Zum Hauptinhalt

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
4 MAART 1999. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de premie die voor uitrustings- of verbouwingswerken wordt toegekend met het oog op de verschaffing of de modernisering van " gastenkamers " in bestaande gebouwen (VERTALING).
Titre
4 MARS 1999. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire francaise relatif à la prime accordée pour des travaux d'équipement ou de transformation visant la création et la modernisation de " chambres d'hôtes " dans des bâtiments existants.
Dokumentinformationen
Numac: 1999031148
Datum: 1999-03-04
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1999031148
Date: 1999-03-04
Moniteur: Voir
Inhoud
Inhoud
Tekst (14)
Texte (14)
Artikel 1. Onder de in dit besluit gestelde voorwaarden kent het Lid van het College, bevoegd voor Toerisme een toelage toe voor uitrustings- of verbouwingswerken met het oog op de verschaffing of de modernisering van gastenkamers.
Article 1. Aux conditions fixées par le présent arrêté, le Membre du Collège chargé du Tourisme, octroie une prime pour des travaux d'équipement ou de transformation visant la création ou la modernisation de chambres d'hôtes.
Art. 2. Voor de toepassing van dit besluit worden als uitrustings- of verbouwingswerken beschouwd met het oog op de verschaffing of de modernisering van gastenkamers, alle bouwwerken met betrekking tot :
  . de ruwbouw, de afwerking en de vernieuwing :
  - grondwerken;
  - metselwerken;
  - beglazing;
  - betegeling;
  - muur- en vloerbekleding;
  - pleisterwerken;
  - verfwerken;
  - plafonnering;
  - loodgieterij;
  - sanitaire voorzieningen;
  - schrijnwerk;
  . de gelijkvormigheid met de voorschriften voor brandbeveiliging;
  . de volgende binnenhuisinrichtingen :
  - verwarming;
  - riolen;
  - gas en elektriciteit;
  - sanitair en toebehoren;
  - bedgerief (met name bed, bedvering en matras);
  - verlichting;
  - gordijnen en overgordijnen.
Art. 2. Pour l'application du présent arrêté, sont considérés comme travaux d'équipement ou de transformation visant la création ou la modernisation de chambres d'hôtes, tous travaux :
  . de gros oeuvre, de parachèvement et de rénovation :
  - terrassement;
  - maçonnerie;
  - vitrerie;
  - carrelage;
  - revêtement de mur et de sol;
  - enduisage;
  - peinture;
  - plafonnage;
  - plomberie;
  - sanitaires;
  - menuiserie;
  . de mise en conformité quant aux exigences en matière de sécurité incendie;
  . d'installations intérieures suivantes :
  - chauffage;
  - égouts;
  - gaz et électricité;
  - appareils sanitaires et accessoires;
  - la literie (à savoir lit, sommier et matelas);
  - éclairage;
  - rideaux, tentures.
Art. 3. Per gastenkamer bedraagt de premie maximum 50 000 frank voor een tijdspanne van tien jaar, ook al is er een verandering van eigenaar opgetreden.
Art. 3. Le montant des primes accordées par chambre d'hôtes ne peut dépasser 50 000 francs par période de dix ans, même s'il y a changement de propriétaire.
Art. 4. Op straffe van nietigheid dient de premie-aanvraag bij een ter post aangetekende zending bij het Bestuur van de Franse Gemeenschapscommissie te worden ingediend, door middel van het formulier overeenkomstig het bij dit besluit gevoegde model dat naar behoren is ingevuld en dat op eenvoudige aanvraag ter beschikking van het publiek wordt gesteld.
  Bij de aanvraag moeten de volgende documenten worden gevoegd :
  1. desnoods, een voor eensluidend verklaard afschrift van de bouwvergunning;
  2. een beschrijving van de werken;
  3. een plan;
  4. foto's van de plaats vóór de werken met dien verstande dat de ambtenaren van de Franse Gemeenschapscommissie van de bewoner een bezoek ter plaatse kunnen eisen;
  5. een raming van de kosten per gastenkamer;
  6. ingeval de aanvrager bewoner-niet eigenaar is, een schriftelijke volmacht van de eigenaar waarbij hem toelating wordt gegeven tot de werken over te gaan;
  7. als de aanvrager nog niet in het bezit is van de erkenning als uitbater van " gastenkamers ", de verbintenis de bewuste erkenning uiterlijk bij de voltooiing van de werken aan te vragen.
