concernant l'admission de nouveaux pays membres au sein de la Société, a été approuvé, qui stipulait l'attribution des actions pour la Belgique, la Finlande, la Norvège, le Portugal et la Suède et la réattribution des actions pour le Japon et l'Espagne;
  Considérant que, afin de permettre l'admission des cinq nouveaux pays membres et d'augmenter la participation du Japon et de l'Espagne au capital de la Société, les pays membres existants sont convenus de libérer des actions en n'exerçant pas leurs droits à souscrire certaines des actions pour lesquelles ils avaient droit de souscription conformément à la Résolution CII/AG-5/99. Le groupe des pays membres d'Amérique latine et des Caraïbes, excepté le Venezuela, n'exerceront pas leurs droits concernant 1 146 actions, l'Allemagne ses droits à 828 actions et les Etats-Unis leurs droits à 18 actions;
  Considérant que le Chili et la Colombie ont exprimé leur souhait de réduire leurs droits respectifs à souscrire certaines de leurs nouvelles actions attribuées en vertu de la Résolution CII/AG-5/99 afin de donner des actions supplémentaires pour que le Pérou puisse les souscrire et les payer; et
  Considérant que la Résolution CII/AG-5/99 a été approuvée conformément à l'Article II, Section 2 (c) (ii) de l'Accord constitutif de la Société, qui requiert une majorité des Gouverneurs représentant au moins les trois quarts des voix des membres et comprenant les deux tiers des Gouverneurs, les mêmes majorités seraient requises afin d'amender la Résolution CII/AG-5/99.
  L'Assemblée des Gouverneurs décide que :
  Section 1. - Amendement de la Résolution CII/AG-5/99.
  L'alinéa 2(a) de la Résolution CII/AG-5/99 adoptée le 14 décembre 1999 devra être amendée comme suit :
  " (a) Conformément à l'Article II, Section 5 de l'Accord constitutif de la Sociéte, chaque membre pourra souscrire un nombre respectif d'actions comme suit : "
  Lidstaten            Aandeel van      Totaal van de           Percentages
                        het kapitaal     inschrijvingen
                                         in USD
  Argentinie               5 440         54 400 000                 10,88
  Bahamas                    101          1 010 000                  0,2
  Barbados                    71            710 000                  0,14
  Belize                      71            710 000                  0,14
  Bolivia                    437          4 370 000                  0,87
  Brazilie                 5 440         54 400 000                 10,88
  Chili                    1 313         13 130 000                  2,63
  Colombia                 1 313         13 130 000                  2,63
  Costa Rica                 220          2 200 000                  0,44
  El Salvador                220          2 200 000                  0,44
  Ecuador                    294          2 940 000                  0,59
  Guatemala                  294          2 940 000                  0,59
  Guyana                      84            840 000                  0,17
  Haiti                      220          2 200 000                  0,44
  Honduras                   220          2 200 000                  0,44
  Jamaica                    294          2 940 000                  0,59
  Mexico                   3 502         35 020 000                  7,00
  Nicaragua                  220          2 200 000                  0,44
  Panama                     220          2 200 000                  0,44
  Paraguay                   220          2 200 000                  0,44
  Peru                     1 583         15 830 000                  3,17
  Dominikaanse
   Republiek                 294          2 940 000                  0,59
  Suriname                    71            710 000                  0,14
  Trinidad en Tobago         220          2 200 000                  0,44
  Uruguay                    580          5 800 000                  1,16
  Venezuela                3 063         30 630 000                  6,13
  Latijns Amerika en
   Caraiben               26 005        260 050 000                 52,01
  Verenigde Staten        12 500        125 000 000                 25,00
  Andere landen
  Duitsland                  708          7 080 000                  1,42
  Oostenrijk                 245          2 450 000                  0,49
  Belgie                     169          1 690 000                  0,34
  Denemarken                 761          7 610 000                  1,52
  Spanje                   1 767          1 767 000                  3,53
  Finland                    393          3 930 000                  0,79
  Frankrijk                1 536         15 360 000                  3,07
  Israel                     123          1 230 000                  0,25
  Italie                   1 536         15 360 000                  3,07
  Japan                    1 767         17 670 000                  3,53
  Noorwegen                  393          3 930 000                  0,79
  Nederland                  761          7 610 000                  1,52
  Portugal                   182          1 820 000                  0,36
  Zweden                     393          3 930 000                  0,79
  Zwitserland                761          7 610 000                  1,52
  Totaal andere landen    11 495        114 950 000                 22,99
  Totaal generaal         50 000        500 000 000                100,00
  (Goedgekeurd op 16 maart 2001.)
  Pays membres         Parts de         Total des               Pourcentages
                        capital          souscriptions
                                         exprimees en USD
  Argentine                5 440         54 400 000                 10,88
  Bahamas                    101          1 010 000                  0,2
  Barbade                     71            710 000                  0,14
  Belize                      71            710 000                  0,14
  Bolivie                    437          4 370 000                  0,87
  Bresil                   5 440         54 400 000                 10,88
  Chili                    1 313         13 130 000                  2,63
  Colombie                 1 313         13 130 000                  2,63
  Costa Rica                 220          2 200 000                  0,44
  El Salvador                220          2 200 000                  0,44
  Equateur                   294          2 940 000                  0,59
  Guatemala                  294          2 940 000                  0,59
  Guyana                      84            840 000                  0,17
  Haiti                      220          2 200 000                  0,44
  Honduras                   220          2 200 000                  0,44
  Jamaique                   294          2 940 000                  0,59
  Mexique                  3 502         35 020 000                  7,00
  Nicaragua                  220          2 200 000                  0,44
  Panama                     220          2 200 000                  0,44
  Paraguay                   220          2 200 000                  0,44
  Perou                    1 583         15 830 000                  3,17
  Republique
   Dominicaine               294          2 940 000                  0,59
  Suriname                    71            710 000                  0,14
  Trinite et Tobago          220          2 200 000                  0,44
  Uruguay                    580          5 800 000                  1,16
  Venezuela                3 063         30 630 000                  6,13
  Amerique latine et
   Caraibes               26 005        260 050 000                 52,01
  Etats-Unis              12 500        125 000 000                 25,00
  Autres pays
  Allemagne                  708          7 080 000                  1,42
  Autriche                   245          2 450 000                  0,49
  Belgique                   169          1 690 000                  0,34
  Danemark                   761          7 610 000                  1,52
  Espagne                  1 767          1 767 000                  3,53
  Finlande                   393          3 930 000                  0,79
  France                   1 536         15 360 000                  3,07
  Israel                     123          1 230 000                  0,25
  Italie                   1 536         15 360 000                  3,07
  Japon                    1 767         17 670 000                  3,53
  Norvege                    393          3 930 000                  0,79
  Pays-Bas                   761          7 610 000                  1,52
  Portugal                   182          1 820 000                  0,36
  Suede                      393          3 930 000                  0,79
  Suisse                     761          7 610 000                  1,52
  Total autres pays       11 495        114 950 000                 22,99
  Total general           50 000        500 000 000                100,00
  (Adoptee le 16 mars 2001.)
  GEWIJZIGD INTER-AMERIKAANSE INVESTERINGSMAATSCHAPPIJRESOLUTIE CII/AG-5/99 VERHOGING TEN BELOPE VAN 500 MILJOEN USD VAN HET TOEGESTANE KAPITAAL EN INSCHRIJVINGEN EROP.
  Overwegende dat het Comité van de Raad van Gouverneurs de mogelijkheid heeft onderzocht tot verhoging van de werkmiddelen van de Inter-Amerikaanse Investeringsmaatschappij (de " Maatschappij ") door middel van een verhoging van het toegestane kapitaal en dat de Raad van Bestuur aan de Raad van Gouverneurs een verslag heeft voorgelegd getiteld " Verslag over de algemene verhoging van de werkmiddelen van de Inter-Amerikaanse Investeringsmaatschappij ", alsmede de passende aanbevelingen betreffende bedoelde verhoging;
  Overwegende dat de Raad van Gouverneurs heeft bepaald dat de verhoging van het toegestane kapitaal wenselijk was op basis van de richtlijnen opgenomen in bovenvermeld verslag; en
  Overwegende dat Afdeling 2(c) (ii) van Artikel II van de Overeenkomst tot Oprichting van de Maatschappij bepaalt dat het toegestane kapitaal van de Maatschappij mag worden verhoogd;
  Beslist de Raad van Gouverneurs dat :
  Afdeling 1. - Verhoging van het toegestane kapitaal.
  (a) Onder voorbehoud van de bepalingen van letter (b) hieronder, wordt het toegestane kapitaal van de Maatschappij verhoogd met 500 000 000 USD, verdeeld over 50 000 aandelen, elk met de nominale waarde zoals vermeld in de Overeenkomst tot Oprichting van de Maatschappij.
  (b) Die verhoging zal slechts uitwerking hebben als uiterlijk 31 oktober 1999 of op een door de Raad van Bestuur te bepalen andere latere datum, de lidstaten bij de Maatschappij de passende akten hebben neergelegd, conform de wetgeving van hun respectieve landen, strekkende tot de inschrijving op ten minste 37 500 aandelen van de verhoging van het toegestane kapitaal conform de bepalingen van Afdeling 2 van deze Resolutie.
  Afdeling 2. - Inschrijvingen.
  (a) Overeenkomstig Artikel II, Afdeling 5 van de Overeenkomst tot Oprichting van de Maatschappij mag elk lid op het respectieve aantal aandelen als volgt inschrijven :
  (Gewijzigd door Resolutie CII/AS-2/01).
  MODIFIEE SOCIETE INTERAMERICAINE D'INVESTISSEMENTRESOLUTION CII/AG-5/99 AUGMENTATION DU CAPITAL AUTORISE A HAUTEUR DE 500 MILLIONS DE DOLLARS DES ETATS-UNIS D'AMERIQUE ET SOUSCRIPTIONS AUDIT CAPITAL.
  Considérant que le Comité de l'Assemblée des Gouverneurs a examiné la possibilite d'augmenter les ressources de la Société interaméricaine d'Investissement (la " Société ") grâce à une augmentation de son capital autorisé et que le Conseil d'Administration a présenté à l'Assemblée des Gouverneurs un rapport intitulé " Rapport sur l'augmentation générale des ressources de la Société interaméricaine d'Investissement " et des recommandations appropriées sur ladite augmentation;
  Considérant que l'Assemblée des Gouverneurs a détermine que l'augmentation du capital autorisé de la Société était souhaitable sur la base des directives spécifiées dans le rapport ci-dessus mentionné; et
  Considérant que la section 2 (c) (ii) de l'Article II de l'Accord constitutif de la Société stipule que le capital autorisé de la Société peut être augmenté;
  L'Assemblée des Gouverneurs décide que :
  Section 1. - Augmentation du capital autorisé.