Art. 4. La demande de prime doit être introduite, à peine d'irrecevabilité, par pli recommandé à l'administration de la Commission communautaire française au moyen du formulaire conforme au modèle annexé au présent arrêté, dûment complété et mis à la disposition du public sur simple demande.
  La demande doit être accompagnée des documents suivants :
  1° une copie conforme du permis de bâtir si nécessaire;
  2° un descriptif des travaux;
  3° un plan;
  4° des photos des lieux prises avant les travaux étant entendu que les agents de la Commission communautaire française peuvent solliciter une visite des lieux de l'occupant;
  5° une estimation des coûts ventilés par chambre;
  6° si le demandeur est occupant non propriétaire, un mandat écrit du propriétaire l'autorisant à exécuter les travaux;
  7° si le demandeur n'est pas encore titulaire de l'agrément en qualité de " chambre d'hôtes ", un engagement de solliciter cet agrément au plus tard à l'achèvement des travaux.
Art. 5. Binnen dertig dagen na de indiening van de aanvragen om een renovatiepremie wordt :
  1° een ontvangbewijs,
  2° of een verzoek tot overzending van de ontbrekende documenten verstuurd.
  Wanneer binnen zes maanden na de dag waarop de ontbrekende documenten werden aangevraagd niet werd ingegaan op het verzoek tot overzending van de bijkomende documenten, dan vervalt de premie-aanvraag.
Art. 5. Dans les trente jours de leur introduction, les demandes de prime à la rénovation feront l'objet :
  1° soit d'un accusé de réception;
  2° soit d'une demande de documents manquants.
  Dès son introduction, la demande qui n'a pas été complétée dans un délai de six mois à compter de l'envoi d'une demande de documents manquants est caduque.
Art. 6. Een voorlopige verbintenis van toekenning van de premie wordt ter kennis van de aanvrager gebracht met name op grond van door een aannemer opgestelde bestekken op naam van de aanvrager met vermelding van het adres van de bouwplaats en/of bestelbons en prijsoffertes voor het materiaal.
  De premie wordt pas na de voltooiing van de werken uitbetaald.
  De werken worden uiterlijk binnen drie maanden na hun voltooiing gefactureerd.
  Het premiebedrag wordt vastgesteld en uiteindelijk uitbetaald op grond van de oorspronkelijke en naar behoren opgestelde facturen op naam van de aanvrager en met vermelding van het adres van de bouwplaats, of van voor eensluidend verklaarde afschriften van deze facturen samen met een verklaring op erewoord.
Art. 6. Une promesse provisoire d'octroi de la prime est notifiée au demandeur sur base notamment des devis libellés au nom du demandeur et précisant l'adresse du chantier, établis par un entrepreneur et/ou des bons de commande et remise de prix des matériaux.
  La prime n'est payée au demandeur qu'après l'achèvement des travaux.
  Les travaux devront être facturés au plus tard dans un délai de trois mois à dater de leur achèvement.
  Le montant de la prime est arrêté et liquidé définitivement sur base de factures originales en bonne et due forme, libellées au nom du demandeur et précisant l'adresse du chantier, ou de copies certifiées conformes de ces factures accompagnées d'une attestation sur l'honneur.
Art. 7. De premiegerechtigde is verplicht de bedragen die overeenkomstig dit besluit werden verkregen aan de Franse Gemeenschapscommissie terug te betalen alsook de hierbij behorende interesten op basis van de wettelijke rentevoet van kracht op de dag waarop beslist wordt de premie terug te vorderen in geval van :
  1° een verkeerde of valse verklaring met het oog op het onrechtmatig verkrijgen van de premie krachtens dit besluit;
  2° wijziging door de premiegerechtigde van de bestemming van de uitgeruste of verbouwde vertrekken;
  3° opzegging vanwege de premiegerechtigde van zijn erkenning als " gastenkamers " of definitieve intrekking van de erkenning.