  (a) Sous réserve des dispositions du paragraphe (b) ci-dessous, le capital autorisé de la Société sera augmenté de 500 000 000 de dollars des Etats-Unis d'Amérique, divisés en 50 000 actions, chacune ayant la valeur nominale indiquée dans l'Accord constitutif de la Société.
  (b) Cette augmentation ne prendra effet que si, au plus tard le 31 octobre 1999 ou à toute autre date ultérieure déterminée par le Conseil d'Administration, les pays membres ont déposé auprès de la Société les instruments de souscription appropriés, conformes à la législation de leur pays respectif représentant au moins 37 500 actions de l'augmentation du capital autorisé conformément aux dispositions de la section 2 de la présente résolution.
  Section 2. - Souscriptions.
  (a) Conformément à l'Article II, Section 5 de l'Accord constitutif de la Société, chaque membre pourra souscrire un nombre respectif d'actions comme suit :
  (Modifiée par la Résolution CII/AG-2/01) :
  Lidstaten            Aandeel van      Totaal van de           Percentages
                        het kapitaal     inschrijvingen
                                         in USD
  Argentinie               5 440         54 400 000                 10,88
  Bahamas                    101          1 010 000                  0,2
  Barbados                    71            710 000                  0,14
  Belize                      71            710 000                  0,14
  Bolivia                    437          4 370 000                  0,87
  Brazilie                 5 440         54 400 000                 10,88
  Chili                    1 313         13 130 000                  2,63
  Colombia                 1 313         13 130 000                  2,63
  Costa Rica                 220          2 200 000                  0,44
  El Salvador                220          2 200 000                  0,44
  Ecuador                    294          2 940 000                  0,59
  Guatemala                  294          2 940 000                  0,59
  Guyana                      84            840 000                  0,17
  Haiti                      220          2 200 000                  0,44
  Honduras                   220          2 200 000                  0,44
  Jamaica                    294          2 940 000                  0,59
  Mexico                   3 502         35 020 000                  7,00
  Nicaragua                  220          2 200 000                  0,44
  Panama                     220          2 200 000                  0,44
  Paraguay                   220          2 200 000                  0,44
  Peru                     1 583         15 830 000                  3,17
  Dominikaanse
   Republiek                 294          2 940 000                  0,59
  Suriname                    71            710 000                  0,14
  Trinidad en Tobago         220          2 200 000                  0,44
  Uruguay                    580          5 800 000                  1,16
  Venezuela                3 063         30 630 000                  6,13
  Latijns Amerika en
   Caraiben               26 005        260 050 000                 52,01
  Verenigde Staten        12 500        125 000 000                 25,00
  Andere landen
  Duitsland                  708          7 080 000                  1,42
  Oostenrijk                 245          2 450 000                  0,49
  Belgie                     169          1 690 000                  0,34
  Denemarken                 761          7 610 000                  1,52
  Spanje                   1 767          1 767 000                  3,53
  Finland                    393          3 930 000                  0,79
  Frankrijk                1 536         15 360 000                  3,07
  Israel                     123          1 230 000                  0,25
  Italie                   1 536         15 360 000                  3,07
  Japan                    1 767         17 670 000                  3,53
  Noorwegen                  393          3 930 000                  0,79
  Nederland                  761          7 610 000                  1,52
  Portugal                   182          1 820 000                  0,36
  Zweden                     393          3 930 000                  0,79
  Zwitserland                761          7 610 000                  1,52
  Totaal andere landen    11 495        114 950 000                 22,99
  Totaal generaal         50 000        500 000 000                100,00
  Pays membres         Parts de         Total des               Pourcentages
                        capital          souscriptions
                                         exprimees en USD
  Argentine                5 440         54 400 000                 10,88
  Bahamas                    101          1 010 000                  0,2
  Barbade                     71            710 000                  0,14
  Belize                      71            710 000                  0,14
  Bolivie                    437          4 370 000                  0,87
  Bresil                   5 440         54 400 000                 10,88
  Chili                    1 313         13 130 000                  2,63
  Colombie                 1 313         13 130 000                  2,63
  Costa Rica                 220          2 200 000                  0,44
  El Salvador                220          2 200 000                  0,44
  Equateur                   294          2 940 000                  0,59
  Guatemala                  294          2 940 000                  0,59
  Guyana                      84            840 000                  0,17
  Haiti                      220          2 200 000                  0,44
  Honduras                   220          2 200 000                  0,44
  Jamaique                   294          2 940 000                  0,59
  Mexique                  3 502         35 020 000                  7,00
  Nicaragua                  220          2 200 000                  0,44
  Panama                     220          2 200 000                  0,44
  Paraguay                   220          2 200 000                  0,44
  Perou                    1 583         15 830 000                  3,17
  Republique
   dominicaine               294          2 940 000                  0,59
  Suriname                    71            710 000                  0,14
  Trinite et Tobago          220          2 200 000                  0,44
  Uruguay                    580          5 800 000                  1,16
  Venezuela                3 063         30 630 000                  6,13
  Amerique latine et
   Caraibes               26 005        260 050 000                 52,01
  Etats-Unis              12 500        125 000 000                 25,00
  Autres pays
  Allemagne                  708          7 080 000                  1,42
  Autriche                   245          2 450 000                  0,49
  Belgique                   169          1 690 000                  0,34
  Danemark                   761          7 610 000                  1,52
  Espagne                  1 767          1 767 000                  3,53
  Finlande                   393          3 930 000                  0,79
  France                   1 536         15 360 000                  3,07
  Israel                     123          1 230 000                  0,25
  Italie                   1 536         15 360 000                  3,07
  Japon                    1 767         17 670 000                  3,53
  Norvege                    393          3 930 000                  0,79
  Pays-Bas                   761          7 610 000                  1,52
  Portugal                   182          1 820 000                  0,36
  Suede                      393          3 930 000                  0,79
  Suisse                     761          7 610 000                  1,52
  Total autres pays       11 495        114 950 000                 22,99
  Total general           50 000        500 000 000                100,00
  (b) Elk inschrijvend lid verklaart aan de Maatschappij alle nodige maatregelen te hebben genomen om zijn inschrijving te machtigen en legt aan de Maatschappij elke informatie voor met betrekking tot die maatregelen welke de Maatschappij aan bedoeld lid kan vragen;
  (c) De inschrijving van elk lid op het bijkomende kapitaal gebeurt onder navolgende voorwaarden :
  (i) de inschrijvingsprijs per aandeel is de nominale waarde van elk aandeel vermeld in de Overeenkomst tot Oprichting van de Maatschappij;
  (ii) de inschrijvingen worden door de Maatschappij uiterlijk 31 oktober 1999 of op een door de Raad van Bestuur te bepalen andere latere datum ontvangen; de inschrijving van elk lid is gelijk aan het aantal aandelen vermeld in dit document;
  (iii) de inschrijvingen op het toegestane kapitaal worden integraal betaald in dollar van de Verenigde Staten (USD);
  (iv) de inschrijvende leden mogen kiezen om het bedrag van hun inschrijving te betalen :
  a) hetzij in gereed geld, in acht jaarlijkse, gelijke en opeenvolgende tranches. De voor de betaling van hun eerste tranche voorgeschreven periode vangt aan op 31 oktober 1999 en eindigt op 31 oktober 2000. De volgende periodes van 12 maanden beginnen op 1 november van ieder jaar tussen 2000 en 2006 en eindigen op 31 oktober van ieder jaar tussen 2001 en 2007, of op een door de Raad van Bestuur te bepalen andere latere datum;
  b) hetzij door de neerlegging van orderbriefjes of gelijkaardige obligaties uitgegeven door de Regering van de lidstaat of de door bedoeld Lid aangewezen depositaris; bedoelde akten zijn niet verhandelbaar, zijn niet rentedragend en worden voor hun nominale waarde gestort op de rekening van de Maatschappij zoals onderling overeengekomen door de Maatschappij en bedoeld lid. De Maatschappij int de biljetten of andere gelijkaardige obligaties, die door de leden in acht jaarlijkse, gelijke en opeenvolgende tranches worden neergelegd. De inning van de eerste tranche vangt aan op 31 oktober 1999 en eindigt op 31 oktober 2000. De inning van de volgende tranches begint op 1 november van ieder jaar tussen 2000 en 2006 en eindigt op 31 oktober van ieder jaar tussen 2001 en 2007, of op een door de Raad van Bestuur te bepalen andere latere datum.
  Afdeling 3. - Uitgifte van de aandelen.
  Op het ogenblik dat deze Resolutie in werking is getreden, krijgt ieder lid op het einde van de voor betaling voorziene periode zoals bepaald in alinea (iv) hierboven, een aandeel in ruil voor 10 000 USD, door bedoeld lid betaald in gereed geld of geïnd door middel van een orderbiljet of een gelijkaardige obligatie ontvangen door de Maatschappij voor bedoeld aandeel.
  Afdeling 4. - Opname van Document CII/AB-685.
  De richtlijnen voorgeschreven in Document CII/AB-685 voor de toepassing van het tienjarenplan die integrerend deel uitmaken van de verhoging van het toegestane kapitaal van de Maatschappij, worden opgenomen in dit document alsof zij in dit document waren voorzien. Iedere aanbeveling strekkende tot de wijziging van die richtlijnen moet ter goedkeuring worden voorgelegd aan de Raad van Gouverneurs, conform de bepalingen van Afdeling 2(c) (ii) van artikel II van de Overeenkomst tot Oprichting van de Maatschappij.
  (Aangenomen op 14 decembeer 1999 en gewijzigd bij Resolutie CII/AG - 2/01 van 16 maart 2001)
  (b) Chaque membre souscripteur déclarera à la Société avoir pris toutes les dispositions nécessaires pour autoriser sa souscription et présentera à la Société toute information afférente à ces dispositions que celle-ci pourra lui demander.
  (c) La souscription de chaque membre au capital supplémentaire sera faite aux conditions suivantes :
  (i) le prix de souscription par action sera la valeur nominale de chaque action indiquée dans l'Accord constitutif de la Sociéte.
  (ii) les souscriptions seront reçues par la Société au plus tard le 31 octobre 1999 ou à toute autre date ultérieure déterminée par le Conseil d'Administration; la souscription de chaque membre correspondra au nombre d'actions spécifiées dans le présent document.
  (iii) les souscriptions au capital autorisé seront intégralement payées en dollars des Etats-Unis d'Amérique.
  (iv) les membres souscripteurs pourront choisir de régler le montant de leur souscription :
  (a) soit en liquide, en huit tranches annuelles, égales et consécutives. La période prévue pour le paiement de la première tranche commencera le 31 octobre 1999 et prendra fin le 31 octobre 2000. Les périodes suivantes de 12 mois commenceront le 1er novembre de chaque année entre 2000 et 2006 et prendront fin le 31 octobre de chaque année entre 2001 et 2007, ou à telle(s) autre(s) date(s) ultérieure(s) déterminée(s) par le Conseil d'Administration.