  De bepalingen van 2° en 3° zijn enkel van toepassing wanneer de bestemmingswijziging van de vertrekken, de opzegging van de erkenning of de intrekking ervan plaats hebben binnen drie jaar na de eerste januari van het jaar waarin de premie werd uitbetaald.
Art. 7. Le bénéficiaire est tenu de rembourser à la Commission communautaire française les sommes reçues sur base du présent arrêté ainsi que les intérêts y afférents calculés au taux légal en vigueur à la date de la décision de recouvrement :
  1° en cas de déclaration inexacte ou frauduleuse effectuée en vue d'obtenir indûment la prime accordée par le présent arrêté;
  2° lorsque le bénéficiaire change l'affectation des locaux qui ont été équipés ou transformés;
  3° lorsqu'il renonce à l'agrément en qualité de " chambre d'hôtes " ou que cet agrément lui est définitivement retiré.
  Les dispositions du 2° et 3° ne sont applicables que si le changement d'affectation des locaux, la renonciation à l'agrément ou le retrait de celui-ci ont lieu dans un délai de trois ans à dater du 1er janvier de l'année au cours de laquelle la prime a été payée.
Art. 8. Wie een premie aanvraagt, geeft de personeelsleden die aangewezen zijn door de Minister, Lid van het College, bevoegd voor Toerisme de toelating om ter plaatse na te gaan of aan de voorgeschreven vereisten werd voldaan.
Art. 8. La personne qui sollicite l'octroi d'une prime autorise les fonctionnaires et agents désignés par le Ministre, Membre du Collège chargé du Tourisme, à faire procéder sur place à toutes les vérifications utiles.
Art. 9. Enkel de aanvragen die vanaf de inwerkingtreding van dit besluit worden ingediend zullen met toepassing van dit besluit worden afgehandeld.
Art. 9. Seules les demandes introduites à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté seront traitées en application du présent arrêté.
Art. 10. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 10. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 11. Het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 14 januari 1999, betreffende de erkenning van de gastenkamers en betreffende de toelating om de benaming " gastenkamers " te gebruiken, treedt in werking op dezelfde dag als dit besluit.
Art. 11. Le décret de la Commission communautaire française du 14 janvier 1999 relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination " chambre d'hôtes " entre en vigueur à la même date que le présent arrêté.
Art. 12. De Minister, Lid van het College, bevoegd voor Toerisme is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Brussel, 4 maart 1999.
  Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie :
  D. GOSUIN,
  Lid van het College belast met Toerisme
  H. HASQUIN,
  Voorzitter van het College
Art. 12. Le Ministre, Membre du Collège chargé du Tourisme, est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Bruxelles, le 4 mars 1999.
  Par le Collège de la Commission communautaire française :
  D. GOSUIN,
  Membre du Collège chargé du Tourisme
  H. HASQUIN,
  Président du Collège
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. Bijlage 1. Premie-aanvraag.
  (Formulier niet opgenomen om technische redenen. Zie B.St. 22-06-1999, p. 23631).
  Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 betreffende de premie die voor uitrustings- of verbouwingswerken wordt toegekend met het oog op de verschaffing of de modernisering van " gastenkamers " in bestaande gebouwen.
  Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie :
  D. GOSUIN,
  Lid van het College belast met Toerisme
  H. HASQUIN,
  Voorzitter van het College
Art. N. Annexe 1. Demande d'octroi d'une prime.
  (Formulaire non repris pour des raisons techniques. Voir M.B. 22-06-1999, p. 23628).
  Vu pour être annexé à l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 relatif à la prime accordée pour des travaux d'équipement ou de transformation visant la création et de la modernisation de " chambres d'hôtes " dans des bâtiments existants.
  Par le Collège de la Commission communautaire française :
  D. GOSUIN,
  Membre du Collège chargé du Tourisme
  H. HASQUIN,
  Président du Collège