  (b) soit par le dépôt des billets à ordre ou d'obligations similaires émises par le gouvernement du pays membre ou le dépositaire désigné dudit membre; lesdits instruments ne seront pas négociables, ne porteront pas intérêt et seront payables à leur valeur nominale au compte de la Société selon l'accord pris entre la Société et ledit membre. La Société encaissera les billets ou autres obligations similaires remis par les membres en huit tranches annuelles, égales et consécutives. L'encaissement de la première tranche commencera le 31 octobre 1999 et prendra fin le 31 octobre 2000. L'encaissement des tranches suivantes commencera le 1er novembre de chaque année entre 2000 et 2006 et prendra fin le 31 octobre de chaque année entre 2001 et 2007, ou à telle(s) autre(s) date(s) ultérieure(s) déterminée(s) par le Conseil d'Administration.
  Section 3. - Emission des actions.
  Une fois que cette résolution sera entrée en vigueur, chaque membre recevra, à la fin de la période de paiement indiquée dans l'alinéa (iv) ci-dessus, une action en échange de 10 000 dollars des Etats-Unis payés par ledit membre en liquide ou encaissés par le biais d'un billet à ordre ou d'une obligation similaire reçu par la Société pour ladite action.
  Section 4. - Incorporation du Document CII/AB-685.
  Les directives prescrites dans le Document CII/AB-685 pour la mise en oeuvre du plan décennal qui font partie intégrante de l'augmentation du capital autorisé de la Société, sont incorporées dans le présente document comme si elles avaient été prescrites dans le présent document. Toute recommandation visant à modifier ces directives devra être soumise à l'approbation de l'Assemblée des Gouverneurs, conformément aux dispositions de la Section 2 (c) (ii) de l'article II de l'Accord constitutif de la Société.
  (Adopté le 14 décembre 1999 et modifié par la Résolution CII/AG - 2/01 du 16 mars 2001)
Art. N3. Bijlage II. - INTER-AMERIKAANSE INVESTERINGSMAATSCHAPPIJ. RESOLUTIE CII/AG-3/01.
  TOELATING VAN BELGIE, VAN FINLAND, VAN NOORWEGEN, VAN PORTUGAL EN VAN ZWEDEN ALS LEDEN VAN DE MAATSCHAPPIJ.
  Overwegende dat Artikel II, Afdeling 1 (b) van de Overeenkomst tot oprichting van de Maatschappij (hierna de " Overeenkomst ") bepaalt dat de andere lidstaten van de Inter-Amerikaanse Ontwikkelingsbank (hierna de " Bank ") dan de stichtende leden van de Inter-Amerikaanse Investeringsmaatschappij (hierna " de Maatschappij ") kunnen toetreden tot deze Overeenkomst en leden worden van de Maatschappij op de datum en conform de voorwaarden die de Raad van Gouverneurs van de Maatschappij bepaalt met een meerderheid die ten minste twee derde van de stemmen van de leden vertegenwoordigt, twee derde van de Gouverneurs daaronder begrepen;
  Overwegende dat België, Finland, Noorwegen, Portugal en Zweden, die alle lid van de Bank zijn, een aanvraag hebben voorgelegd tot toelating als leden van de Maatschappij en hun respectieve aanvraag hebben bevestigd om leden van de Maatschappij te worden;
  Overwegende dat op 14 december 1999 de Raad van Gouverneurs Resolutie CII/AG-5/99 heeft aangenomen waarin de verhoging van het toegestane kapitaal met een bedrag van 500 000 000 USD is voorzien.
  Overwegende dat op 28 maart 2000 bij de vergadering van de Raad van Gouverneurs die plaatsvond te New Orleans, een Voorlopige Overeenkomst betreffende de toelating van nieuwe lidstaten tot de Maatschappij, werd aangenomen, waarin de toekenning is voorzien van aandelen aan België, Finland, Noorwegen, Portugal en Zweden;
  Overwegende dat de Raad van Bestuur van de Maatschappij, conform Afdeling 9 van de Statuten van de Maatschappij en na de vertegenwoordigers van elk van de Regeringen van België, Finland, Noorwegen, Portugal en Zweden te hebben geraadpleegd, de Raad van Gouverneurs heeft aanbevolen om België, Finland, Noorwegen, Portugal en Zweden toe te laten als leden van de Maatschappij ingevolge de door hen voorgelegde aanvragen.
  Besluit de Raad van Gouverneurs dat :
  Afdeling 1. - Nieuwe lidstaten.
  België, Finland, Noorwegen, Portugal en Zweden, die lidstaten zijn van de Bank, mogen toetreden tot de overeenkomst mits zij onderstaande voorwaarden nakomen :
  (a) Uiterlijk 31 oktober 2001 of op een door die Raad van Bestuur te bepalen latere datum, moet elk van de bovenstaande landen :
  (i) de Overeenkomst ondertekenen en bij de Bank een akte neerleggen waarin staat dat het land de Overeenkomst heeft aanvaard en bekrachtigd conform de eigen wetgeving en de nodige stappen heeft ondernomen om al zijn verplichtingen ingevolge de Overeenkomst te kunnen nakomen; en
  (ii) bij de Maatschappij laten gelden dat het alle nodige maatregelen heeft genomen tot machtiging van zijn inschrijving op het aantal aandelen bepaald in letter (b) hieronder en het moet de Maatschappij bedoelde informatie doen toekomen als de Maatschappij erom verzoekt.
  (b) België, Finland, Noorwegen, Portugal en Zweden schrijven elk in op het aantal respectieve aandelen, zoals hieronder vermeld :
Art. N3. Annexe II. SOCIETE INTERAMERICAINE D'INVESTISSEMENT. - RESOLUTION CII/AG-3/01. - ADMISSION DE LA BELGIQUE, DE LA FINLANDE, DE LA NORVEGE, DU PORTUGAL ET DE LA SUEDE EN TANT QUE MEMBRES DE LA SOCIETE.
  Considérant que l'Article II, Section 1 (b) de l'Accord constitutif de la Société (ci-après dénommé l'" Accord ") prévoit que les pays membres de la Banque interaméricaine de développement (ci-après dénommée la " Banque ") autres que les membres fondateurs de la Société interaméricaine d'Investissement (ci-après dénommee la " Société ") peuvent adhérer à l'Accord et devenir membres de la Société à la date et conformément aux conditions que l'Assemblée des Gouverneurs de la Sociéte déterminera à la majorité représentant au moins les deux tiers des voix des membres et comprenant les deux tiers des Gouverneurs;
  Considérant que la Belgique, la Finlande, la Norvège, le Portugal et la Suède, qui sont tous des pays membres de la Banque, ont soumis une demande d'admission en tant que membres au sein de la Société et ont confirmé leur demande respective pour devenir membres de la Société;
  Considérant que, le 14 décembre 1999, l'Assemblée des Gouverneurs a approuve la résolution CII/AG-5/99 qui a effectué l'augmentation du capital autorisé d'un montant de 500 000 000 de dollars des Etats-Unis d'Amérique;
  Considérant que, le 28 mars 2000, lors de la réunion de l'Assemblée des Gouverneurs qui s'est tenue à la Nouvelle-Orléans, un Accord provisoire, concernant l'admission de nouveaux pays membres au sein de la Société, a été approuvé, qui stipulait l'attribution des actions pour la Belgique, la Finlande, la Norvège, le Portugal et la Suède;
  Considérant que, conformément à la Section 9 des Statuts de la Société et après avoir consulte les représentants de chacun des gouvernements belge, finlandais, norvégien, portugais et suédois, le Conseil d'Administration de la Société a recommandé à l'Assemblée des Gouverneurs d'admettre la Belgique, la Finlande, la Norvège, le Portugal et la Suède en tant que membres de la Sociéte conformément à la demande qu'ils avaient soumise.
  L'Assemblée des Gouverneurs décide que :
  Section 1. - Nouveaux pays membres.
  La Belgique, la Finlande, la Norvège, le Portugal et la Suède, qui sont des pays membres de la Banque, pourront adhérer à l'Accord dès qu'ils auront rempli les conditions suivantes :
  (a) Au plus tard le 31 octobre 2001, ou à telle autre date ultérieure déterminée par le Conseil d'Administration, chacun des pays mentionnés ci-dessus devra :
  (i) signer l'Accord et déposer auprès de la Banque un instrument stipulant que ledit pays a accepté et ratifié l'Accord conformément a ses propres lois et qu'il a pris les mesures nécessaires pour lui permettre de faire face à toutes ses obligations au titre de l'Accord; et
  (ii) faire valoir auprès de la Société qu'il a pris toutes les mesures nécessaires pour autoriser sa souscription du nombre d'actions stipulées a l'alinéa (b) ci-dessous et il devra fournir à la Société ladite information si cette dernière en fait la demande.
  (b) La Belgique, la Finlande, la Norvège, le Portugal et la Suède souscriront chacun le nombre respectif d'actions indiqué ci-après :
  Land               Kapitaalaandelen    Inschrijvingen     Percentages na
                      waarop werd         uitgedrukt in      betaling van de
                      ingeschreven        USD                aandelen
  Belgie                   169            1 690 000             0,24
  Finland                  393            3 930 000             0,56
  Noorwegen                393            3 930 000             0,56
  Portugal                 182            1 820 000             0,26
  Zweden                   393            3 930 000             0,56
  Pays               Parts de capital    Souscriptions      Pourcentages
                      a souscrire         exprimees en       apres paiements
                                          USD                des actions
  Belgique                 169            1 690 000             0,24
  Finlande                 393            3 930 000             0,56
  Norvege                  393            3 930 000             0,56
  Portugal                 182            1 820 000             0,26
  Suede                    393            3 930 000             0,56
  (c) De betaling van de door België, Finland, Noorwegen, Portugal en Zweden verrichte inschrijvingen op aandelen gebeurt conform navolgend schema (in USD) :
  (c) Le paiement des souscriptions d'actions faites par la Belgique, la Finlande, la Norvège, le Portugal et la Suède s'effectuera conformément à l'échéancier suivant (en USD) :
  Land              Jaar 2        Jaar 3        Jaar 4      Jaar 5
  Belgie              459 680        205 053       205 053     205 053
  Finland           1 068 960        476 840       476 840     476 840
  Noorwegen         1 068 960        476 840       476 840     476 840
  Portugal            495 040        220 827       220 827     220 827
  Zweden            1 068 960        476 840       476 840     476 840
  Pays              Annee 2       Annee 3       Annee 4     Annee 5
  Belgique            459 680        205 053       205 053     205 053
  Finlande          1 068 960        476 840       476 840     476 840
  Norvege           1 068 960        476 840       476 840     476 840
  Portugal            495 040        220 827       220 827     220 827
  Suede             1 068 960        476 840       476 840     476 840
  Land              Jaar 6        Jaar 7        Jaar 8      Totaal
  Belgie              205 053        205 053       205 053    1 690 000
  Finland             476 840        476 840       476 840    3 930 000
  Noorwegen           476 840        476 840       476 840    3 930 000
  Portugal            220 827        220 827       220 827    1 820 000
  Zweden              476 840        476 840       476 840    3 930 000
  Pays              Annee 6       Annee 7       Annee 8     Total
  Belgique            205 053        205 053       205 053    1 690 000
  Finlande            476 840        476 840       476 840    3 930 000
  Norvege             476 840        476 840       476 840    3 930 000
  Portugal            220 827        220 827       220 827    1 820 000
  Suede               476 840        476 840       476 840    3 930 000
  (d) De eerste betaling van de inschrijving, ten minste voor het bedrag vermeld in het betaalschema van letter (c) hierboven, wordt uitgevoerd uiterlijk 31 oktober 2001 of op een door de Raad van Bestuur te bepalen andere latere datum. De zes resterende betalingen van de inschrijving, elk ten minste voor het vermelde bedrag in het betaalschema van letter (c) hierboven, wordt uitgevoerd uiterlijk 31 oktober van elk der jaren 2002 tot 2007 of op een door de Raad van Bestuur te bepalen andere latere datum.
  (e) Na elke betaalperiode voorbehouden aan de bestaande lidstaten van de Maatschappij, zoals bepaald in Afdeling 2 (c) (iv) (a) van Resolutie CII/AG-5/99, ontvangt elk nieuw lid een aandeel tegen elke tranche van 10 000 USD die door het nieuwe lid in speciën is betaald overeenkomstig het betaalschema vermeld in bovenstaande letter (c), ongeacht welke storting in speciën als voorschot werd uitgevoerd boven de minimumbetaling.
  (Aangenomen op 16 maart 2001).
  INTER-AMERIKAANSE INVESTERINGSMAATSCHAPPIJ RESOLUTIE CII/AG-4/01 WIJZIGING VAN DE OVEREENKOMST TOT OPRICHTING VAN DE MAATSCHAPPIJ.
  Overwegende dat Artikel II, Afdeling 2 (c) (i) van de Overeenkomst tot oprichting van de Maatschappij (hierna de " Overeenkomst ") bepaalt dat de Raad van Gouverneurs het toegestane kapitaal van de Maatschappij mag verhogen met twee derde van de stemmen van de leden, als die verhoging nodig is voor de uitgifte van aandelen, op het ogenblik van de aanvankelijke inschrijving van andere leden van de Inter-Amerikaanse Ontwikkelingsbank (hierna " de Bank ") dan de stichtende leden, met dien verstande dat het totaal van de toegestane verhogingen niet groter is dan 2 000 aandelen.
  Overwegende dat de Raad van Gouverneurs de bevoegdheden heeft uitgeoefend die aan de Raad zijn toevertrouwd krachtens Artikel II, Afdeling 2 (c) (i) van de Overeenkomst door het toegestane kapitaal te verhogen en aandelen uit te geven ten bate van andere leden van de Bank dan de stichtende leden, ter gelegenheid van de toelating van Belize, Denemarken en Suriname als leden van de Maatschappij;
  Overwegende dat in maart 1999, op de vergaderingen die plaatsvonden te Parijs, een Overeenkomst voor de Verhoging van het Kapitaal van de Inter-Amerikaanse Investeringsmaatschappij (" het Akkoord van Parijs ") werd aangenomen, waardoor de noodzakelijke grondslagen werden gevestigd voor de verhoging van het aandelenkapitaal van de Maatschappij alsmede voor de toelating van nieuwe lidstaten;
  Overwegende dat op 14 december 1999 de Raad van Gouverneurs Resolutie CII/AG-5/99 heeft aangenomen, waarbij wordt voorzien in de verhoging van het toegestane kapitaal met een bedrag van 500 000 000 USD;
  Overwegende dat alle andere leden van de Bank werden uitgenodigd leden van de Maatschappij te worden en dat België, Finland, Noorwegen, Portugal en Zweden deze uitnodiging hebben aanvaard;
  Overwegende dat op 28 maart 2000 op de vergadering van de Raad van Gouverneurs in New Orleans, een Voorlopige Overeenkomst betreffende de Toelating van nieuwe lidstaten in de Maatschappij (hierna de " Voorlopige Overeenkomst ") werd aangenomen, die voorziet in de toekenning van aandelen aan België, Finland, Noorwegen, Portugal en Zweden;
  Overwegende dat de Maatschappij, na de inwerkingtreding van het Akkoord van Parijs, van de Voorlopige Overeenkomst en van Resolutie CII/AG-5/99, een nieuwe kapitaalstructuur heeft, de bepalingen van Artikel II, Afdeling 2 (c) (i) van de Overeenkomst overbodig worden geacht, wat vereist dat een avenant bij de Overeenkomst wordt gevoegd teneinde bedoelde bepalingen op te heffen; en
  Overwegende dat Artikel VIII, Afdeling 1 a) van de Overeenkomst voorziet in de wijziging ervan.
  Beslist de Raad van Gouverneurs.
  I. Wijziging van de Overeenkomst tot Oprichting van de Inter-Amerikaanse Investeringsmaatschappij.
  1. Afdeling 2 (c) (i) van Artikel II is opgeheven.
  2. Afdeling 2 (c) van Artikel II wordt als volgt gewijzigd :
  " (c) Het toegestane kapitaal mag door de Raad van Gouverneurs worden verhoogd met een meerderheid die ten minste drie vierde van de stemmen van de leden vertegenwoordigt, twee derde van de Gouverneurs daaronder begrepen. "
  II. Inwerkingtreding.
  Deze Resolutie alsmede alle overeenstemmende bepalingen treden in werking op de datum vermeld op de officiële mededeling die aan alle leden wordt gezonden, zoals vermeld in Artikel VIII, Afdeling 1 (c) van de Overeenkomst.
  (Aangenomen op 16 maart 2001).
  (d) Le premier versement de la souscription, au minimum du montant indiqué dans l'échéancier de paiement figurant à l'alinéa (c) ci-dessus sera effectué au plus tard le 31 octobre 2001 ou à telle(s) autre(s) date(s) ultérieure(s) déterminée(s) par le Conseil d'Administration. Les six versements restants de la souscription, chacun au minimum du montant indiqué dans l'échéancier de paiement figurant à l'alinéa (c) ci-dessus sera effectué au plus tard le 31 octobre de chacune des années 2002 à 2007 ou à telle(s) autre(s) date(s) ultérieure(s) déterminée(s) par le Conseil d'Administration.
  (e) A l'issue de chaque période de versement réservée aux pays membres existants de la Sociéte, tel que stipulé à l'alinéa 2 (c)(iv)(a) de la Résolution CII/AG-5/99, chaque nouveau membre recevra une action contre chaque tranche de 10 000 dollars des Etats-Unis d'Amérique payée en espèces par le nouveau membre conformément à l'échéancier de paiements minimums stipulés à l'alinéa (c) ci-dessus, sans égard à aucun versement en espèces anticipé qui aura pu être effectué en sus du paiement minimum.
  (Adopté le 16 mars 2001)
  SOCIETE INTERAMERICAINE D'INVESTISSEMENT RESOLUTION CII/AG-4/01 AMENDEMENT DE L'ACCORD CONSTITUTIF DE LA SOCIETE.
  Considérant que l'Article II, Section 2 (c) (i) de l'Accord constitutif de la Société (ci-après dénomme l'" Accord ") prevoit que l'Assemblée des Gouverneurs pourra augmenter le capital autorisé de la Société à hauteur des deux tiers des voix des membres, lorsque cette augmentation est nécessaire pour émettre des actions, à l'occasion de la souscription initiale de membres de la Banque interaméricaine de Développement (ci-après dénommée la " Banque ") autres que les membres fondateurs, sous réserve que le montant total des augmentations autorisées n'excède pas 2 000 actions.
  CONSIDERANT que l'Assemblée des Gouverneurs a exercé les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu de l'Article II, Section 2 (c) (i) de l'Accord en augmentant le capital autorisé et en émettant des actions au profit des membres de la Banque autres que les membres fondateurs, à l'occasion de l'intégration de Belize, du Danemark et du Suriname en tant que membres de la Société;
  Considérant que, en mars 1999, lors de réunions qui se sont tenues à Paris, un Accord pour l'augmentation du capital de la Société interaméricaine d'Investissement (le " Protocole d'accord de Paris ") a été approuvé, mettant ainsi en place les fondations nécessaires pour l'augmentation du capital de la Société ainsi que l'intégration de nouveaux pays membres;
  Considérant que, le 14 décembre 1999, l'Assemblée des Gouverneurs a approuvé la Résolution CII/AG-5/99 qui a effectué l'augmentation du capital autorisé d'un montant de 500 000 000 dollars des Etats-Unis d'Amérique;
  Considérant que tous les autres membres de la Banque ont été invités à devenir membres de la Société et que la Belgique, la Finlande, la Norvège, le Portugal et la Suède ont accepté cette invitation;
  Considérant que, le 28 mars 2000, lors de la réunion de l'Assemblée des Gouverneurs qui s'est tenue à la Nouvelle-Orléans, un Accord provisoire (ci-après dénommé l'" Accord provisoire "), concernant l'admission de nouveaux pays membres au sein de la Société, a été approuvé, qui stipulait l'attribution des actions pour la Belgique, la Finlande, la Norvège, le Portugal et la Suède;
  Considérant que, une fois effectuée la mise en place du Protocole d'accord de Paris, de l'Accord provisoire et de la Résolution CII/AG-5/99, la Société aura une structure du capital nouvelle, les dispositions de l'Article II, Section 2 (c) (i) de l'Accord sont jugées superflues, ce qui requiert un avenant à l'Accord afin de supprimer lesdites dispositions; et
  Considérant que l'Article VIII, Section 1(a) de l'Accord prévoit l'amendement de ce dernier.
  L'Assemblée des Gouverneurs décide que :
  I. Amendement de l'Accord constitutif de la Société interaméricaine d'Investissement.
  1. La Section 2 (c) (i) de l'Article II est supprimee.
  2. La Section 2 (c) de l'Article II sera amendée comme suit :
  " (c) Le capital autorisé pourra être augmente par l'Assemblée des Gouverneurs à la majorité représentant au moins les trois quarts des voix des membres et comprenant les deux tiers des Gouverneurs. "
  II. Entrée en vigueur.
  La présente resolution ainsi que toutes les dispositions correspondantes entreront en vigueur à la date indiquée sur la notification officielle qui sera adressée à tous les membres, tel que mentionné à l'Article VIII, Section 1 (c) de l'Accord.
  (Adopté le 16 mars 2001).